I СОБРАНІЕ М ЕДИЦИНСКИХЪ РУКОПИСЕЙ XV I И XVII СТОЛѢТІЯ. л км*- W профессора В . М . Ф л о р и п ск а го . / I \\ Т ипографія И м п е р а т о р с к а го Университета. 1 8 7 9. П Р Е Д И С Л О В І Е . t В ъ ч и слѣ п ам ятн и ковъ стар и н н ой р усско й ли тературы \ l\ •• н е п ослѣ дн ее м ѣ сто долж н ы зан и м ать со хр ан и вш ія ся РУК®" п и си м еди ц и н скаго со дер ж ан ія. Н ѣ к о то р ая ч асть и хъ уц - л ѣ л а до н асто я щ аго врем ени , подъ н азван іем ъ : ц ѣ лебн и ковъ , лѣ чебн и ковъ , тр авн и ко въ , зельн и ковъ и пр.: по есть осн о ван іе дум ать, что въ стар и н у число так и хъ сочи неніи было Печатано по опредѣленію Общества врачей up« Императорскомъ Ка значи тельно больш е и они и м ѣли не м ало важ н о е зп ач ен іе іанскомъ Университетѣ. въ р усско й ж и зн и . Секретарь Н. Высоцкій. З аб о та о собствен н ом ъ здоровьи так ъ бли зка человѣку, что она, естествен н о, вы р аж ается тѣ м ъ или други м ъ сп о собом ъ у вся к аго н ар ода, н ахо дя щ аго ся д аж е п а сам ой п и зкой степ ени культур н аго р азви тія. П оэтом у зач атки , т ак ъ н азы ваем о й , народной м едиц ины су щ ествую тъ даж е у ди ки хъ п ародовъ . М еди ц и н скія п о н ятія, вы работанн ы я н еп оср едствен н ы м ъ опы том ъ, или заи м ство ван н ы я у болѣе р азви ты хъ со сѣ дей , сн ач ал а со хр ан я ю тся въ сем ей ствахъ и п ер едаю тся и зъ рода въ родъ, к а к ъ п редан іе; по съ вод ворен іем ъ п и сьм ен н ости , естествен н о , является стрем леніе со хр ан и ть такія п редан ія въ м ен ѣ е и скаж ен н о й ф орм ѣ, п о ср едство м ъ болѣе строй н аго и подробнаго п и сьм ен н аго и зло ж ен ія и хъ . Т ак и м ъ сп особом ъ долж н ы бы ли со ставляться V первы я р уко п и сн ы я сочиненія по р усск о й м еди ц и н ѣ , подъ и м енем ъ тр авн и ковъ и зельн и ковъ , и м ѣ ю щ ія дѣло съ л ек ар ствам и почти и склю чи тельно изъ р асти тельн аго ц ар ст ва и п ри том ъ п р о и зр астаю щ и м и н а тузем ной почвѣ. П р и свой ствен н ом ъ м ало разви том у н ар оду суевѣ р іи , лек ар ствам ъ „Прилож. къ Учен. За». Humer. Кая. Унии. 187!) г.“ / обы кновен но п р и п и сы вало сь м ного ч удесн ы хъ сво й ствъ . П о этом у п ервы е, чисто н ародн ы е, тр авн и ки и зёльни ки долж ны бы ли со дер ж ать въ себѣ зн ач и тельн ую долю н ар о дн ы хъ • J I Ù п р едр азсудко въ и вѣ ру въ чудесн ое дѣ й ствіе тр авъ . Іо льк о 2 0 0 7 3 3 2 2 4 2 такія „тр авн и ки “ и м огутъ н азы ваться чисто народны м и, въ себѣ въ этом ъ отнош еніи н и каки хъ указан ій . П оэтом у сам обы тны м и. Б ъ ни хъ , какъ и въ н ар одн ы хъ п овѣрьяхъ, для р азр ѣ ш ен ія воп роса н ерѣдко приходится руководство бы ли н ахъ , ск азк ах ъ , п р едр азсудкахъ , вы раж ается доля н а ваться вн ѣш ним ъ видом ъ (почерком ъ) и содерж ан іем ъ руко роднаго творчества, не заи м ство ван н аго отъ европей ской писей, п а сколько оно соотвѣ тствуетъ том у или другом у пе- н ауки , по ско п и вш аго ся подъ вліяніем ъ м ѣ стн ы хъ условій . ріоду развитія м еди ц и нски хъ н аукъ вообщ е и русской ме ж изни и ск л ад а н р авствен н ы хъ понятій дан н аго н арода. дицины въ частности. В ъ этом ъ отнош еніи им ѣю тъ особен- \ С ъ теченіем ъ врем ени, когда въ р усскую ж и зн ь стали но важ п ое значеніе: 1) упом инаем ы я въ лѣ чеон и кахъ при п рони кать отъ ц и ви ли зован ны хъ сосѣдей болѣе вы р аботан возны я лѣ карствен н ы я вещ ества, так ъ к ак ъ врем я п ерваго ны я м едицинскія понятія, гдѣ м едицина и м ѣ ла уж е зн ачен іе появленія и хъ въ Р о ссіи до извѣстн ой степени м ож етъ быть п ауки , лѣчебники долж ны бы ли изм ѣнить свой хар актер ъ и опредѣлено по други м ъ и сторическим ъ и сточни кам ъ; 2) ф ор принять болѣе си стем ати ч ескую ф орм у. В ъ это время я ли м а и хъ м еди ц и нскаго употребленія, ф ар м ац евти ческая обра ли сь сочиненія, переведенны я или п ередѣланны я съ ин остран ботка, м ѣра и вѣ съ ; 3) складъ м еди ц и нски хъ воззрѣн ій, вы н ы хъ язы ковъ , носящ ія отп ечатокъ м едицинской ш колы или р аж аю щ и хъ собой или слѣды араоскои м едицины , или пред гр еч еско-ри