Doctoral Dissertation GRAMMATICAL GENDER IN BILINGUAL LANGUAGE SELECTION AND CONTROL International Ph.D. Candidate LUIS MORALES MÁRQUEZ Advisors Mª TERESA BAJO MOLINA DANIELA PAOLIERI Ph.D. in Psychology Department of Experimental Psychology UNIVERSITY OF GRANADA September, 2013 Editor: Editorial de la Universidad de Granada Autor: Luis Morales Márquez D.L.: GR 627-2014 ISBN: 978-84-9028-853-5 UNIVERSIDAD DE GRANADA DPTO. DE PSICOLOGÍA EXPERIMENTAL Campus Universitario de Cartuja, s/n Tfno. +34 958 24 37 63 – Fax +34 958 24 62 39 18071 – GRANADA – ESPAÑA Tesis doctoral presentada por Luis Morales Márquez, en el Departamento de Psicología Experimental, para aspirar al grado de Doctor Internacional en el programa de Doctorado de Psicología de la Universidad de Granada. El doctorando, Luis Morales Márquez, y los directores de la tesis, Mª Teresa Bajo Molina y Daniela Paolieri, garantizamos, al firmar esta tesis doctoral, que el trabajo ha sido realizado por el doctorando bajo la dirección de los directores de la tesis y hasta donde nuestro conocimiento alcanza, en la realización del trabajo, se han respetado los derechos de otros autores a ser citados, cuando se han utilizado sus resultados o publicaciones. Firmado en Granada, a 2 de septiembre de 2013. Directores de la tesis: Doctorando: Mª Teresa Bajo Daniela Paolieri Luis Morales I am sincerely grateful to my two PhD advisors, Teresa and Daniela, for their invaluable guidance and their great deal of support. Warmest thanks go to my parents and brother for being the most supporting and loving family anyone can wish for. The last words of gratitude are for Julia, for being by my side always, and for María and Mariagrazia, for their strong friendship and affection. Introductory Note The content of this doctoral dissertation has been drawn up according to the regulations of the University of Granada to obtain the International Doctorate Mention in the Psychology Doctoral Program. According to this, the majority of the thesis has been written in English. Specifically, in Chapter I a theoretical introduction to the subject of the investigation is presented in Spanish. Next, Chapter II contains a summary of the theoretical background written in English. Finally, the rest of the empirical chapters (Chapters III to VI) and the general discussion (Chapter VII) proceeds in English. This thesis aims to explore important aspects of lexical access in monolingual and bilingual speakers through the study of grammatical gender in Romance languages. After reviewing previous empirical data and theoretical approaches in the introductory chapters, in Chapter III we present evidence of how grammatical gender is represented and accessed within the lexical system in Spanish and Italian speakers. This is the basis for studying the interaction of the languages at this level in Italian- Spanish bilinguals. Thus, in Chapter IV we show that grammatical gender influences bilingual lexical access in gendered languages and leads to between-language competition in L2 spoken-word processing. Then, in Chapter V we explore the transfer of grammatical gender properties from a gendered language (Spanish) to a second language lacking this feature (English); and additionally we evidence that being immersed in an L2 context prevents the influence of the native language at this level. This result parallels the idea that bilinguals must inhibit their L1 to facilitate L2 access. Therefore, in Chapter VI we explore whether Italian-Spanish speakers can inhibit the grammatical gender of their native language while performing a task in L2 and it is a source of competition between languages. Finally, some of the more interesting points which emerge from our studies are considered fully in the general discussion in Chapter VII. CAP. I. INTRODUCCIÓN Y OBJETIVOS DE LA TESIS .......................... 1 Acceso Léxico en la Producción Lingüística ....................................... 4 El Género Gramatical en la Producción Lingüística Monolingüe ... 9 Acceso Léxico en Bilingües ................................................................. 23 El Género Gramatical en la Producción Lingüística Bilingüe ........ 31 Selección de Idiomas en Bilingües ...................................................... 42 Organización y Objetivos de la Serie Experimental ......................... 53 Referencias ............................................................................................. 55 CH. II. INTRODUCTION AND AIMS OF THE THESIS ........................ 69 Lexical Access in Monolingual Speakers ........................................... 71 Grammatical Gender and Language Production in Monolinguals ..... 75 Grammatical Gender and Language Production in Bilinguals ...... 83 Language Selection Mechanisms in Bilinguals ................................. 93 Aims and Organization of the Experimental Section ...................... 98 References ............................................................................................ 100 CH. III. EXPERIMENTS 1 AND 2 .................................................... 113 Experiment 1 ....................................................................................... 117 Method ...................................................................................................... 118 Results and Discussion ............................................................................ 120 Experiment 2 ....................................................................................... 123 Method ...................................................................................................... 123 Results and Discussion ............................................................................ 124 General Discussion ............................................................................. 125 References ............................................................................................ 128 CH. IV. EXPERIMENTS 3, 4 AND 5 ................................................. 133 Experiment 3 ....................................................................................... 140 Method ...................................................................................................... 140 Results and Discussion ............................................................................ 145 Experiment 4 ....................................................................................... 150
Description: