ebook img

Perceived foreign accent in first language attrition and second PDF

34 Pages·2013·0.38 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Perceived foreign accent in first language attrition and second

AppliedPsycholinguistics34(2013),361–394 doi:10.1017/S0142716411000737 Perceived foreign accent in first language attrition and second language acquisition: The impact of age of acquisition and bilingualism HOLGERHOPP Universita¨tMannheim MONIKAS.SCHMID RijksuniversiteitGroningen Received:May31,2010 Acceptedforpublication:April2,2011 ADDRESSFORCORRESPONDENCE HolgerHopp,Universita¨tMannheim,AnglistischeLinguistik,SchlossEW266,Mannheim68131, Germany.E-mail:[email protected] ABSTRACT Thisstudyinvestigatesconstraintsonultimateattainmentinsecondlanguage(L2)pronunciationin a direct comparison of perceived foreign accent of 40 late L2 learners and 40 late first language (L1)attritersofGerman.Bothgroupswerecomparedwith20predominantlymonolingualcontrols. Contrastingparticipantswhoacquiredthetargetlanguagefrombirth(monolinguals,L1attriters)with lateL2learners,ontheonehand,andbilinguals(L1attriters,L2ers)withmonolinguals,ontheother hand,allowedustodisentangletheimpactsofageofonsetandbilingualisminspeechproduction. Atthegrouplevel,theattritersperformedindistinguishablyfromcontrols,andbothdifferedfromthe L2group.However,80%ofallL2ersscoredwithinthenative(attriter)range.Correlationalanalyses withbackgroundfactorsfurtherfoundsomeeffectsofuseandlanguageaptitude.Theseresultsshow thatacquiringalanguagefrombirthisnotsufficienttoguaranteenativelikepronunciation,andlate acquisitiondoesnotnecessarilypreventit.Theresultsarediscussedinthelightofmodelsontherole ofageandcross-linguisticinfluenceinL2acquisition. Studiesonageeffectsinsecondlanguage(L2)acquisitionshowthatpronunciation accuracyinthetargetlanguageisoneofthemostdifficultskillstoacquireforlate learners. Such investigations consistently demonstrate that postpuberty learners acrossdifferentacquisitioncontextsaredetectablydifferentinspeechproduction frommonolingualnativespeakersandfromearlyL2learners(L2ers).Themost robust finding is that foreign accent ratings show a negative correlation with age of acquisition (AOA); that is, the later an L2er is exposed to the L2, the stronger the foreign accent tends to be at the endstate of the acquisition process ©CambridgeUniversityPress20110142-7164/11$15.00 AppliedPsycholinguistics34:2 362 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition (e.g.,Abrahamsson &Hyltenstam, 2009; Flege etal.,2006). As aconsequence, AOA has been taken to be the primary predictor for pronunciation accuracy at L2 ultimate attainment. However, previous research also suggests that the link maynotbeentirelystraightforward.Inparticular,researchersdifferinhowthey conceptualize age effects in L2 speech production, the crucial question being whether AOA is the cause of persisting transfer from the first language (L1) or whetheritismerelyassociatedwithit(Bialystok,1997,2001). Some researchers interpret age effects as a direct reflection of a “critical” or “sensitive”periodintheL2acquisitionofarticulatoryphonologyandphonetics, whichpreemptsnativelikepronunciationinlatelearners.Inthisview,behavioral devianceinL2productioncomparedtonativespeechhasbeenlinkedtoconstraints in neurological and fine motor skills (e.g., Moyer, 1999). These constraints are arguedtofollowfrommaturationalreductionsincerebralplasticity,whichcate- goricallypreventthereorganizationofthespeechproduction(andcomprehension) systemfromtheL1totheL2afteracertainage(e.g.,DeKeyser&Larson-Hall, 2005; Hyltenstam & Abrahamsson, 2003). The location of this cutoff age for attaining nativelikeness is controversial, ranging from shortly after birth (Abra- hamsson&Hyltenstam,2009;Hyltenstam&Abrahamsson,2003)throughage6 (Long,1990)topuberty(DeKeyser,2000;Scovel,1988). Othershaveinterpretedage-relatedincrementsinforeignaccenttobeaconse- quence ofthedegree ofL1entrenchment inphonetic categorization, rather than maturationalconstraintsonspeechproduction.Forinstance,thespeechlearning model(Flege,2002)hypothesizesthatL2learnersareincreasinglylikelytopro- cess L2 phonetic categories as instances of L1 categories the longer the L1 had beenspokenbeforetheonsetofL2acquisition(Flege,1999).Onthisview,even though differences between L1 and L2 vowel and consonant categories may be detectableincomprehension,theclassificationofL2phonesasfunctionalequiv- alents of L1 categories leads to the merging of L1 and L2 categories in speech production. TheentrenchmentmodelimpliesthatfactorsotherthanjustAOAmayimpacton (non)nativeL2pronunciation.Previousresearchhasconsideredawidevarietyof predictorssuchaslengthofresidenceinanL2environment(LOR),chronological age at testing, typological distance of the languages, language use, language aptitude, and sociopsychological factors (foran overview, see Jesney, 2004). As has often been noted, however, many of these factors are confounded or covary withAOA.LOR,forexample,isofnecessitylongerforearlierlearnersiftheyare age-matched to late learners at time of testing (e.g., Flege, 2009; Moyer, 2007; Piske, MacKay, & Flege, 2001). In a similar vein, language use is linked with AOA because early L2ers who arrive in the target-language environment before age10tendtoadopttheL2asthemainlanguageofcommunication,whereaslate L2ers retain higher degrees of use of the L1 in the target-language environment aswellasincontactstotheirhomecommunity(e.g.,Jia,Aaronson&Wu,2002; Piskeetal.,2001). Inaddition,suchinvestigationsfacethemethodologicalproblemthatuseofthe L1/21canonlybemeasuredonthebasisofself-reports,whichmaynotalwaysbe reliable.Theseproblemsmayaccounttosomeextentformultifactorialanalyses ofL2speechproductionoftenyieldingmixedresults,withfactorsotherthanAOA AppliedPsycholinguistics34:2 363 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition accountingonlyforasmallamountofvariance.Forinstance,inameta-analysis of data from 240 L1 Korean and 240 L1 Italian L2ers of English across several tasksandstudies,Flege(2009)reportsthatamountofL1/2useaccountsforless than 10% of the variance in foreign accent rating data. It hence remains to be investigatedhowfactorssuchasusecanbereliablyassessedandhowtheyaffect L2pronunciationindependentlyofAOA. The controversy on the role of the age effect in SLA is further complicated by findings suggesting that even L2 speakers with AOAs well below the onset of puberty do not invariably score within the native range (e.g.,MacKay, Flege, & Imai, 2006; Piske et al., 2001). For instance, Korean children who arrived in the United States between the ages of 8 and 9 and who were tested after 3 and 5 years of residence were reliably rated as having a foreign accent compared to age-matchednativeEnglishchildren(Flegeetal.,2006;seealsoFlege,Munro,& MacKay,1995;Flege,Yeni-Komshian,&Liu,1999).Similareffectsarereported forItalianlearnersofEnglishbyMacKayetal.(2006).Incontrast,Pallieretal. (2003), Ventureyra (2005), and Ventureyra, Pallier, and Yoo (2004) suggest that speakers who experience sequential monolingualism, that is, a complete break inL1inputfollowedbyarapidbreakdownofthissystemandfullimmersionin anotherlanguageinallcontextsoflife(asexperiencedbyinternationaladoptees) maybecomefullynativelikeinL2speechperceptionevenifthislanguagereversal tookplaceaslateasage10(butseeHyltenstam,Bylund,Abrahamsson,&Park, 2009). Giventheapparentlyrelativelyminorcontributionofpredictorsotherthanage (such as L1/2 use) as well as the fact that even early learners may be percepti- bly different from monolingual natives unless a complete language reversal has taken place, one may hypothesize that being a bilingual speaker in and of itself contributes to perceived nonnativeness. It has long been acknowledged that the endstateinbilingualdevelopmentcannotbeequatedwithdualmonolingualism (Grosjean, 1998). Rather, it has been argued that multicompetence