м скаго п еріода, или періода ар аб ск аго , не рѣдко ставля ю щ и хъ возрож денн ую н ауку послѣ X V столѣтія; 4j м е съ ссы лкам и на авторитетъ, н аи р Г ал ен а, Ц елься , А ви ц еп - дици нскій язы къ и въ особенности его терм инологія; 5) сл у пьг и пр. Эти сочиненія п редставляю тъ уж е не леп еіъ н а чайны е и вн ѣш ніе п ри знаки рукоп исей, хар актер и зую щ іе ту родной м едицинской поэзіи, по строй н ую си стем у м едиц ин пли другую эноху; 6) общ ія историческія сооораж ен ія о хо ск аго ученія того врем ени. Т ак о ва н аи р ., весьм а р асп р о дѣ м еди ц и нскаго “дѣ ла въ Р о ссіи , н а осн ованіи которы хъ стр ан ен н ая рукоп ись, под'і. заглавіем ъ „П р о хладн ы й верто м ож но судить о возм ож н ости или невозм ож ности отнести гр ад ъ “ . Это сочиненіе, отн осящ ееся ко второй половинѣ дан н ѵш рукоп и сь къ той или другой эпохѣ. Х Ѵ ІІ-го столѣтія, бы ло очень расп ростран ен о, так ъ к ак ъ Н а основаніи эти хъ дан н ы хъ я счи таю возм ож ны м ъ до си хъ поръ сп и ски его встр ѣ ч аю тся чащ е др уги хъ лѣ ч еб раздѣлить им ѣю щ іеся у меня подъ рукам и сп и ски тр авн и н иковъ . И зъ соп оставлен ія этихъ сп и ско въ , п р и н адлеж ав ковъ и лѣчебниковъ на три категоріи: а) рукописи (тр ав ш и хъ къ разны м ъ эп охам ъ , м ож но видѣть, что древніе пе ники) составленн ы я до X V I столѣтія; б) лѣчебники X V I и реводы или передѣлки м еди ц и н ски хъ кни гъ не оставали сь X V II столѣтія и в) лѣчебники и вообщ е м едицинскія руко въ одномъ и том ъ ж е видѣ. С ъ теченіем ъ времени опи по п исны я сочиненія X V III столѣтія. О сн о ван ія, но которы м ъ п олн яли сь, н ар остали въ объем ѣ и о бо гащ али сь со дер ж а дан н ая рукоп и сь относится м ною къ той или другой эпохѣ, ніем ъ п осредством ъ вставокъ и п ри п и сокъ , взяты хъ изъ др у будутъ излож ены ниж е. Э дѣ сь ж е я счи таю ум ѣстны м ъ ук а гихъ источниковъ. Т ак ія пополненія, дѣ лавш ія ся обы кно зать только н а общ ія историческія ф акты , м огущ іе служ и ть венно въ концѣ главъ , гдѣ оставлялось свободное м ѣсто, въ къ нѣкотором у разъ ясн ен ію разсм атр и ваем аго вопроса. н ѣкотор ы хъ рукоп и сяхъ легко отличить по почерку, а ино П ер вы я сѣ м ен а м еди ц и н ски хъ познаній внесены были гда и по содерж ан ію , соотвѣ тствую щ ем у болѣе позднем у пе въ Р о ссію изъ Грец іи , съ принятіем ъ хр и стіан ско й религіи, ріоду. И н о гда въ р уко п и сяхъ встр ѣ ч аю тся болѣе круп ны я и первы м и расп ростран и телям и греческой медицины у пасъ вставки , или п равильнѣе прилож енія въ видѣ отдѣльн ы хъ бы ли м онахи , преим ущ ественн о съ А ѳонской горы . И сто статей , отн осящ ихся до м едицины , техни ки , астроном іи и рія со хр ан и ла н ам ъ им ена м н оги хъ п одви ж н и ковъ , про дом аш н яго хозяйства, вслѣ дствіе чего лѣчебники получаю тъ слави вш и хся даром ъ врачеван ія больн ы хъ , каковы иапр. хар актер ъ м еди ц и нски хъ сборниковъ. П реподобны й Антоній, Доміанъ, Олимпіи, Агапитъ печер П р и разсм отрѣніи м еди ц и н ски хъ р у к о п и сей , преж де скіе, Пименъ. Постникъ и др. П ер еяславскій ар хіеп и скоп ъ всего долж ен ъ яви ться вопросъ: когда они были составлены I Ефремъ въ 1091 году п р и к азал ъ строить д аж е больницы и кѣм ъ составлен ы ? К ъ со ж алѣ н ію и м ѣ ю щ іеся у м еня подъ \ для безм езднаго врачеван ія всѣ хъ при ходящ и хъ . Д уховн ы я рукам и списки, за нем ногим и исклю чен іям и, не заклю ч аю тъ ли ц а, но больш ей части гр еч ескаго происхож денія или учи в- шіяся въ Греціи, занимались дѣломъ врачеванія изъ чисто половины X V вѣка, когда въ Россіи снова появились врачи, религіозныхъ побужденій, какъ дѣломъ христіанской благо по далеко уже пе пользовавшіеся тѣмъ довѣріемъ какъ прежде. творительности. При этихъ занятіяхъ они должны были Упоминаемый въ Русскомъ лѣтописцѣ врачъ еѣмчина Аптонъ, пользоваться греческими и латинскими медицинскими сочи прибывшій къ намъ въ 1485 году, за неудачное врачеваніе, по неніями и, очепь вѣроятно, дѣлали изъ нихъ извлеченія или приказанію Великаго Князя Іоанна Васильевича былъ зарѣзанъ, « переводы на русскій языкъ, распространяя такимъ образомъ какъ овца подъ мостомъ на М осквѣ рѣкѣ (зимой). 1 аж е участь медицинскія познанія по только словомъ и примѣромъ, но и въ постигла и другаго врача Леона, пользовавшаго въ 14.) г. письменной формѣ. В ъ тоже время, т. е. въ X I и X II в., сына Вел. К п. Іоанна Васильевича, Іоанна Іоанновича, стра бывали въ Россіи и настоящіе врачи, пап)). Петръ Сирі- давшаго камчугою въ ногахъ. За неудачное лѣченіе этотъ врачъ япипъ и такъ называемый армянскій врачь, пользовавшій былъ публично казненъ. Не смотря па такой педружелв )- Владиміра Всеволодовича М ономаха, о которомъ въ Пате пый пріемъ, иностранные врачи снова являются въ М осквъ рикѣ Печерскомъ сказано, что онъ былъ „хитръзѣло“ и умѣлъ въ началѣ X V I столѣтія, именно: константинопольскій врачъ опредѣлять пульсъ. Врачеваніе производилось по большей Марко и изъ Германіи Николай Л рем и Феофилъ, лѣчив части домашними средствами, зеліями, произрастающими шіе Вел. Кн. Василія Іоанновича. па русской почвѣ, мазями, пластырями и даже нѣкоторыми Въ царствованіе Іоанна Васильевича 1 рознаго врачеб хирургическими пріемами (вскрытіе нарывовъ, моксы, заты ное дѣло въ Россіи пользовалось особеннымъ покровитель каніе ноздрей при кровотеченіи изъ носу и пр.); по пѣтъ со ствомъ. Въ эго время въ М осквѣ является нѣсколько вра мнѣнія, что уже въ это время были привозимы въ Россію чей и аптекарей, преимущественно изъ Англіи, таковы: и иностранныя лекарства. Владиміръ М ономахъ, получивъ Атолъфъ Лепзей, Елисей Бомелій , Стеніишъ, Докторъ облегченіе своей болѣзни послѣ употребленія средствъ, дан Іошпн'о, Ричардъ Элмесъ, Робертъ Яковъ, (въ Россіи назы ныхъ ему преподобнымъ Агапитомъ, показывалъ эти сред вавшійся Романомъ Елизарьевымъ), аптекарь Фронтамъ ства армянскому врачу, который призналъ ихъ за Алексан и др Съ этого же времени, особенно съ открытіемъ торго дрійскія: „нѣсть сіе зеліе отъ наш ихъ зелій, сказалъ онъ, ваго пути черезъ Бѣлое море (1553 г.), стали привозитъ въ по мню изъ Александріи быти“. Если допустить, что лѣкар Россію болѣе разнообразныя и сложныя лѣкарства. Ь ь іо л ства привозились даже изъ Александріи, то тѣмъ болѣе году заведена была въ М осквѣ придворная аптека, въ ко возможно было употребленіе медицинскихъ средствъ грече торой хранились и приготовлялись лѣкарства, преимуще скаго происхожденія, и такж е можетъ быть привозимыхъ ственно для Великихъ Князей. В ъ числѣ лѣкарствъ, привезен- изъ Азіи черезъ порты Каспійскаго моря и черезъ Булга- пыхъ въ Россію изъ Англіи аптекаремъ Френчемъ въ ІЫ Ь рію. Къ числу такихъ средствъ могли относиться: корица, кал- году были и весьма дѣйствительныя средства, какъ напр. гапъ, ревень, сабуръ, перецъ, александрійскій листъ и пр. Опій, комфора, шафранъ, шпанскія мухи, морской лукъ, Въ X III и X IV вѣкѣ начатки восточной образованно сабуръ, александрійскій листъ, манна, ирь, сѣрные цвьты, сти, въ томъ числѣ и медицины, не успѣвшіе еще пустить кубеба, діагридія, gummi Benzoe, gummi I ragacanthae, As, прочныхъ корней въ Россіи, была почти совсѣмъ заглушены faetida, Borax, цитварное сѣмя, калганъ и пр. М ногія лѣкар рядомъ бѣдствій, постигшихъ русскую земл ю. Наш ествіе татаръ, ства для лучшаго ихъ сохраненія были заварены въ сахарѣ междуусобія князей, страш ныя эпидеміи повальныхъ болѣз (Confectio cidoniorum, confectio priinorum, conserva Korism »; ней совершенно измѣнили строй русскаго развитія. Сноше rini, conserva ßerberum , сиропъ цитроннаго соку, ooeaxa- нія съ образованнымъ міромъ были почти прерваны; объ реппая лимонная и померапцовая корка и пр). иностранныхъ медикахъ нѣтъ и помину; медицинскія познанія, Иностранные врачи приглашались преимущественно для заимствованныя прежде отъ Грековъ, едва сохраняются въ на охраненія здоровья царственнаго дома и отчасти придвор родныхъ преданіяхъ, постепенно извращаясь п вытѣсняясь ныхъ людей. Для той же цѣли, предназначалась и заведеп- предразсудками и суевѣріями. Такъ продолжалось до второй УІ УІІ пая въ М осквѣ придворная аптека съ домашними и ино предисловіи прямо сказано, что онъ „сочиненъ изъ дохтур- странными