ebook img

Notes for Electronic Edition. Please report any errors to Louis - Ibiblio PDF

1507 Pages·2011·28.72 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Notes for Electronic Edition. Please report any errors to Louis - Ibiblio

i A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE This document has been updated as of 6/16/2010. A new abbreviated Table of Contents is listed before the Title page and prefaces. The original table of contents has been updated and moved to page lxxxvii. Both tables have hyperlinks to the specific text in the document. Notes for Electronic Edition. Please report any errors to Louis Sorenson: [email protected]. This document is an updated version of the Word document produced by Ted Hildebrant of Gordon Collage, Wenham MA. Changes to Dr. Hildebrant’s edition are as follows:  Greek text changed to Cardo font and converted into Unicode and embedded.  Hebrew text change to Ezra Sil font and converted into Unicode and embedded.  Document changed to 8.5 x 14 inches to allow for text and font changes without changing the pagination.  Header with page numbers added, so printed page number matches the actual page number. Word’s Goto page functions now work for the index Roman numeral pages and the numbered pages.  Numerous typographical errors were corrected.  Many of the above changes are for the purpose of changing the document into a web format.  Section Breaks between Division Chapters  Replaced the original Table of Contents with a Microsoft Word generated Table of Contents and moved if from pp. xxi-lxii to pp. lxxxvii ff. This was done in order to leave the page numbering of the preface the same (except for the Table of Contents page numbering). There are a few extra headings which were in the running text but not in Robertson’s original outline. The TOC now has links to the various sections.  Fixed MS Word’s Hebrew so that it can be cut and pasted into a text document and keep the correct word order (Replaced the 202B (left-to-right) character with a 202C character after each Hebrew string of words).  Chapter Titles added to every right-side page. Yet to Do:  Divide indexes into separate columns. Currently the flow is as a single column for the whole page.  Put footnotes in consecutive order (on separate lines)  Remove page number and Chapter / Book Title from 1st line of every page, as they are now part of the header  Put all headers on a separate line.  Create a paragraph version and remove the carriage returns and hyphenation at the end of most lines.  Add hyperlinked bookmarks (page numbers) at the start of every page (for html edition)  Convert into HTML  Add links to the Additional notes in the main body of the text ii A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE Quick-View Table of Contents (In MS Word, Control+Click on page number to go to section.) Notes for Electronic Edition..........................................................................................i Quick-View Table of Contents.....................................................................................ii PREFACE.............................................................................vii PREFACE TO SECOND EDITION......................................................................xv PREFACE TO THIRD EDITION.........................................................................xvii LIST OF WORKS MOST OFTEN REFERRED TO..........................................................xxii ADDITIONAL BIBLIOGRAPHY FOR THIRD EDITION..................................xlv Table of Contents (Detailed) ..............................................................................lxxxvii PART I: INTRODUCTION.............................................................................................1 CHAPTER I: NEW MATERIAL.......................................................................................3 CHAPTER II: THE HISTORICAL METHOD....................................................................31 CHAPTER III: THE ΚΟΙΝΗ.........................................................................................49 CHAPTER IV: THE PLACE OF THE NEW TESTAMENT IN THE KOINH.........................76 PART II ACCIDENCE.............................................................................................................142 CHAPTER V: WORD–FORMATION...........................................................................143 CHAPTER VI: ORTHOGRAPHY AND PHONETICS......................................................177 CHAPTER VII: THE DECLENSIONS (ΚΛΙΣΕΙΣ)..........................................................246 CHAPTER VIII: CONJUGATION OF THE VERB ( ῬΗΜΑ)............................................303 PART III SYNTAX...................................................................................................378 