in more than one language should be taken to be the ultimate goal of L2 acquisition (Cook, 2003).Inotherwords,aproficientbilingualinherentlydiffersfromamonolingual by virtue of accessing an integrated language processing system that is partly shared across languages. This in turn implies interactions and cross-linguistic influenceacrossboth(orall)languagesatmultiplecognitiveandlinguisticlevels thatmonolingualsdonotexperience. Cross-linguisticinteractiveeffectsinbilingualshavebeenwelldocumentedin cognitiveprocessing(e.g.,Bialystok,2009)andlinguisticprocessingatdifferent levels(e.g.,vanHell&Dijkstra,2002,forthebilingualmentallexicon;Hernandez, Bates, & Avila, 1994, for sentence processing; Cutler, Mehler, Norris, & Segui, 1989, for the structuring of phonetic space). Bilingualism affects strategies and mechanismsofL1andL2processing(e.g.,Dussias,2004),aswellasthespeedof processing in either language (e.g., Hopp, 2010; McDonald, 2000), even if both languages are acquired from early childhood (Foursha, Austin, & van de Walle, 2005;Proverbio,Cok,&Zani,2002;Werker&Byers-Heinlein,2008). Forpronunciation,severalstudiesreportbidirectionalcross-linguisticinfluence inthespeechproductionofbilinguals.Flege(1987;seealsoFlege&Hillenbrand, 1984) studied late English–French and French–English bilinguals of different AppliedPsycholinguistics34:2 364 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition proficiency levels after some period of residence in an L2 environment. A com- parison with monolingual controls of either language revealed that voice onset time(VOT)producedbythebilingualsinboththeirlanguagesdivergedfromthe monolingual norm (i.e., all bilingual speakers had shorter VOTs in English and longer VOTs in French than the controls). The degree of bidirectional influence wasmodulatedbyproficiencylevelsandlengthofresidenceintheL2environment. In a similar vein, Fowler, Sramko, Ostry, Rowland, and Halle´ (2008) report that simultaneous (2L1) French–English speakers produce VOTs in either language that are different from those produced by monolingual native speakers (Fowler etal.,2008).2 Althoughthebilinguals’VOTsclearlydifferbetweenEnglishand French,indicatingthatphonesdonotmergeacrosslanguages,therealizationof thosephonesinonelanguageaffectstheirrealizationintheother. These effects point to assimilatory processes in speech production (see also Sancier & Fowler, 1997) and perception (e.g., Sundaraa, Polkaa, & Genesee, 2006). Such cross-linguistic interaction seems to result from the active use of twolanguages, sincethemonolingual controlsintheFowler etal.studydidnot differ in their VOTs depending on whether they were occasionally exposed to the other language or not (but see Au, Knightly, Jun, & Oh, 2002; Caramazza, Yeni-Komshian,Zurif,&Carbone,1973). Despitethesewidelyrecognizedcross-linguisticinteractionsthataffectspeech productionandcomprehensioninbilingualsacrossAOAs,thereferencegroupsin speechproductionstudiestypicallyconsistofmonolingualnativespeakersofthe targetlanguage(e.g.,Flegeetal.,2006)ornativespeakerswhooverwhelmingly usethetargetlanguagebutmighthavesomeknowledgeofotherlanguages(e.g., Abrahamsson&Hyltenstam,2009).Itmaybearguedthatthechoiceofamono- lingual control group thus moves the yardstick of nativelikeness to a point that may,bydefinition,beoutofreachformostbilinguals(seealsoBirdsong,2005).It maythereforebemoreappropriatetoinvestigatewhetherL2erscanapproximate theperformanceofspeakerswhohaveacquiredthetargetlanguagefrombirthbut arealsoadvancedlatelearnersofanL2. Inthisrespect,2L1speakers,thatis,bilingualsfrombirth,areunsuitableasa referencepointinadirectcomparisonwithlateL2learnersbecausetheydifferin theirchronologicalonsetofbilingualism.In2L1speakers,assimilatorytendencies in phonetic categories across languages can be observed from the beginning of languageacquisitionduetoconcurrentL1andL2input(Fowleretal.,2008).In otherwords,2L1speakersarguablyneverdevelopmonolingualnativecategories, which