ebook img

Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres PDF

231 Pages·2017·3.05 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres

Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Karin Aijmer Diana Lewis Editors Contrastive Analysis of Discourse- pragmatic Aspects of Linguistic Genres Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics Series Editor Jesús Romero-Trillo, Universidad Autónoma de Madrid, Spain Reviews Editor Dawn Knight, Cardiff University, Cardiff, UK Advisory Editorial Board Karin Aijmer, University of Gothenburg, Sweden Belén Díez-Bedmar, Universidad de Jaén, Spain Ronald Geluykens, University of Oldenburg, Germany Anna Gladkova, University of Sussex and University of Brighton, UK Stefan Gries, University of California, Santa Barbara, USA Leo Francis Hoye, University of Hong Kong, China Jingyang Jiang, Zhejiang University, China Anne O’Keeffe, Mary Immaculate College, Limerick, Ireland Silvia Riesco-Bernier, Universidad Autónoma de Madrid, Spain Anne-Marie Simon-Vandenbergen, University of Ghent, Belgium Esther Vázquez y del Árbol, Universidad Autónoma de Madrid, Spain Anne Wichmann, University of Central Lancashire, UK More information about this series at http://www.springer.com/series/11559 Karin Aijmer • Diana Lewis Editors Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres Editors Karin Aijmer Diana Lewis University of Gothenburg Department of English and Gothenburg, Sweden Lerma Research Centre Aix Marseille University Aix-en-Provence, France ISSN 2213-6819 ISSN 2213-6827 (electronic) Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics ISBN 978-3-319-54554-7 ISBN 978-3-319-54556-1 (eBook) DOI 10.1007/978-3-319-54556-1 Library of Congress Control Number: 2017936967 © Springer International Publishing AG 2017 This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. Printed on acid-free paper This Springer imprint is published by Springer Nature The registered company is Springer International Publishing AG The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland Contents Introduction ..................................................................................................... 1 Karin Aijmer and Diana Lewis Part I Contrastive Analysis with Parallel Corpora The Semantic Field of Obligation in an English-Swedish Contrastive Perspective .................................................................................. 13 Karin Aijmer English so and Dutch dus in a Parallel Corpus: An Investigation into Their Mutual Translatability .................................... 33 Lieven Buysse What English Translation Equivalents Can Reveal about the Czech “Modal” Particle prý: A Cross-Register Study ................ 63 Michaela Martinková and Markéta Janebová Modal Adverbs of Certainty in EU Legal Discourse: A Parallel Corpus Approach .......................................................................... 91 Magdalena Szczyrbak Part II Contrastive Analysis with Comparable Corpora Adverbial Clauses in English and Norwegian Fiction and News ............... 119 Hilde Hasselgård Coherence Relations and Information Structure in English and French Political Speeches ........................................................................ 141 Diana Lewis v vi Contents Part III Contrastive Analysis Across Genres of English Callbacks in Stand-Up Comedy: Constructing Cohesion at the Macro Level Within a Specific Genre ................................................. 165 Catherine Chauvin Bush and Obama’s Addresses to the Arab World: Recontextualizing Stance in Political Discourse ........................................... 187 Laura Hidalgo-Downing and Yasra Hanawi The Role of Metadiscourse in Genre Analysis: Engagement Markers in Undergraduate Textbooks and Research Articles ................................... 211 Tereza Guziurová Contributors Karin Aijmer University of Gothenburg, Gothenburg, Sweden Lieven Buysse Faculty of Arts, KU Leuven, Brussels, Belgium Catherine Chauvin Department of English, University of Lorraine, Nancy, France Yasra Hanawi Department of English, Facultad de Filosofía, Letras Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, Spain Hilde Hasselgård Department of Literature, Area Studies and European Languages, University of Oslo, Oslo, Norway Laura Hidalgo-Downing Department of English, Facultad de Filosofía, Letras Universidad Autónoma de Madrid, Madrid, Spain Markéta Janebová Department of English and American Studies, Faculty of Arts, Palacký University, Olomouc, Czech Republic Diana Lewis Department of English and Lerma Research Centre, Aix Marseille University, Aix-en-Provence, France Tereza  Guziurová Faculty of Arts, Centre for the Research of Professional Language, University of Ostrava, Ostrava, Czech Republic Michaela Martinková Department of English and American Studies, Faculty of Arts, Palacky University, Olomouc, Czech Republic Magdalena  Szczyrbak Institute of English Studies, Jagiellonian University, Kraków, Poland vii Introduction Karin Aijmer and Diana Lewis Abstract The aim of this issue of the Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics is to explore the comparability of discourse-pragmatic characteristics of genres across European languages, using parallel corpora (aligned translated texts) and/or comparable corpora (genre-matched original texts). The articles have their origin in a seminar at the 12th ESSE conference in Kosiče, Slovakia 29 August–2 September 2014 convened by the editors. Keywords Contrastive linguistics • Parallel corpora • Comparable corpora • Genre The aim of this issue of the Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics is to explore the comparability of discourse-pragmatic characteristics of genres across European languages, using parallel corpora (aligned translated texts) and/or compa- rable corpora (genre-matched original texts). The articles have their origin in a seminar at the 12th ESSE conference in Kosiče, Slovakia 29 August–2 September 2014 convened by the editors. 1 The ‘New’ Contrastive Analysis Renewed interest in contrastive linguistics over the past couple of decades, together with increasing availability of specialised digital corpora, have resulted in a new, usage-based approach to language comparison. The domain of contrastive linguis- tics centres on the comparison, in synchrony, of two languages. In a break with the ‘applied’ approach to contrastive linguistics of the 1960s and 1970s, which tended K. Aijmer (*) University of Gothenburg, Gothenburg, Sweden e-mail: [email protected] D. Lewis Department of English and Lerma Research Centre, Aix Marseille University, Aix-en-Provence, France e-mail: [email protected] © Springer International Publishing AG 2017 1 K. Aijmer, D. Lewis (eds.), Contrastive Analysis of Discourse-pragmatic Aspects of Linguistic Genres, Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, DOI 10.1007/978-3-319-54556-1_1 2 K. Aijmer and D. Lewis to focus on particular differences in the structural features of two languages with a view to predicting L2 learner difficulties, recent work has been more descriptive and theoretical, and it has taken language usage into account, to compare frequencies and distributions as well as structures. A number of recent monographs (e.g. Johansson 2007, König and Gast 2009), collections (e.g. Gómez -González et al. 2008, Taboada et al. 2013) and journal issues (v. special issues of Languages in Contrast) bear witness to the breadth and vigour of this new approach. The ‘new’ contrastive linguistics has found its place among linguistic typology, historical linguistics, cross-cultural communication and intralanguage variation, overlapping somewhat with each of these other domains of enquiry (v. König 2011). The current collection of papers can be seen as falling at the intersection of contras- tive analysis and intralanguage variation. Contrastive linguistics is “concerned with pairs of languages which are ‘socio- culturally linked’” (Gast 2012: 1). The two languages analysed are spoken by bilin- guals fluent in both, are mutually translated, and have some comparable socio-cultural institutions and practices that form a backdrop for comparison. This is particularly relevant for contrastive genre analysis, since ‘equivalent’ socio-cultural practices across the two speech communities will allow a genre in one speech community to be paired with a genre in the other, to provide the tertium comparationis for the comparison. 2 The Notion of Genre Language needs to be studied in relation to aspects of the communication situation and the wider cultural context. These aspects include the textual genre. Genre is however a problematic concept. There is, for example, no agreement about terminol- ogy but scholars use different terms such as genre, activity type (cf. Levinson 1979), register, text type reflecting different perspectives and approaches. The definition of genre usually includes sociolinguistic and contextual parameters. According to Bhatia, ‘analysing genre means investigating instances of conventionalised or insti- tutionalised textual artefacts in the context of specific institutional and disciplinary practices, procedures and cultures in order to understand how members of specific discourse communities construct, interpret and use these genres to achieve their com- munity goals and why they write them the way they do’ (Bhatia 2002: 6). Text type, on the other hand, is generally used to refer to a group of related texts in a corpus. The term ‘register’ is used above all in systemic functional linguistics as a ‘contex- tual category correlating groupings of linguistic features with recurrent situational features’ (Gregory and Carroll 1978: 4, quoted from Swales 1990: 40). Genres often show distinctive patterns of frequency and distribution of linguistic features in relation to other genres or to the wider language. The articles deal with patterns across English and (an)other language(s), in areas such as modality, pragmatic markers, speech acts, coherence relations and information structure. Using a genre-based perspective the authors draw attention to how different dis-

Description:
This volume will give readers insight into how genres are characterised by the patterns of frequency and distribution of linguistic features across a number of European languages. The material presented in this book will also stimulate further corpus-based contrastive research including more languag
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.