CHAPTER IX: THE MEANING OF SYNTAX (ΣΥΝΤΑΞΙΣ).............................................379 CHAPTER X: THE SENTENCE.................................................................................390 CHAPTER XI: THE CASES (ΠΤΩΣΕΙΣ)......................................................................446 CHAPTER XII: ADVERBS ( ἘΠΙΡΡΗΜΑΤΑ)..............................................................544 CHAPTER XIII: PREPOSITIONS (ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ)..........................................................553 CHAPTER XIV: ADJECTIVES ( ἘΠΙΘΕΤΑ)..................................................................650 CHAPTER XV: PRONOUNS ( ἈΝΤΩΝΥΜΙΑΙ).............................................................676 CHAPTER XVI: THE ARTICLE (ΤΟ ἌΡΘΡΟΝ)..........................................................754 CHAPTER XVII: VOICE (ΔΙΑΘΕΣΙΣ, Genus)..............................................................797 CHAPTER XVIII: TENSE (ΧΡΟΝΟΣ).........................................................................821 CHAPTER XIX: MODE (ἜΓΚΛΙΣΙΣ)............................................................................911 CHAPTER XX: VERBAL NOUNS (ὈΝΟΜΑΤΑ ΤΟΥ ῬΗΜΑΤΟΣ)..................................1050 CHAPTER XXI: PARTICLES (ΑΙ ΠΑΡΑΘΗΚΑΙ)........................................................1142 CHAPTER XXII: FIGURES OF SPEECH (ΓΟΡΓΙΕΙΑ ΣΧΗΜΑΤΑ)................................1194 ADDITIONAL NOTES..............................................................................................1209 INDEX OF SUBJECTS..............................................................................................1223 INDEX OF GREEK WORDS.....................................................................................1249 INDEX OF QUOTATIONS........................................................................................1291 ADDENDA TO THE SECOND EDITION....................................................................1377 ADDENDA TO THE THIRD EDITION........................................................................1385 iii A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE INDEX TO ADDENDA TO SECOND AND.................................................................1433 ΤHIRD EDITIONS ..................................................................................................1433 INDEX OF GREEK WORDS IN THE ADDENDA.........................................................1439 INDEX OF QUOTATIONS IN THE ADDENDA............................................................1443 iv A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT IN THE LIGHT OF HISTORICAL RESEARCH BY A. T. ROBERTSON, M.A., D.D., LL.D., LITT.D. Professor of Interpretation of the New Testament in the Southern Baptist Theological Seminary Louisville, Ky. Digitized by Ted Hildebrandt at Gordon College, Wenham, MA March 2006 Hebrew and Greek Transformed into Unicode and additional formatting and corrections (Greek: Cardo; Hebrew Ezra SIL) by Louis Sorenson, Minneapolis, MN October 2009 Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὁστρακίνοις σκεύσειν, ἵνα ἡ ὑπεβολὴ τῆς δυνάμεως ᾗ του θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν. — 2 COR. 4:7 THIRD EDITION HODDER & STOUGHTON LONDON : : : MCMXIX (1919) v A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE COPYRIGHT, 1914, BY GEORGE H. DORAN COMPANY SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED COPYRIGHT, 1915, BY GEORGE H. DORAN COMPANY THIRD EDITION, REVISED AND ENLARGED COPYRIGHT, 1919, BY GEORGE H. DORAN COMPANY Composition, Electrotyping, and Presswork: THE UNIVERSITY PRESS, CAMBRIDGE, U. S. A. vi A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE TO THE MEMORY OF John A. Broadus SCHOLAR TEACHER PREACHER Preface Preface to 2nd Edition Preface to 3rd Edition Table of Contents vii A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE PREFACE IT is with mingled feelings of gratitude and regret that I let this book go to the public. I am grateful for God's sustaining grace through so many years of intense work and am fully con- scious of the inevitable imperfections that still remain. For a dozen years this Grammar has been the chief task of my life. I have given to it sedulously what time was mine outside of my teaching. But it was twenty-six years ago that my great prede- cessor in the chair of New Testament Interpretation proposed to his young assistant that they together get out a revised edition of Winer. The manifest demand for a new grammar of the New Testament is voiced by Thayer, the translator of the American edition of Winer's Grammar, in his article on "Language of the New Testament" in Hastings' Dictionary of the Bible. I actually began the work and prepared the sheets for the first hundred pages, but I soon became convinced that it was not possible to revise Winer's Grammar as it ought to be done without making a new grammar on a new plan. So much progress had been made in comparative philology and historical grammar since Winer wrote his great book that it seemed useless to go on with it. Then Dr. Broadus said to me that he was out of it by reason of his age, and that it was my task. He reluctantly gave it up and pressed me to go on. From that day it was in my thoughts and plans and I was gathering material for the great undertaking. If Schmiedel had pushed through his work, I might have stopped. By the time that Dr. James Hope Moulton announced his new grammar, I was too deep into the enterprise to draw back. And so I have held to the titanic task somehow till the end has come. There were many discouragements and I was often tempted to give it up at all costs. No one who has not done similar work can understand the amount of research, the mass of detail and the reflection required in a book of this nature. The mere physical effort of writing was a joy of expres- sion in comparison with the rest. The title of Cauer's brilliant book, Grammatica Militans (now in the third edition), aptly describes the spirit of the grammarian who to-day attacks the vii viii A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE viii A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT problems of the language of the New Testament in the light of historical research. From one point of view a grammar of the Greek New Testa- ment is an impossible task, if one has to be a specialist in the whole Greek language, in Latin, in Sanskrit, in Hebrew and the other Semitic tongues, in Church History, in the Talmud, in English, in psychology, in exegesis.1 I certainly lay no claim to omniscience. I am a linguist by profession and by love also, but I am not a specialist in the Semitic tongues, though I have a working knowledge of Hebrew and Aramaic, but not of Syriac and Arabic. The Coptic and the Sanskrit I can use. The Latin and the Greek, the French and German and Anglo-Saxon com- plete my modest linguistic equipment. I have, besides, a smat- tering of Assyrian, Dutch, Gothic and Italian. I have explained how I inherited the task of this Grammar from Broadus: He was a disciple of Gessner Harrison, of the University of Virginia, who was the first scholar in America to make use of Bopp's Vergleichende Grammatik. Broadus' views of grammar were thus for long considered queer by the students who came to him trained in the traditional grammars and unused to the historical method; but he held to his position to the end. This Grammar aims to keep in touch at salient points with the results of comparative philology and historical grammar as the true linguistic science. In theory one should be allowed to as- sume all this in a grammar of the Greek N. T., but in fact that cannot be done unless the book is confined in use to a few tech- nical scholars. I have tried not to inject too much of general grammar into the work, but one hardly knows what is best when the demands are so varied. So many men now get no Greek except in the theological seminary that one has to interpret for them the language of modern philology. I have simply sought in a modest way to keep the Greek of the N. T. out in the middle of the linguistic stream as far as it is proper to do so. In actual class use some teachers will skip certain chapters. Alfred Gudemann,2 of Munich, says of American classical scholars: "Not a single contribution marking genuine progress, no work on an extensive scale, opening up a new perspective or breaking entirely new ground, nothing, in fact, of the slightest scientific value can be placed to their credit." That is a serious charge, to be sure, but then originality is a relative matter. The 1 Cf. Dr. James Moffatt's remarks in The Expositor, Oct., 1910, p. 383 f. 2 The Cl. Rev., .June, 1909, p. 116. ix A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE PREFACE ix true scholar is only too glad to stand upon the shoulders of his predecessors and give full credit at every turn. Who could make any progress in human knowledge but for the ceaseless toil of those1 who have gone before? Prof. Paul Shorey,2 of the Uni- versity of Chicago, has a sharp answer to Prof. Gudemann. He speaks of "the need of rescuing scholarship itself from the German yoke." He does not mean "German pedantry and superfluous accuracy in insignificant research — but . . . in all seriousness from German inaccuracy." He continues about "the disease of German scholarship" that "insists on 'sweat-boxing' the evidence and straining after 'vigorous and rigorous' demon- stration of things that do not admit of proof." There probably are German scholars