can then be affected by the later onset of bilingualism. In this way, they fundamentallydifferfromlateL2learnerswhosenative(monolingual)phonetic categoriesaffectspeechproductionofalate-acquiredlanguage,andviceversa. Similarly,early(child)L2ers,whoaretypicallycomparedwithlatelearnersin studiesonageeffectsinL2acquisition,differintheirdegreeofentrenchmentof L1 phonetic categories. Given the comparatively shorter length of exclusive L1 use for child L2ers, the impact of the L1 on a successively acquired L2 may be quantitativelydistinctfromtheextentofcross-linguisticinfluenceexperiencedby latelearners(Flegeetal.,2006). Thepresentstudythereforeintroducesabilingualreferencegroupwhoshares the chronological asymmetry in the onset of L1 and L2 input characteristic of AppliedPsycholinguistics34:2 365 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition lateL2acquisition:L1attriters,thatis,adultlong-termemigrantstoanontarget language environment whose use of their early-acquired L1 is greatly reduced followingemigration.Boththesebilingualpopulationsarethencomparedagainst a(largely)monolingualreferencegroup. L1ATTRITION It is widely recognized that the development of L2 knowledge, processing, and useispartlyinfluencedbythepreinstantiatedknowledgeoftheL1.Atthesame time the presence of a developing L2 has ramifications for the L1, potentially leading to changes in L1 processing and use (Schmid & Ko¨pke, 2007). This process,knownasL1attrition,ismostmarkedamongspeakerswhoexperiencea drasticandpersistentchangeinlinguistichabitsandlanguageenvironment(i.e., long-term migrants in a non-L1 setting), but it is by no means confined to such cases. Multicompetence approaches to bi- and multilingualism assume that the development of a second or foreign language system, even in low-proficiency instructedlearners,willtosomedegreeimpactontheL1(e.g.,Cook,2003).That notwithstanding,investigationsofL2effectsonL1havesofarusuallyfocusedon speakers who have experienced long-term immersion in an L2 environment and concomitantreductionsinL1use(foranoverview,seeKo¨pke&Schmid,2004; Schmid,forthcoming). AlthoughtherehasbeenanincreasinginterestinL1attritionoverthepasttwo decades or so (see Schmid, 2010), virtually all investigations focus on lexical or grammatical features of the attriting language. For these linguistic levels it has been demonstrated that, whereas the reduction or cessation of L1 input and useinchildhoodcanleadtoconsiderabledeteriorationofgrammaticalcategories (e.g., Schmitt, 2004) and in extreme cases to an apparently complete loss of L1 proficiency (Pallier et al., 2003), even severe reductions in L1 contact after pubertyentailonlyrelativelyminoreffectsonL1maintenance.Forpostpubescent attrition,ithasbeenshownthatwhileattritionmayimpairlexicalaccess(Schmid &Ko¨pke,2008),underlyingknowledgeofgrammarisquiteresistanttoprocesses of deterioration, and L2 interference seems to manifest itself predominantly in optionality at the interface level (Schmid, 2009; Tsimpli, Sorace, Heycock, & Filiaci, 2004). It therefore appears that, in both lexicon and grammar, attrition effectscanbeascribedtotheincreasedcognitiveloadofintegratingtwolinguistic systemsandretrievingelementsfrommemorythathadnotbeencalleduponfor an extensive period of time, while underlying grammatical knowledge seems to remainquitestable. Studies on the late attrition of pronunciation skills or phonetic/phonological perception, on the other hand, are few and far between.3 Global observations of attriters’ pronunciation suggest that L2 effects may be relatively limited at this level,too.Forexample,Giesbers(1997)examinesclosetoanhouroffreespeech produced by a Dutch native speaker who had been immersed in an Indonesian contextformorethan30yearswithfewopportunitiestousehisL1.Intheentire speechsample,Giesbersfindsonly48instancesofclearlynontargetpronunciation, 30ofwhichconcernstressandintonationpatternsincompoundsandsentences.In