ebook img

Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts PDF

260 Pages·2016·3.072 MB·
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Beyond Language Boundaries: Multimodal Use in Multilingual Contexts

BeyondLanguageBoundaries Beyond Language Boundaries MultimodalUseinMultilingualContexts Editedby MartaFernández-VillanuevaandKonstanzeJungbluth ThisvolumewassponsoredbytheGermanAcademicExchangeService(DAAD)withfundsofthe GermanFederalForeignOffice(AA),andsupportedbytheEuropaUniversitätViadrina(EUV)in Frankfurt(Oder)andtheUniversitatdeBarcelona(UB).Weproudlyrecognizethecollaborationof theStudyGroupofPragmaticsandDiscourseAnalysis(GrEPAD),andtheStudyGroupof Variation(GEV)attheDepartmentofCatalanPhilologyoftheUniversityofBarcelona,together withtheFacultyofCulturalandSocialSciencesatthe theEuropean-UniversityViadrinain Frankfurt(Oder). ISBN978-3-11-045640-0 e-ISBN[PDF]978-3-11-045881-7 e-ISBN[EPUB]978-3-11-045654-7 LibraryofCongressCataloging-in-PublicationData ACIPcatalogrecordforthisbookhasbeenappliedforattheLibraryofCongress. BibliographicinformationpublishedbetheDeutscheNationalbibliothek TheDeutscheNationalbibliothekliststhispublicationintheDeutscheNationalbibliografie; detailedbibliographicdataareavailableontheInternetat:http://dnb.dnb.de. ©2016WalterdeGruyterGmbH,Berlin/Boston Coverimage:Maksymowicz/iStock/thinkstock Typesetting:jürgenullrichtyposatz,Nördlingen Printing:CPIbooksGmbH,Leck ♾Printedonacid-freepaper PrintedinGermany www.degruyter.com Introduction The fascinating topics of multilingualism and multimodality in language use overlapina numberof ways.Wherenative speakersandlearnersof theshared language are conversing, multimodal means – including gestures – are used frequently. Furthermore, co-constructions may be observed, even across lan- guages. Distributed among one, two or even more speakers, they expand from one-wordcontributionsoftheinterlocutortocomplexconstructionsofbilingual talkthatconnectsseveralturns. OurprojectfundedbytheDAAD(GermanFederalForeignOffice)aspartof theHochschuldialogmitSüdeuropabroughttogetherexpertsandyoungresearch- ersfromBarcelonaandFrankfurt(Oder),researchteamsbelongingtotheUniver- sitatdeBarcelona(UB)andtheEuropeanUniversityViadrina(EUV),alongwith experts from Italy and abroad. Catalunya provides an instructive example of Europebecomingmultilingual,wherecitizensfindwaystoachievecompetencein several languages, and to use and combine them in a natural way every single day. The readers may compare this case with other multilingual societies in Europe,youngeronessuchasontheGerman-Polishborderorelsewhere,andwith othersinAmericawhicharediscussedinthisvolume. Several ofthe involvedresearchersspecialize inGerman, some inRomance Languages,sometakeamoretheoreticalapproach,whileothersprefertodevelop theirthesesfromempiricaldata.Thesedatahaveamultimodalnature,whichis shown in the fragments of the included transcriptions. The context of trilingual CatalunyawhereCatalanandSpanishbesideofEnglishisspokenbymostofits citizenstodayservedasmeetingplaceandbackground.Therichresearchdevel- opedon theirlanguage choicesandmultilingual practicestherecombined with theperspectivesonlanguageuseinplurilingualsocietiesinEuropeandAmerica unfoldedinGermanytriggeredheateddebates.Contrarytowhatonemightthink, the widely differing backgrounds among the researchers served to enrich our fantasticexperiencesduringtwoyearsofjoinedresearch.Wearehappytoshare with our readers the most exciting themes to follow in search of answers to hithertoopentheoreticalandempiricalquestions. Thestudiesinthisvolumebringtogetherthreeperspectivesonthetopic,and drawseverallinksbetweenthem:researchonmultimodality,onsecondlanguage (L2)/foreignlanguageacquisitionandonplurilinguallanguageuseperformedby multilingual speakers. Some of the studies address the integration of gestures, languagecontactandmultimodalaspectsintogrammar(Alturo,Clemente,Pay- rató,TapiaYepes),whileothersunfoldpragmaticaspects(Schmidt,Tessendorf, Zinkhahn Rhobodes).Werememberthatone ofthefociisonlanguageuseand acquisitionincludingcode-switching,discoursemarkersandargumentstructure VI Introduction (Isaeva,Mestre,Cuenca);finally,deixis,co-construction(Da Milano,Jungbluth) andactsofidentity(Haid,Peters,Repiso)arediscussed. The content is divided into two parts. The first connects the chapters on MultimodalLanguageUseandtheotheronethecontributionsonLanguageUse in Multilingual Contexts. The titles already indicate the theme shared by all of them. These chapters have also in common that they all draw on empirically collectedcorpusdataofspokenlanguageuse. Alturo, Clemente and Payrató show how multimodal signs should be inte- gratedintothemodelofFunctionalDiscourseGrammarbasedonpragmatics.In doingso,multimodalsigns–includingprosody,facialexpressionsandgestures, and the combinations of (linguistic) signs belonging to different languages or varietiesofalanguageusedbymultilingualspeakers–canformpartofoneand thesamegrammar.Observingactionsassourcesofgestures,Tessendorffocuses