лѣкарствами ('). Остальные обитатели М осквы скихъ паукъ преосвященнымъ Киръ Афапасіемъ, архіепи а тѣмъ болѣе другихъ городовъ Россіи, ни этими лѣкарства скопомъ Холмогорскимъ и Божескимъ (1696 г.). Бели въ ми, ни врачебными совѣтами не пользовались; слѣдов. они это время, т. е. въ концѣ Х У Л вѣка, епископы занимались должны были имѣть свою домашнюю медицину и свои сред медицинскою литературой, то тѣмъ болѣе можно думать, ства для лѣченія. Такая медиципа дѣйствительно сущ ество что иноки занимались этимъ въ предшествовавшихъ столѣ вала и была распространена въ народѣ посредствомъ руко тіяхъ. когда память о первыхъ духовныхъ подвижникахъ па писныхъ лѣчебниковъ, при помощи которыхъ врачеваніемъ медицинскомъ поприщѣ. — инокахъ Печерскаго монастыря, занимались многіе, не будучи собственно спеціалистами это святителяхъ и епископахъ, — была свѣж ѣе и легче могла го дѣла. вызывать подражаніе. . . Составленіемъ лѣчебниковъ и лѣченіемъ больныхъ въ Нроф Б. М. Рихтеръ въ сочиненіи своемъ: „исторія прежнее время преимущественно занимались лица духовнаго медицины въ Россіи“ (1814-г.) считаетъ первый рукописный званія. Врачебная профессія осталась въ ихъ рукахъ частію лѣчебникъ за переводъ съ польскаго, въ 1588 г. Бъ руко вслѣдствіе старыхъ преданій, такъ какъ духовенство первое писи, которую онъ имѣлъ подъ руками, означено оыло, что перенесло греческую медицинскую науку па русскую почву, „сей травникъ 1423 года переведенъ въ Краковѣ на поль — частію потому, что оно представляло тогда наиболѣе обра скій языкъ римскими мастерами для пана Станислава 1 ож- зованное сословіе. Въ рядахъ высш аго духовенства находи товтова, воеводы Троцкаго, а по приказанію воеводы Ѳомы лось пе мало людей, вполнѣ владѣвш ихъ греческимъ и ла Аоопасьевича Бутурлина переложенъ въ городѣ Серпуховѣ тинскимъ языкомъ, слѣдовательно могущихъ пользоваться въ 1588 г. съ польскаго на россійскій языкъ (ч. Б стр. распространенными тогда медицинскими сочиненіями на 314). Рихтеръ не объясняетъ, почему именно этотъ дѣчео- этихъ языкахъ. „икъ онъ считаетъ древнѣйшею медицинскою рукописью па Доказательствомъ того, что лѣчебники составлялись и русскомъ языкѣ. Обозначенный здѣсь годъ перевода не до при содѣйствіи духовныхъ лицъ, могутъ служить: 1) преди казываетъ еще того, чтобы всѣ др> гія рукописи, въ которыхъ словія къ нѣкоторымъ лѣчебникамъ, въ которыхъ прежде і'одъ составленія ихъ пе обозначенъ, были позднѣйшаго про всего доказывается, на основаніи книгъ св. писанія и св. исхожденія. Напротивъ, мнѣ каж ется, что рукопись, о ко отцовъ, что „врачебное художество, пе возбраппо пе только торой говоритъ Рихтеръ, должна быть причислена къ позд мирянамъ, но и инокамъ“. 2) Въ предисловіяхъ иногда по нѣйшимъ па томъ основаніи, что въ пей излагаются болѣе мѣщались пространныя богословскія разсужденія и выписки совершенныя формы врачебнаго искусства. Сюда относятся библейскаго содержанія, какъ бы для того, чтобы придать главы: о фельдшерскомъ и аптекарскомъ искусствѣ, объ апте слѣдующему за тѣмъ лѣчебнику богословскуЕО санкцію. карской паукѣ, о времени для собиранія травъ, цвѣтовъ, 3) Въ одномъ лѣчебникѣ (изъ Солов, монастыря ,ІѴ° 30) въ корней и сѣмянъ, о иноземныхъ лѣкарственныхъ травахъ, деревахъ и сѣмя пахъ, о гнойныхъ нарывахъ и разпыхъ бо лѣзняхъ и пр. Я не имѣлъ подъ руками этого сочиненія, ( ) Даже придворные чины и сами великіе князья относились къ содержаніе котораго въ общихъ чертахъ изложено у 1 их- иностранному лѣченію весьма недовѣрчиво. Такъ наир. Іоаннъ Василье тера (стр. 315— 317); по по простому перечню главъ счи вичъ I розный, не смотря на особенную привязанность къ врачу своему таю возможнымъ сравнить его съ другими рукописями и Лрнольфу Лензею, лѣкарства отъ него не принималъ. Даже въ позднѣй предположить, что послѣднія должны быть признаны болѣе шее время, наир, ири Петрѣ Великомъ, приготовленіе лѣкарствъ въ нри- древними. Не говоря уже о травникахъ и зольникахъ, пе дворной аптекѣ п иоднесеніе нхъ государямъ было обставлено большими носящихъ на собѣ никакихъ слѣдовъ научной медицины, формааыюстямв, въ видахъ остерегательсгва отъ неправильнаго пріема, даже сочиненія болѣе обработанныя и болѣе систематиче какъ это можно видѣть изъ помѣщенной ниже рукописи о порядкѣ при дворной аптеки. скія пе содержатъ въ себЬ пи обстоятельнаго описанія бо торыми пользовалась образованная Европа. (См. Медиц. лѣзней, ни фармацевтической обработки лѣкарствъ, ни упо- Экзаменъ въ Ц арств. М их. Федор. 