theabsenceofcontroldatafrommonolingualspeakersitis,ofcourse,difficultto AppliedPsycholinguistics34:2 366 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition estimatewhetherthislimitednumberof“deviances”differsatallfromthenative norm.Inanycase,itcanhardlybeconsideredanextensive“loss.” However,assessingphonologicalandphoneticchangesonthebasisofdiscrete categories such as “correct” and “deviant” is not a straightforward matter, as L2 effects on L1 speech production can take more subtle forms that might not be classifiable as “errors” but contribute to an overall less-nativelike “acoustic flavor”inattriters’speech.Flege’s(1987)seminalstudyofbidirectionaleffectsin the speech of French–English and English–French bilinguals discussed above is probablythefirstformalinvestigationofsuchaphenomenonamonglatelearners. Flege’s (1987) finding that there is bidirectional interference on VOTs among experienced bilinguals is confirmed by Major (1992) in the context of English– Brasilian Portuguese bilingualism. Similar bidirectional effects are reported by Mayr, Price, and Mennen (2011) on VOTs and on vowel shift in a late Dutch– Englishbilingualspeaker,bydeLeeuw(2008)onthelateralphoneme/l/forlate German–English bilinguals and by Mennen (2004) on the suprasegmental level forlateDutch–Greekbilinguals. BothMajor(1992)andMennen(2004)investigatefivelatelearnersoftheL2, fourofwhomshowbidirectionalcross-linguisticinterference.Yet,inbothstudies, oneofthefiveparticipantsappearstobeexemptfromcross-linguisticinterference in either of her languages in formal (reading) style.4 Different suggestions have been made to account for such interindividual variation in L2 influence on L1. Major(1992)appealstoL2proficiencyinordertoexplainthevariablelevelsof bidirectionalinterferenceamonghisparticipants,whereasMennenpointsoutthat herexceptionalspeakerhasalowerAOAthantheothers(15vs.20–25).Inacase study of a Brazilian Portuguese–English bilingual, Sancier and Fowler (1997) furthermoreobservethattheextentofL2influenceonL1VOTsisconsiderably strongerattheendoftwoperiodsofseveralmonthsspentinanL2environment thanafterrecentexposuretoanduseoftheL1. It is interesting that neither Flege (1987) nor Mennen (2004) use terms such asattritionorloss,insteadarguingfora“‘merging’ofthephoneticpropertiesof similarL1andL2phones”(Flege,1987,p.62).Major(1992),ontheotherhand, interpretstheapproximationofL1VOTstotheL2norminanimmersionsetting as straightforward loss, arguing that “a close correlation exists between VOTs and other aspects of phonological proficiency, including global foreign accent” (p.191).Inotherwords,thelargerthedeviationinVOTfromthenativebaseline, themorelikelyitisthataspeakerwillnotbeperceivedtobeanative,whichentails that a change in VOT can contribute to the loss of the native-speaker status. In herstudyonthelateralphoneme/l/inlateGerman–Englishbilinguals,deLeeuw (2008)alsooptsforthetermloss,butshequalifiesitsimplications.Althoughher findingsclearlyindicatethat“atthelevelofperformance,thebilingualmigrants nolongerconformedtotheGermanmonolingualnorm”(inthattheyhadahigher F1frequencyandanearlieralignmentoftheprenuclearrise),shegoesontoassert “that despite these deviations, the German migrants to Canada are still native Germanspeakers”(p.203).5 Regardless of the extent to which L2 effects on L1 speech production can be phoneticallymeasured,thequestionarisesastowhethertheseeffectsareactually perceptible in bilinguals’ L1 speech. The only investigation of perceived global AppliedPsycholinguistics34:2 367 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition foreignaccentinagroupofL1attritersweareawareoftodateisdeLeeuw(2008; see also de Leeuw, Schmid, & Mennen, 2010).6 In this study, short excerpts of spontaneous speech elicited in a narrative task performed by German migrants (toTheNetherlandsandtoAnglophoneCanada)wereratedfornativelikenessby predominantlymonolingualspeakersofGermaninGermany.Theseratingswere compared to the ratings received in the same experiment by a control group of predominantly monolingual speakers of German residing in Germany. Overall, group comparisons showed that attriters were more likely to be perceived as nonnativethancontrols(forfurtherdetailsofthisstudy,seebelow). There were also, however, considerable differences among the attriters them- selves, with 35% of the speakers being consistently perceived as nativelike and lessthan25%receivingaclearnonnativerating.deLeeuwetal.