guilty of this grammatical vice (are Amer- ican and British scholars wholly free?). But I wish to record my conviction that my own work, such as it is, would have been im- possible but for the painstaking and scientific investigation of the Germans at every turn. The republic of letters is cosmopolitan. In common with all modern linguists I have leaned upon Brug- mann and Delbrtick as masters in linguistic learning. I cannot here recite my indebtedness to all the scholars whose books and writings have helped me. But, besides Broadus, I must mention Gildersleeve as the American Hellenist whose wit and wisdom have helped me over many a hard place. Gilder- sleeve has spent much of his life in puncturing grammatical bubbles blown by other grammarians. He exercises a sort of grammatical censorship. "At least whole grammars have been constructed about one emptiness."3 It is possible to be "grammar mad," to use The Independent's phrase.4 It is easy to scout all grammar and say: "Grammar to the Wolves."5 Browning sings in A Grammarian's Funeral: "He settled Hoti's business — let it be! Properly based Oun Gave us the doctrine of the enclitic De, Dead from the waist down." 1 F. H. Colson, in an article entitled "The Grammatical Chapters in Quin- tilian," I, 4–8 (The Cl. Quarterly, Jan., 1914, p. 33), says: "The five chapters which Quintilian devotes to ‘Grammatica’ are in many ways the most valuable discussion of the subject which we possess," though he divides "grammatica" into "grammar" and "literature," and (p. 37) "the whole of this chapter is largely directed to meet the objection that grammar is ‘tenuis et jejuna.’" 2 The Cl. Weekly, May 27, 1911, p. 229. 3 Gildersleeve, Am. Jour. of Philol., July, 1909, p. 229. 4 1911, 717. 5 Article by F. A. W. Henderson, Blackwood for May, 1906. x A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT PREFACE x A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT Perhaps those who pity the grammarian do not know that he finds joy in his task and is sustained by the conviction that his work is necessary. Prof. C. F. Smith (The Classical Weekly, 1912, p. 150) tells of the joy of the professor of Greek at Bonn when he received a copy of the first volume of Gildersleeve's Syntax of Classical Greek. The professor brought it to the Semi- nar and "clasped and hugged it as though it were a most precious darling (Liebling)." Dr. A. M. Fairbairn1 once said: "No man can be a theologian who is not a philologian. He who is no grammarian is no divine." Let Alexander McLaren serve as a good illustration of that dictum. His matchless discourses are the fruit of the most exact scholarship and spiritual enthusiasm. I venture to quote another defence of the study of Greek which will, I trust, yet come back to its true place in modern education. Prof. G. A. Williams, of Kalamazoo College, says2: "Greek yet remains the very best means we have for plowing up and wrink- ling the human brain and developing its gray matter, and wrinkles and gray matter are still the most valuable assets a student can set down on the credit side of his ledger." Dr. J. H. Moulton has shown that it is possible to make gram- mar interesting, as Gildersleeve had done before him. Moulton protests3 against the notion that grammar is dull: "And yet there is no subject which can be made more interesting than grammar, a science which deals not with dead rocks or mindless vegetables, but with the ever changing expression of human thought." I wish to acknowledge here my very great indebtedness to Dr. Moulton for his brilliant use of the Egyptian papyri in proof of the fact that the New Testament was written in the vernacular κοινή. Deissmann is the pioneer in this field and is still the leader in it. It is hard to overestimate the debt of modern New Testament scholarship to his work. Dr. D. S. Margoliouth, it is true, is rather pessimistic as to the value of the papyri: "Not one per cent. of those which are deciphered and edited with so much care tell us anything worth knowing."4 Certainly that is too 1 Address before the Baptist Theological College at Glasgow, reported in The British Weekly, April 26, 1906. 2 The Cl. Weekly, April 16, 1910. 3 London Quarterly Review, 1908, p. 214. Moulton and Deissmann also disprove the pessimism of Hatch (Essays in Biblical Greek, p. 1): "The lan- guage of the New Testament, on the other hand, has not yet attracted the special attention of any considerable scholar. There is no good lexicon. There is no good philological commentary. There is no adequate grammar." 4 The Expositor, Jan., 1912, p. 73.

Description:
A GRAMMAR OF THE GREEK NEW TESTAMENT. PREFACE .. Greek Of the N. T. Prof. BURTON, E. D., Syntax of the Moods and Tenses of the N. T..
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.