1681 г. рукоп. напочат. минанія о фельдшерахъ и повивальныхъ бабкахъ или о фельд мною въ Проток. Общ. Русскихъ врачей въ С. Потере. 187/ г.). шерскомъ искуствѣ. И это едвали можно объяснить только Если даже считать недоказаннымъ, что существующіе тѣмъ, что лѣчебники предназначались для народнаго упо въ рукописяхъ травники, зельпики и лѣчебники, въ кото требленія. Въ позднѣйшихъ лѣчебникахъ, имѣвшихъ тоже рыхъ пе обозначенъ годъ ихъ составленія или перевода, мо назначеніе, мы видимъ однакоже и медицинскій вѣсъ, и бо гутъ быть отнесены къ періоду ранѣе 1588 года, то все таки лѣе сложныя формулы лѣкарствъ и болѣе отчетливое поня упоминаемый Рихтеромъ польскій лѣчебникъ пе можетъ счи тіе о болѣзняхъ. Слѣдовательно отсутствіе этихъ признаковъ въ данной рукописи должно указывать па болѣе древнее ея таться у пасъ первымъ. Въ И мператорской Публичной би бліотекѣ находится рукопись йодъ заглавіемъ: „Книга гла происхожденіе. големая Травникъ, травамъ всякимъ но азбучнымъ словамъ Принимая мнѣніе Рихтера о первомъ русскомъ лѣчеб (въ алфавитномъ порядкѣ)“ въ концѣ которой имѣется под никѣ, мы должны думать, что первый свѣтъ медицины про пись, что „переведена сія книга съ нѣмецкаго языка па никъ въ Россію чрезъ Польшу; но это было бы ne соглас словенскій, а перевелъ полоняникъ литовскій, родомъ пѣм- но съ историческими данными. Выш е мы уже видѣли, что чииъ Любчапинъ, а переведена въ лѣто 7042 (1534 г.), мая первыя понятія о греческой медиципѣ распространились у въ 29 день“. Слѣдов. это сочиненіе было извѣстно па рус пасъ посредствомъ греческихъ монаховъ, еще въ XT и X II скомъ языкѣ за 54 года ранѣе польскаго лѣчебника Рихте столѣтіяхъ и нѣтъ основанія не допустить, что уже въ это ра. Едвали можпо сомнѣваться въ томъ, что н этотъ пере время были возможны переводы и передѣлки па русской водъ былъ далеко пе первымъ. II до XV I столѣтія сущ е языкъ латипскихт и греческихъ медицинскихь сочипепій. ствовали болѣзни въ русскомъ пародѣ, должно было суще Сверхъ того въ Россіи, по видимому, пользовались сербски ствовать и лѣченіе ихъ, которое пе могло же быть произво ми и болгарскими медицинскими сочиненіями, какъ объ димо по однимъ только устнымъ преданіямъ. Русскій пародъ этомъ упоминается въ предисловія къ одному изъ лѣчеб имѣлъ уже въ то время довольно значительную рукописную никовъ, между тѣмъ какъ о заимствованіяхъ съ польскаго литературу, любилъ записывать и сохранять все достойное нигдѣ не говорится пи слова Въ концѣ X V I вѣка, когда вниманія по предметамъ духовной, исторической и житей былъ переведенъ съ польскаго предполагаемый Рихтеромъ ской мудрости, слѣдовательно пе могъ пе составлять и по-' первый лѣчебникъ, у пасъ пе только должны были сущ е сохранять медицинскихъ замѣтокъ, частію оставш ихся on. ствовать рукописныя медицинскія сочиненія, по были болѣе прежнихъ вѣковъ, частію вновь заимствуемыхъ изъ ино или менѣе образованныя врачи, понимавшіе современную ме странныхъ литературъ, или изъ собственной житейской дицину, какъ это видно изъ описанія медицинскаго экзаме опытности. Очень возможно, что эти сочиненія пе имѣли на, произведннаго докторомъ Артеміемъ аптекарю Филиппу такой полноты и паучпо-систематичоской формы, какъ позд Бритье въ царствованіе М ихаила Феодоровича; слѣдов. лѣ нѣйшія переводныя лѣчебники X V I н X V II вѣка; но они чебникъ переведенный съ польскаго для Бутурлина былъ у пасъ далеко пе новостью. Въ первой четверти X V II столѣ тѣмъ ПС менѣе должны были существовать. Поэтому я скло ненъ думать, что нѣкоторые встрѣчающ іеся доны нѣ старые тія у пасъ понимали уже аптекарское искусство: умѣли дѣ народные травники, въ которыхъ не означено время ихъ со лать перегонку изъ травъ и цвѣтовъ посредствомъ кубиковъ, ставленія, по происхожденію