(2010)attempt to account for the difference in perceived nativeness on the basis of individual background and language use variables. By means of regression analyses they establishthatneitherAOA(>17forall)norLOR(>15yearsforall)aresignif- icant predictors of perceived foreign accent in their sample. The frequency with which speakers use their L1 in informal settings with other bilinguals (family, friends) does not contribute toward perceived nativelikeness either, nor does the frequencyofvisitsbacktothehomecountry.ItisonlyL1useinsettingswhere littlecodeswitchingistobeexpected(informal,work-relatedcontextsorindis- tancecommunicationwithspeakersinGermany),whichhassome(albeitlimited) predictivepower. It therefore seems likely that changes in L1 pronunciation such as the ones revealed bythephoneticmicroanalyses reviewedabove caneventually leadtoa perceptibleforeignaccentinthenativelanguageforsomeexperiencedbilinguals. Otherspeakersappeartobesparedfromthesedevelopmentsandremainpercep- tiblynativelikeevenafterseveraldecadesofresidenceinanL2environmentwith littleopportunitytousetheirL1. Onthefaceofit,theproportionoflatebilingualswhodonotdevelopaforeign accentintheirL1appearshigherthanthenumberofhighlysuccessfulL2learners whoultimatelydoattainnativelikeness:indeLeeuwetal.’s(2010)investigation, morethanathirdofthebilingualparticipantswereunambiguouslyratedasnative speakers.7AlthoughtheproportionofL2ersidentifiedasachievingnativelikeness variesacrossstudies,mostinvestigationslocateitaroundorbelowthe5%norm originallyproposedbySelinker(1972).However,wearenotawareofanystudy ofL2acquisitionandL1attritionthatdirectlycomparesthetwopopulationson foreignaccent. SuchadirectcomparisonofL1attritersandlateL2acquirershasthepotential ofopeninganewperspectiveontheimpactofageeffectsinlanguageacquisition, as it allows for matching L2 speakers and native speakers on variables such as (theonsetof)bilingualismanditseffects,thusisolatingageofonset.L1attriters are native speakers of the target language because they have acquired it from birth. At the same time, for L1 attriters (as for L2 speakers) the target language isnotthelanguagetheypredominantlyuse.Hence,L1attriters,likeL2speakers, experienceasymmetricbilingualismeffects,thatis,cross-linguisticinfluencefrom the dominant language onto the weaker one. Figure 1 illustrates the rationale of thegroupcomparisons. AppliedPsycholinguistics34:2 368 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition Predominantly L1 attriters L2 learners monolingual natives Native speakers (cid:2) (cid:2) (cid:3) (AOA = 0) Late bilingualism (cid:3) (cid:2) (cid:2) Figure1. Therationaleofgroupcomparisons. HYPOTHESES Inthispaper,wewillpresentfindingsfromaglobalforeignaccentrating(FAR) experiment,comparingadvancedlateL2learnersofGerman,long-termL1attriters of German and (predominantly) monolingual German control speakers. We aim toassesstherelativeimpactofAOAandbilingualisminlateL1attritionandL2 acquisition.Basedontheaboverationale,weadvancethefollowinghypotheses: Hypothesis1:IfL2speechproductionismaturationallyconstrained(i.e.,ifAOA is the cause of the lower ultimate attainment witnessed among later learners), AOAshouldmakeanindependentcontributionto(non)nativelikenessinperceived accent. That is, late L2 learners should differ from native controls and late L1 attritersinforeignaccentratingsatthegrouplevel.Moreover,theforeignaccent ratingsofindividuallateL2learnersshouldfalloutsidetherangedelimitedby