ontheexampleofthe“brushing-away gesture”.PerformedinSpanishandGer- man conversations, among others, she discusses the capacity of this gesture to undergo metaphorical and metonymic transfer with the aim of expressing the intendedmeaning. Tapia,SchmidtandIsaevabuildtheirresearchoncorporaofGermanspoken language. The first of them analyses the multimodal use of the motion verbs kommen and gehen, intertwined with a shift of the underlying argument struc- ture and the gestural deixis. While Schmidt’s primary interest is comparing the proxemics in greetings and farewells between German and Spanish and their implications for second language learning, Isaeva analyzes learners of German focusingontheuseoftheirgestureswhensearchingforlexicalitemsintheirL2. Repiso uses multimodal cues and language choices to explore positionings in discourse and identity construction of multilingual teachers of German in Cata- loniatochallengetheidealizednativespeakerparadigm. The second part is introduced by Jungbluth. Her multilingual data shows various kinds of co-constructions ranging from the lexicon to grammar, from input of single words by the interlocutor to the extension of already-completed sentences.Thefollowingtwocontributionsanalysedataembeddedinthecontext of migration which urges the expression of identity. Da Milano observes, com- paresand interprets the deictic strategies found in her datarooted inmigration contexts. Another consequence of migration may have been language attrition, whichisthesubjectofPeters’study.SheshareswithDaMilanoherinterestinthe constructionofsocialidentity,investigatingthelanguageattitudesoftwomulti- lingual and multicultural L1 attritors. Mestre and Cuenca focus on the use of connectivesandlanguagechoiceinCatalanParliamentaryDebates. ThecontributionofZinkhahnRhobodesanalyseslanguagecontactphenom- enabetweenGermanandPolish,alesserstudiedlanguagepair.Despitethefact Introduction VII that the structures of the Slavonic and Germanic language do not have many aspectsincommon,bilingualspeakersdocreatemixedexpressions.Theymaybe stylized or conventionalized by young people flagging their groupness. Similar functions are observed by Haid, who studies code-switching used in modern politicalspeechesbyPutin,ObamaandMerkel.Finally,Collinsdescribesconver- gence and divergence of Global English spoken by L1 speakers living in the multilingualsocietyofLuxembourg. The outcome of the different perspectives is, on the one hand, a move toward answers to some important theoretical questions: How does one include multi- modalsignsingrammar?Doescrossingblurlanguageborders?Howdomigrants express their changing identities? On the other hand, the studies show the different strategies and forms of language use put into practice by multilingual speakers,exploretheirlanguageattitudes,andexamineplurilingualspeechacts andidentityconstructionsbeyondlanguageboundaries. We gratefully thank the two Universities and all the people involved at the academicandadministrativelevelsfortheirengagementinthisjointendeavour. Furthermore, without the strong commitment of our students Tininizka Zanger Montoya,JanoschLeugnerandLukasWegenast,whojoinedourteamatdifferent points along the way, the aims of our project would not have been reached on time.ToddEhresmannproofreadsomeofthechapters,asdidMaggiePeters.Last but not least, we felt warmly accompanied by Christine Henschel at all times, sharingupsanddownsallalongthewaytowardpublishingourbook. KonstanzeJungbluth,Frankfurt(Oder) MartaFernández-Villanueva,Barcelona April2016 Table of Contents Introduction V Firstpart:MultimodalLanguageUse NúriaAlturo,IgnasiClementeandLluísPayrató NotesforaMultilingualandMultimodalFunctionalDiscourseGrammar 3 SedinhaTessendorf ActionsasSourcesofGestures 34 EduardTapiaYepes ArgumentStructureShiftforGermanDynamicVerbsgehenandkommen inSituatedandEmbodiedCommunication 55 SarahSchmidt ProxemicsofGreetingsandFarewellsinSpanishandGerman 73 ElenaIsaevaandMartaFernández-Villanueva GesturesandLexicalAccessProblemsinGermanasSecondLanguage 93 GemmaRepisoiPuigdelliuraandMartaFernández-Villanueva AnalysingGermanTeachers’IdentitiesthroughMultimodal andMultilingualUse 114 Secondpart:LanguageUseinMultilingualContexts KonstanzeJungbluth Co-ConstructionsinMultilingualSettings 137 FedericaDaMilano DeicticStrategiesasExpressionofIdentity 153 MartíMestreandMariaJosepCuenca UseofConnectivesandArgumentationinCatalanParliamentaryDebate 162 X TableofContents MaggieAnnePeters LanguageAttitudesandIdentityConstruction ACaseStudyAmongTwoL1Attritors 179 DagnaZinkhahnRhobodes CrossingandBlurringtheLanguageBorders TheExampleofGerman-PolishLanguageContact 200 JanettHaid “Yeswecan!–Sísepuede!” SpeakingtheLanguageoftheMasses.CodeswitchingforCreating TogethernesswithaForeignAudienceinPoliticalSpeeches 221 CarlyCollins GlobalEnglishandMultilingualLuxembourg ACaseStudyofNativeEnglishSpeakers 235 Index 251

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.