своему должны быть отпосимы къ приготовлять экстракты, эфнрныя масла, декокты, сиропы, этой эпохѣ (до X V I в.). Число такихъ рукописей въ настоя порошки, каш ки, мази, пластыри и пр. Были извѣстны и щее время очень незначительно, во 1) потому, что они, какъ хирургическіе пріемы:— зашиваніе ранъ, разрѣзы, перевязки древнѣйшія, легче могли утратиться; 2) они какъ менѣе артерій, изслѣдованіе зондомъ, извлеченіе осколковъ пере соверш енныя, стали давно вытѣсняться изъ употреолепія ломленныхъ костей и пр. ІІзъ лѣкаретвь въ то время были болѣе полными и болѣе научными лѣчебниками X V I и А У Л извѣстны h употребительны у пасъ почти всѣ средства, ко- X I t сгорѣвш ая, потухла. Надъ сердцемъ крестъ и всевидящее вѣка; 3) нѣкоторыя изъ нихъ можетъ быть были впослѣд око, съ подписью: „симъ вся исцѣлю“. Внизу выставлено. ствіи включаемы, какъ добавленія, въ позднѣйшіе медицин скіе сборники, передѣлывались и такъ сказать сливались 1306Ік°ршія' часть Зелейпииа заключаетъ въ себѣ 88 главъ, съ ними. гдѣ описываются свойства разныхъ лѣкарственныхъ рас™ До настоящ аго времени собраны много слѣдующія ру ній между которыми очень много иностранныхъ, и сила кописи: пѵь по Н о ш ен ію къ разнымъ болѣзнямъ. .Во второй части 1 ) Травникъ. Рукопись писала скорописью ; списокъ говорится о приготовленіи и употребленіи разныхъ меди начала X V III столѣтія, заключающій въ себѣ 64 парагра цинекпхъ маслъ (о строеніи елеевъ 31 глава). фа, повидимому неоконченный. Въ нѣкоторыхъ параграфахъ Судя по содержанію, эта рукопись должна быть оіпс есть позднѣйшія приписки. Содержаніе расположено безъ сепа къ X V II столѣтію, такъ какъ въ ней говорится о ипо- / всякаго порядка. Названія нѣкоторыхъ травъ повидимому гихъ привозныхъ лѣкарствахъ, сдѣлавш ихся извѣстными нс передѣланы съ греческаго. Объ иноземныхъ растеніяхъ, кро раньше этого времени (инбирь, мушкятъ, корица, перецъ, мѣ гвоздики, совсѣмъ не упоминается. Терминологія какъ каігапъ, масличные бобки, шафранъ, комфора, александрій растеній, такъ и болѣзней исключительно народная, а не научная. Растеніямъ приписывается много чудесныхъ скій листъ и пр.), равно упоминается о ан ачн тел ш м тъ ч* слѣ болѣзней, которыя до того времени че были извьеш и, свойствъ, согласныхъ съ существующими до нынѣ народ „аир. отпаденіе язычка, язвы во рту и гортани (У б ы ва ю ными повѣрьями. Изъ болѣзней упоминаются въ этомъ щія на сифилисъ), падучая болѣзнь, меланхолія, цыпіа, р травникѣ слѣдующія : щемота , черпая болѣзнь , окормъ, Г и д р . Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ текстъ рукописи сходенъ порча, зубная болѣзпь, порча, безсоница, грыжа, щепо- съ содержаніемъ другихъ лѣчебниковъ, папр. съ Прохлад- та, кумоха, трясавица, волосатикъ, огпева, одышка, ко- иымъ Вертоградомъ, изъ чего слѣдуетъ заключиіь, чю из • лотьо, уроки, чемеръ, нырокъ, моровая болячка, чырьи, послѣдняго были заимствованы сюда значительныя нс іалией. отекъ, опухоль тѣла, кашель, задержаніе мочи, слабоуміе, Во всякомъ случаѣ 1306 годъ, выставленный па заглавномъ когда пупокъ рушится, очи прѣютъ, когда ногти сходятъ, листѣ никакъ не соотвѣтствуетъ времени составленія Зе- когда скотъ вертится, когда утроба болитъ, укушопіе бѣше- лейшпеа, по крайней мѣрѣ въ томъ видѣ, какъ онъ пред ной собаки, упущеніе змѣй, ворюха, оспа. Двѣ послѣднія ставляется въ дошедшемъ до насъ спискѣ. Если пе счиіа . болѣзни можетъ быть включены въ позднѣйшее время. этотъ годъ произвольно выставленнымъ рукой переписчика, Зелейникь или травоврачъ. Рукопись въ листъ, пи то можно допустить развѣ такое предположеніе, что онъ сана полууставомъ; списокъ, судя по почерку, принадлежитъ относится къ первоначальной основѣ этого травника, къ ча концу X V II или началу X V III в. Н а заглавномъ листѣ ри сти его содержанія, впослѣдствіи слившейся съ многочислен сунокъ, изображающій сердце, въ срединѣ котораго стоитъ ными вставками и дополненіями изъ другихъ новѣйшихъ со мужчина въ духовномъ старообрядческомъ облаченіи, въ лѣ чиненій и совершенно измѣнившими первоначальный текстъ вой рукѣ держащій горящій свѣтильникъ, падъ головой его