ebook img

Huang Di Nei Jing Su Wen: An Annotated Translation of Huang Di’s Inner Classic - Basic Questions: 2 volumes, Volumes of the Huang Di Nei Jing Su Wen Project. Paul U. Unschuld, General Editor PDF

1553 Pages·2011·7.55 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Huang Di Nei Jing Su Wen: An Annotated Translation of Huang Di’s Inner Classic - Basic Questions: 2 volumes, Volumes of the Huang Di Nei Jing Su Wen Project. Paul U. Unschuld, General Editor

Huang Di nei jing su wen An Annotated Translation of Huang Di’s Inner Classic – Basic Questions Volume I Chapters 1 through 52 Paul U. Unschuld and Hermann Tessenow in Collaboration with Zheng Jinsheng UnIVersITy of CalIfornIa Press Berkeley los angeles Huang Di nei jing su wen Volume I Huang Di nei jing su wen An Annotated Translation of Huang Di’s Inner Classic – Basic Questions Volume I Chapters 1 through 52 Paul U. Unschuld and Hermann Tessenow in Collaboration with Zheng Jinsheng UnIVersITy of CalIfornIa Press Berkeley los angeles acknowledgment This annotated translation of the Su wen was made possible by a long-term commit- ment from the Volkswagen foundation, following up an initial pilot phase funded by the German research association (DfG). It is with utmost gratitude that we acknowledge this generous support and an understanding of the complexities of our project. University of California Press, one of the most distinguished university presses in the United states, enriches lives around the world by advancing scholarship in the humanities, social sciences, and natural sciences. Its activities are supported by the UC Press foundation and by philanthropic contributions from individuals and institutions. for more information, visit www.ucpress.edu. University of California Press Berkeley and los angeles, California University of California Press, ltd. london, england © 2011 by the regents of the University of California library of Congress Cataloging-in-Publication Data Unschuld, Paul U., 1943–. Huang Di nei jing su wen: an annotated translation of Huang Di’s Inner Classic — Basic Questions / Paul U. Unschuld and Hermann Tessenow in collaboration with Zheng Jinsheng. — 1st ed. p. cm. Includes bibliographical references. IsBn 978-0-520-26698-8 (set) 1. su wen. 2. Medicine, Chinese—early works to 1800. I. Unschuld, Paul U. (Paul Ulrich), 1943- II. Tessenow, Hermann, 1945- III. Zheng, Jinsheng, 1946- IV. su wen. english. V. Title: annotated translation of Huang Di’s Inner Classic — Basic Questions. r127.1.s93H7 2011 616’.09—dc21 2010039378 Manufactured in the United states of america 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 The paper used in this publication meets the minimum requirements of ansI/nIso Z39.48-1992 (r 1997) (Permanence of Paper). Contents Volume I Prolegomena I. On the Significance of the Huang Di nei jing Su wen / 10 II. Principles of Translation 1. On Methodology / 12 2. Individual Terms as Examples of Uncertainties as to which Translation Is Most Appropriate / 14 經 2.1. jing / 14 督脈 任脈 2.2. du mai andren mai / 15 府 臧 2.3. fu and zang / 16 募 俞 2.4. mu and shu / 18 榮 營 2.5. rong /ying / 18 肌 2.6. ji / 19 穴 2.7. Names of Needle Insertion Holes, xue / 19 3. Individual Terms as Examples of Translation Difficulties: Alternative Meanings of the Same Term / 19 氣 3.1. qi / 19 病 3.2. bing / 20 脈 3.3. mai / 21 3.4. Identical Terms Used for a Morphological Structure and an Insertion Point (“hole”) / 21 III. Textual Structures in the Su wen Translation 1. Textus Receptus and Predecessors / 22 2. Structural Markers in the Translation / 23 IV. Italics, Upper Case and Lower Case Writings of Titles and Terms / 24 V. Footnotes / 24 Annotated Translation of Su wen 1 through 52 Chapter 1 Discourse on the True [Qi Endowed by] Heaven in High Antiquity / 29 Chapter 2 Comprehensive Discourse on Regulating the Spirit [in Accordance with] the Qi of the Four [Seasons] / 45 Chapter 3 Discourse on how the Generative Qi Communicates with Heaven / 59 Chapter 4 Discourse on the True Words in the Golden Chest / 83 Chapter 5 Comprehensive Discourse on Phenomena Corresponding to Yin and Yang / 95 Chapter 6 Discourse on the Division and Unity of yin and yang / 127 Chapter 7 Further Discourse on Yin and Yang / 137 Chapter 8 Discourse on the Hidden Canons in the Numinous Orchid [Chambers] / 155 Chapter 9 Discourse on the Six Terms [of a Year] and on Phenomena [associated with the Condition] of the Depots / 163 Chapter 10 The Generation and Completion of the Five