ebook img

Gelecekte Bilim Olarak Ortaya Çıkabilecek Her Metafiziğe Prolegomena PDF

301 Pages·2001·8.1 MB·Turkish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Gelecekte Bilim Olarak Ortaya Çıkabilecek Her Metafiziğe Prolegomena

TÜRKİYE FELSEFE KURUMU ÇEVİRİ DİZİSİ: 3 GELECEKTE BİLİM OLARAK ORTAYA ÇIKABİLECEK HER METAFİZİĞE PftOLEGOMENA Immanuel Kant PROLEGOMENA ZU EINER JEDEN KÜNFTIGEN METAPHYSIK DIE ALS WISSENSCHAFT WIRD AUFTRETEN KÖNNEN Ankara, 2002 Dizinin Yönetmeni: İoanna Kuçuradi Dizinin Amblemini Çizen: Erdal Aygenç Metni Çevirenler: îoanna Kuçuradi - Yusuf örnek Çeviriyi orijinaliyle karşılaştıran: Gertrude Durusoy Türkçe metni gözden geçiren: Abdullah Kaygı Birinci Baskı 1983 İkinci Baskı 1995 Üçüncü Baskı 2002 ISBN 975-7748-10-2 Bu çevirinin yayın hakkı Türkiye Felsefe Kurumu'nundur. GELECEKTE BİLİM OLARAK ORTAYA ÇIKABİLECEK HER METAFİZİĞE PROLEGOMENA Immanuel Kant PROLEGOMENA ZU EINER JEDEN KÜNFTIGEN METAPHYSIK DIE ALS WISSENSCHAFT WIRD AUFTRETEN KÖNNEN TÜRKİYE FELSEFE KURUMU IMMANUEL KANTS W E R KE IN GEMEINSCHAFT MIT HERMANN COHEN, ARTUR BUCHENAU, OTTO BUEK, ALBERT GÖRLAND, B. KELLERMANN HERAUSGEGEBEN VON ERNST CASSIRER BAND IV VERLEGT BEI BRUNO CASSIRER B E R L IN S C H R I F T EN VON 1783—1788 VON IMMANUEL KANT HERAUSGEGEBEN VON DR. ARTÜR BUCHENAU UND DR. ERNST CASSIRER VERLEGT BEI BRUNO CASSIRER B E R L IN 1922 ÇEVİRİ ÜZERİNE NOT Dizimizde yer alan Kant'm üçüncü kitabı olan Prolegomena'm/ı bu çevirisini, yayımlamşınm tam ikiyüzüncü yılında okurlarımıza sunu- yoruz. Çoğul biçiminde bir sözcük olan 'prolegomena', 'önsöz'anlamına gelmektedir. Kant'ın bu kitabının adı olarak bu söz, nerdeyse özel isim haline gelmiştir; bu nedenle onu türkçeleştirmeden bırakmayı yeğledik. Daha önce yayımladığımız iki Kant çevirisi, filozofun Etiğine iliş- kin iki ana kitabıdır. Prolegomena, Kant'ın Bilgi Felsefesine ilişkin iki ana kitabından biridir. Diğer iki kitaba göre Prolegomena V»n dili, daha çetrefil, hatta onlara göre biraz daha özensizdir, denebilir. Yapıtı, bu çetrefilliği koruyarak çevirdik. Ancak okunmayı biraz kolaylaştırmak için, yan tümceleri sık sık iki çizgi arasına aldık. Çeviri metninin sağındaki sayfa numaraları, Prolegomena'm/ı A basımının sayfalarını gösteriyor. Bu çevirinin yayımlanabilmesine katkısı olan bütün arkadaşlarıma ve METEKSAN Limited Şirketi Baskı Tesisleri'nde çalışanlara burada •da teşekkürlerimi sunarım. t.K. P r o l e g o m e na z u einer jeden k ü n f t i g en M e t a p h y s ik die als W i s s e n s c h a ft wird auftreten können, von I m m a n u el K a nt R i g a, bey Johann Friedrich Hartknoch. 178 3- D iese Prolegomcna sind nicht zum Gebrauch vor Lehrlinge, sondern vor künftige Lehrer, und sollen auch diesen nicht etwa dienen, um den Vortrag einer schon vorhandnen Wissenschaft anzuordnen, sondern um diese Wissenschaft selbst allererst zu erfinden. Es gibt Gelehrte, denen die Geschichte der Philosophie (der alten sowohl als neuen) selbst ihre Philosophie ist, vor diese sind gegenwärtige Prolegomcna nicht geschrieben. Sie müssen warten, bis diejenigen, die aus der Quellen der Vernunft selbst zu schöpfen bemühet sind, ihre Sache werden ausgemacht haben, und alsdenn wird an ihnen die Reihe sein, von dem Geschehenen der Welt Nachricht zu geben. Widrigenfalls kann nichts gesagt werden, was ihrer Meinung nach nicht schon sonst gesagt worden ist, und in der Tat mag dieses auch als eine untrügliche Vorher- sagung vor alles Künftige gelten; denn, da der menschliche Ver- stand über unzählige Gegenstände viele Jahrhunderte hindurch auf mancherlei Weise geschwärmt hat, so kann es nicht leicht fehlen, daß nicht zu jedem Neuen etwas Aites gefunden werden sollte, was damit einige Ähnlichkeit hätte. Meine Absicht ist, alle diejenigen, so es wert finden, sich mit Metaphysik zu beschäftigen, zu überzeugen: daß es unumgänglich notwendig sei, ihre Arbeit vor der Hand auszusetzen, alles bisher Geschehene als ungeschehen anzusehen, und vor allen Dingen zuerst die Frage aufzuwerfen: „ob auch so etwas, als Metaphysik, überall nur möglich sei." Ist sie Wissenschaft, wie kommt es, daß sie sich nicht, wie andre Wissenschaften, in allgemeinen und daurenden Beifall setzen kann? Ist sie keine, wie geht es zu, daß sie doch unter dem Scheine einer Wissenschaft unaufhörlich groß tut, und den menschlichen Verstand mit niemals erlöschenden, aber nie erfüllten 1*

Description:
Kant'in dilinde bilim, 'saf' ama bilgimizi genişleten yargılardan oluşan çeşitli bilgi alanları; 'bilim olarak metafizik' ise, doğaya ve ahlâklılığa ilişkin, bu nitelikte bilgilerden oluşan bir sistem anlamına geliyor. İnsanın bilme yetisinin sınırlarını aşması sonucu ortaya ç
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.