theL1speakersofthetargetlanguagewithAOAsof0. Hypothesis2:IfL2speechproductionisaffectedbycross-linguisticinterference inbilingualism(i.e.,ifAOAisassociatedwithdifferencesinultimateattainment betweenearlyandlatelearners),thereshouldbeasubstantialoverlapinforeign accentratingsforlateL2learnersandlateL1attriters,andbothgroupsshould differfrompredominantlymonolingualnativespeakers.Inaddition,factorsother thanAOA,forexample,LOR,use,attitudes,andsoforth,shouldmakeacontri- butiontowardtheproportionofexplainedvarianceinforeignaccentratings. Hypothesis3:Ifcross-linguisticinterferenceaffectsbilingualspeechproduction, there should be differences between bilingual groups depending on language combination. THESTUDY Globalforeignaccentratings Weconducted aglobalforeignaccentratingexperimentonfreespeechsamples collected from two groups of late bilinguals: L1 attriters and L2 learners (see sectionsParticipantsandMaterialsbelow).Globalassessmentsofperceivedfor- eignaccentinbilingualshavebeenwidelyusedtomakeinferencesaboutultimate attainmentinL2phonology (foranexcellentoverview,seeJesney,2004).Typi- cally,inthesestudies,phoneticallyuntrainednativejudgeslistentosamplesofL2 andnativespeechandareaskedtoratethesefordegreeofnativelikeness.Native speaker performance is thus used as the implicit or explicit8 reference point in judgingforeignaccentand,concomitantly,therangeofthenativescoresisused AppliedPsycholinguistics34:2 369 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition asthecutoffcriterionforestablishingnativelikenessintheanalysisoftherating resultsfortheL2speakers. Despite the widespread use of foreign accent ratings, no established or stan- dardized methodology exists for such studies (Jesney, 2004). There is therefore considerablevariancebetweenstudiesregardingthefollowingissues: (cid:129) Measurement scales. Most studies rate speakers for nativelikeness on discrete, Likert-typescaleswithbetween3and10levels,althoughtherearealsoinvestiga- tionsusingslidingscalesormagnitudeestimations(foranoverview,seeJesney, 2004,p.2ff.). (cid:129) Number of native control speech samples. It has been pointed out (Flege & Fletcher, 1992) that native speaker judgments of foreign accent are subject to rangeeffects.Inotherwords,thelargertheproportionofnativeornear-native samplesincludedintheexperiment,thestrongertheperceivedforeignaccentof theL2ers.Theproportionofcontrolsamplesincludedinpreviousstudiesvaries fromnone(Brennan&Brennan,1981;Schmid,2002)to50%(Munro&Derwing, 1995),withthemajorityofstudiesusingsomewherebetween10%and20%(see theoverviewinJesney,2004). (cid:129) Typeofspeech.IthasbeendemonstratedthattheproportionofL2learnerswho are perceived to be nativelike is higher in studies which use material that was formally elicited, such as word or list reading, than in casual style/free speech (e.g.,Major,1992;Moyer,1999;Oyama,1976).AbrahamssonandHyltenstam (2009)thereforearguethatformallyelicitedsamplesmayreflect“language-like behaviour”ratherthanactualL2proficiency(p.254).Afurtherproblemofusing formallyelicitedstimuliisthatFlegeandFletcher(1992)establishedthatraters weremorelikelytojudgesamplesasnativelikeaftertheybecamefamiliarwith them.Thismaythenimpactonexperimentsthatrecurrentlyusethesamematerial producedbydifferentspeakers,favoringthoseparticipantswhosespeechsamples occurlater. (cid:129) Lengthofsamples.Thelengthofthestimuliusedalsovariesconsiderably,from single words in reading list style through full sentences to entire paragraphs. Infreespeech,theclipsusedaretypically10to20sinlength(Jesney,2004). However,ithasbeenestablishedthatnativespeakerjudgmentsareusuallymade veryfast;indeed,Flege(1984)showsthat30msmaybeenoughfornativesto accuratelyjudgenativeness. The highly divergent results across such studies, some of which suggest that a sizeable proportion of late L2ers can attain nativelikeness (e.g., Bongaerts, vanSummeren,Planken,&Schils,1997),whereasothersfindthatsuchultimate success is