Depots / 185 Chapter 11 Further Discourse on the Five Depots / 203 Chapter 12 Discourse on Different [Therapeutic] Patterns Suitable [for Use in Different] Cardinal Points / 211 Chapter 13 Discourse on Moving the Essence and Changing the Qi / 219 Chapter 14 Discourse on Decoctions and Wines / 233 Chapter 15 Jade Tablet Discourse on the Essentials / 247 Chapter 16 Discourse On The Essentials of Diagnosis and On Exhaustion in the Conduits / 257 Chapter 17 Discourse on the Essentials of Vessels and the Subtleties of the Essence / 273 Chapter 18 Discourse on Phenomena [reflecting the status of] Qi in a normal Person / 301 Chapter 19 Discourse on the Jade Mechanism and the True [Qi of the] Depots / 323 Chapter 20 Discourse on the Three sections and nine Indicators / 351 Chapter 21 further Discourse on the Conduit Vessels / 369 Chapter 22 Discourse on How the Qi in the Depots follow the Pattern of the seasons / 383 Chapter 23 Wide Promulgation of the five Qi / 401 Chapter 24 Blood and Qi, Physical appearance and Mind / 413 Chapter 25 Discourse on Treasuring life and Preserving Physical appearance / 419 Chapter 26 Discourse on the eight Cardinal [Turning Points] and on spirit Brilliance / 433 Chapter 27 Discourse on the Division and Union of True [Qi] and evil [Qi] / 447 Chapter 28 Discourse Thoroughly Deliberating upon Depletion and repletion / 459 Chapter 29 Discourse on the Major yin and on the yang Brilliance [Conduits] / 479 Chapter 30 explanation of the yang Brilliance Vessel / 487 Chapter 31 Discourse on Heat / 491 Chapter 32 To Pierce Heat / 499 Chapter 33 Discourse Deliberating upon Heat Disease / 515 Chapter 34 Discourse on the assessment of Movements Contrary [to their regular Course] / 527 Chapter 35 Discourse on Malaria / 535 Chapter 36 To Pierce Malaria / 553 Chapter 37 Discourse on Qi recession / 567 Chapter 38 Discourse on Cough / 575 Chapter 39 Discourse on Pain / 583 Chapter 40 Discourse on abdomen and Center / 599 Chapter 41 To Pierce lower Back Pain / 613 Chapter 42 Discourse on Wind / 625 Chapter 43 Discourse on Blocks / 639 Chapter 44 Discourse on limpness / 653 Chapter 45 Discourse on recession / 665 Chapter 46 Discourse on Disease Manifestations / 677 Chapter 47 Discourse on strange Diseases / 689 Chapter 48 Discourse on Very strange [Diseases] / 705 Chapter 49 explanations on the Vessels / 719 Chapter 50 Discourse on the essentials of Piercing / 733 Chapter 51 Discourse on the restrictions of Piercing / 737 Chapter 52 Discourse on Prohibitions in Piercing / 741 Bibliography 1. Dictionaries and encyclopedias / 754 2. Monographs / 755 3. articles / 761 Prolegomena This is the first of two volumes of an annotated english translation of the ancient Chinese life sciences text Huang Di nei jing su wen (short: Su wen). In contrast to the available translations, this version is the outcome of a full application of rigorous philological principles. furthermore, as shall be indicated in detail be- low, it takes the views of numerous Chinese and Japanese scholarly and clinical authors into consideration so that readers of these volumes will always have a choice between our interpretation of debatable text passages, and the views of others. This translation was not prepared primarily with an eye on the contem- porary clinical applicability of its physiological and pathological views, as well as the text’s therapeutic advice, provided by the authors of the Su wen two mil- lennia ago. rather, it has been the task of this translation to introduce readers to ideas, and their linguistic expression, developed in the context of the manipula- tion of the length and the quality of human life in such a way that it lasted as long as possible with minimal physical and mental suffering. If these ancient ideas are restored to life by our translation they will serve vari- ous useful purposes. first, these ideas will lend themselves to a comparison with similar traditions from the beginning of european medicine and may help us to gain a better understanding of “what is medicine”.1 for us to appreciate the basic differences and parallels between the more than two millennia of Western and Chinese medical traditions, access to english translations of the seminal life science texts of Chinese antiquity, unadulterated by modern biomedical concepts 1 Paul U. Unschuld, What is Medicine? Eastern and Western Approaches to Heal- ing. University of California Press. Berkeley and los angeles, 2009.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.