extremely rare (Moyer, 1999), may to some extent be ascribed to thesemethodologicaldifferences.Fortheexperimentreportedhere,wetherefore adoptedthemethodsandcriteriathathavebeenappliedmostofteninsuchinves- tigations: a Likert-scale measurement in the intermediate range (6 points), 20% of native control samples, and free speech samples of 10–20 s in length (for a detailedaccountofthematerialsandprocedure,seebelow). Methodologicalvariancenotwithstanding,previousresearchhasdemonstrated theimpactofanumberofindependentvariablesotherthanAOAonpronunciation AppliedPsycholinguistics34:2 370 Hopp&Schmid:PerceivedforeignaccentinL1attritionandL2acquisition accuracy.Perceivedforeignaccenthasbeenfoundtocorrelatewithlengthofresi- dence(e.g.,Asher&Garc´ıa,1969;Flege&Fletcher,1992;butseeOyama,19769), amountofL1/2use(Yeni-Komshian,Flege,&Liu,2000),attitudeandmotivation (Elliott, 1995; Moyer, 1999), and aptitude (Abrahamsson & Hyltenstam, 2008). Agendereffecthasalsooccasionallybeenfound,whichappearstofavorfemale prepubertylearnersbutdisappears(orevenreverses)amongolderlearners(Asher &Garc´ıa,1969;Flegeetal.,1995;Thompson,1991).Thesefactorswilltherefore alsobeconsideredinthepresentstudy. Precursorstudies Thepopulationswhoseperceivedforeignaccentwastestedinthepresentinves- tigationweresubsamplesdrawnfromtwoearlierstudies:aninvestigationofL1 attritersreportedbydeLeeuwetal.(2010)andaninvestigationoflateL2learners reportedbyHopp(2007). PrecursorstudyI.L1attritionofGermaninanL2EnglishandL2Dutchsetting. DeLeeuwetal.(2010)presentastudyofFARsof57L1attriters.Allspeakerswere long-term migrants who had been predominantly monolingual speakers of Ger- manpriortomigration.Twenty-threeofthesespeakersresidedinTheNetherlands andhadDutchasasecondlanguage,whereas34residedinanEnglish-speaking environment(theGreaterVancouverarea,Canada).Thesespeakershadbeenre- cruitedforalarge-scaleinvestigationoftheL1attritionofGerman(e.g.,Schmid, 2007,2009).MigrantsfromGermanywithanLORof>15yearsandanAOAof >17yearswereinvitedtoparticipateinanexperimentthatpurportedtoinvesti- gatelanguagechangeinGermanysinceGermanreunification.Nootherselection criteria(levelsofL1use,proficiency,etc.)wereapplied,andtherecruitmenttext (which was circulated through newspapers and other media, German clubs and organizations, and personal contacts) explicitly stated that it was of no concern whetherGermanwasuseddailyorvirtuallynever. Speech samples ranging in length from 12.6 to 17.7 s were extracted from longernarrativeselicitedbyafilmretellingtaskfromallspeakers(seeMaterials Section)andinterspersedwithsimilarsamplesfromfivenativeGermancontrols. Thestudyemployed19Germanlisteners(studentsofphoneticsattheUniversityof Trier,Germany)whowerepresentedwiththesamplesinasoundproofroom.Two judgments were invited for each sample: the raters were asked, first, to classify the speaker as native or nonnative and, second, to indicate their confidence in this rating on a 3-point scale (certain, semicertain, uncertain), resulting in an effective6-pointLikertscale(where1=certainofnativespeakerstatusand6= certainofnonnativestatus).TheexperimentisreplicatedinSchmid(2009)with 15additionalspeakersfromthesamepopulation(2GermanmigrantsinCanada, 1GermanmigrantinTheNetherlands,and12referencegroupspeakers)and21 nativeraters,sothatpreviousFARsareavailablefor36attriterswithEnglishas L2,24attriterswithDutchasL2,and17nativecontrols. Forinclusioninthepresentstudy,the10speakerswhohadreceivedthelowest (i.e.,mostnativelike)andhighest(mostaccented)ratings,respectively,fromeach ofthetwolanguagegroupswereselectedfromthisprecursorstudy,resultingina

Description:
Hopp & Schmid: Perceived foreign accent in L1 attrition and L2 acquisition These problems may account to some extent for multifactorial analyses 1984) studied late English–French and French–English bilinguals of .. had Dutch as a second language, whereas 34 resided in an English-speaking.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.