старой рукописи. Если такое предположеніе. справедливо, солнце, луна и звѣзды, подъ ногами змій, держащій въ пас то выставленный на заглавномъ листѣ 1306 годъ имѣлъ ou ти посохъ и корону. По длинѣ змія надпись: „сый врачъ ко большое значеніе, какъ намекъ па сохранивш ееся у пере ронѣ и посоху равно“. Изъ устъ мужчины идетъ въ видѣ писчика преданіе о времени происхожденія первыхъ руко спирали наднисі : „сый сотворивый вся во времени, солнце - писныхъ русскихъ травниковъ. лунно-планетно- тайноспѣяннико зелсйио-врачебннко жизнен- 3) Киша глаголемая прохладный вертоградъ, избранная никъ“. Въ верхней части сердца изображены двѣ горы; на отъ многихъ мудрецовъ о различныхъ врачевскихъ вс,цехъ гео одной надпись: „истинная тайна мудрыхъ“, на другой— „за здравію человѣческому пристоящихъ. Въ концѣ одного изъ блужденіе смертныхъ“. Внизу плоскій свѣтильникъ, въ видѣ списковъ этого сочиненія (въ Имііег. Иубл. Библют.у суще- чаши, въ которой три горящихъ свѣчи; изъ нихъ средняя стоитъ прямо, правая согнулась и оплываетъ, лѣвая, иолу- и календарныя замѣтки, о счастливыхъ и несчастныхъ дняхъ, ч стоустъ надпись: /„К нига сія, прохладный вертоградъ или лѣчебникъ, переведена Аъ нѣмецкагб аптекарскаго лѣчебника о кровепускапіи и благопріятныхъ для этого дняхъ, статьи (Hortus Amoenus) Земскаго Приказу подъячимъ Андреемъ историческаго, хозяйственнаго и богословскаго содержанія Никифоровымъ, съ нѣмецкаго йзыка на русскій въ лѣто и ироч. - 1 6/2 г. . Оригиналъ liortus Amoenus находился въ Аптекар Прохладпый вертоградъ принадлежалъ къ числу лѣчео- скомъ приказѣ. Но своему времени это биіо од fro изъ са н и ко въ самыхъ полныхъ и наиболѣе распространенныхъ, j мыхъ пространныхъ популярныхъ медицинскихъ сочиненій, имѣлъ случай познакомиться съ нимъ въ 6 спискахъ: два изложенное въ строго систематическомъ порядкѣ, па| нача списка въ Импш>. Публ. библіотекѣ, одинъ изъ библіотеки лахъ науки. Оно заключаетъ въ себѣ 340 главъ: 1—4 )0 о Соловецкаго монастыря, одинъ изъ Н осков. Румяпц. ^музея, питательныхъ вещ ествахъ, злакахъ, овощахъ и плодахъ; 51__ одинъ отъ доцента Каз. Уп. Скворцова и одинъ мой соб 68 о домашнихъ и дикихъ животныхъ, примѣняемыхъ къ ственный. При сличеніи ихъ можно было возстановить болѣе гигіеническимъ или медицинскимъ цѣлямъ; б0— 85 о пти правильное изложеніе текста, и отличить текстъ основной цахъ всякихъ къ лѣкарству угодныхъ; 86— 101 о рыбахъ рукописи отъ придатковъ и вставокъ. рѣчныхъ^ и морскихъ; 102— 103 о пчелѣ, медѣ и воскѣ; 4) „Реестръ изъ дохтурскихъ наукъ, сочиненным прео- 101— 175 о заморскихъ и русскихъ зеліяхъ и травахъ; 176 священнымъ въ Ногу Его милости Киръ Аѳанасіемъ Лрхі- ч\ 190 о деревьяхъ; 191— 211 о водахъ па травѣ перепу епископомъ холмогорскимъ и важескимъ, которыя суть къ Ч щ енныхъ; 212 -2 6 6 о маслахъ; 268— 271 о соляхъ; 272__ человѣческимъ немощемъ прилично держать лѣкарства и тѣ 280 о сахарахъ и сыроиахъ; 281— 318 о дорогихъ камень лѣкарства къ какой причин)ь быта прилежатъ и къ какимъ яхъ, металлахъ и минералкахъ; 819 -3 3 5 о сложныхъ лѣ немощемъ человѣческимъ составить водки и изъ какихъ зе карственныхъ вещ ествахъ; 3 3 6 — 340 о моровомъ повѣтріи лій, также и лѣкарства и изъ какихъ вещей и какую они и о медицинской діагностикѣ (наука о знаменіяхъ). М ногіе въ себѣ имѣютъ силу“. Рукопись Соловецк. монастыря, по списки прохладнаго вертограда этимъ оканчиваются; нѣко мѣчена 1696 годомъ. Тѣмъ же годомъ помѣченъ списокъ торые имѣютъ продолженіе въ видѣ второй части, гдѣ помѣ этой рукописи въ Им hep. Нубл. библ., списанный въ 1745 г. щается: 1) Статья „о наукѣ врача М оисея егпптяпнпа ко и принадлежавшій капитану Вас. Гр. Зарину. Александру царю македонскому“, въ которой излагаются пра Сочиненіе это состоитъ изъ 64 главъ, описывающ ихъ вила гигіеническаго содержанія; 2) значеніе временъ года способъ приготовленія различныхъ водокъ, оальзамовъ, эс сен для^ здоровья; 3) спеціальное перечисленіе болѣзней, съ ука цій, спиртовъ, эфирпыхъ маслъ, эликсировъ, порошковъ, ма заніемъ чѣмъ ихъ пользовать, изложенное въ анатомическомъ зей, пластырей и другихъ составовъ изъ разныхъ лѣкарствъ порядкѣ (40 главъ); 4) „книга о рожденіи младенческомъ“ и отъ различныхъ болѣзней. Въ Соловецкой рукописи, имѣ (подробное изложеніе акуш ерства и ж енскихъ болѣзней, пре ющейся у меня подъ руками, сверхъ того прибавлено: 1) „на имущественно но арабской школѣ); 5) о болѣзняхъ дитячьихъ ставленіе изъ книги врачеванія о кровопусканіи“ гдѣ гово (дѣтскихъ) 38 главъ. Въ рукописи Соловецкой библіотеки рится въ какіе дни и мѣсяцы, въ какіе часы и при какомъ сверхъ этого помѣщено еще 145 главъ, съ обозначеніемъ, состояніи луны полезнѣе пускать кровь. Затѣмъ слѣдуютъ что „сіи приписныя главы изъ другаго лѣчебника“. Въ нихъ 2) астрономическія вычисленія „о добрыхъ днехъ“. въ кото говорится: о лѣкарственныхъ маслахъ и бальзамахъ, о до рые можно начинать то или другие дѣло и въ какіе дни машнихъ и дикихъ животныхъ, птицахъ, рыбахъ, гадахъ и нельзя. 3) Такія же исчисленія „о разболѣвшемся человѣкѣ“ насѣкомыхъ, имѣющихъ отношеніе къ человѣку. Вторая при и „ироразумѣпія о болѣзняхъ“, т. е. астрологическія пред писка о приготовленіи сложныхъ лѣкарствъ и о ихъ меди сказанія объ исходѣ болѣзни. 4) „Филона нѣкоего сказаніе цинскомъ употребленіи (пластыри, мази и пр.). Въ другихъ луннаго теченія небеснаго мѣсяца наставш аго“ и нѣсколько рукописяхъ имѣются приписки изъ другихъ источниковъ, другихъ вводныхъ статей, которыя встрѣчаются, или въ томъ разпооиразнаго содержанія, въ томъ числѣ астрономическія же порядкѣ, или въ разницу, и въ другихъ рукописныхъ лѣ практическаго значенія; 2) и въ смыслѣ историческихъ до чебныхъ сборникахъ. кументовъ они не представляю тъ особенной важ ности, такъ К ъ той же книгѣ, въ концѣ приплетена рукопись, пи какъ содерж аніе ихъ по большей части чисто медицинское, санная четкой скорописью не ранѣе половины Х Ѵ Ш стол., а не историческое; 3) такъ ж е точно они пе имѣютъ зна представляющ ая собой отрывокъ перевода медицинскаго со ченія выразителей русской народной медицины, какъ народ чиненія подъ заглавіемъ: „Худож ество врачебное дѣйстви наго творчества, ибо заклю чаю тъ въ себѣ не плоды русской тельное“. М ежду прочимъ здѣсь излагается ученіе о болѣз- мудрости, а неболѣе какъ первыя попытки заимствованія пяхъ ж енскихъ половыхъ органовъ („о страстехъ чреве европейской медицинской науки. пыхъ“ кн. 4. гл. 4). Н аконецъ здѣсь же помѣщено нѣсколь Само собою разумѣется, я пе раздѣляю такого мнеш , ко статей и замѣтокъ но разнымъ техническимъ вопросамъ, иначе не предпринялъ бы довольпо слож наго труда перечи наир: указъ, какъ составлять чернь, писать по серебру или тыванія, свѣрки, переписки и обработки упомянутыхъ ру но мѣди,’ какъ по мѣди золотить или серебрить листовымъ кописей. Но моему мнѣнію они вполнѣ могутъ заслуж ивать золотомъ; какъ басмить позолоту па кож ѣ; откуда начался вниманія всякаго образованнаго врача, дорож ащ аго пе одни порохъ; о гранатномъ дѣлѣ и ир. ми послѣдними выводами современной пауки, но и истори- . 5) Реестръ лѣкарствъ и мпогихъ иныхъ вещей въ травническимъ ходомъ ея развитія, на слѣдую щ ихъ основаніяхъ: кѣ господина Симона Сирепіуса, доктора и лѣкаря академіи 1) Старыя медицинскія рукописи, если даж е большин Краковской, описанныхъ. Д ва тома in fol., нисаны уста ство ихъ считать переводами съ иностранныхъ языковъ, не вомъ. В ъ первомъ томѣ 1198 стр., во второмъ 688. В ъ тек могутъ быть сравниваемы съ старыми иностранными книга стѣ мпого рисунковъ растеній. Этотъ списокъ нс древпій, ми. П ослѣднія дѣйствительно представляли бы собой только имеппо 1763 года. (Въ И м п ер. Публ. библіотекѣ). историческій интересъ данной науки, и то въ томъ лишь Сверхъ перечисленныхъ рукописей, въ библіотекѣ К азан случаѣ, если они имѣютъ право на историческое значеніе; ской Духовной Академіи (преимущ ественно изъ Соловецкаго мо но переводы тѣхъ ж е сочиненій на рускш языкъ, какъ настыря), равно и у частны хъ лицъ, находится еще нѣсколь первыя усилія привить на русскую почву европейскую ме ко списковъ другихъ сочиненій, мною еще пе просмотрѣн дицинскую науку, имѣютъ для насъ спеціально русскій исто ныхъ. Вся эта древняя рукописная литература, вмѣстѣ взя рическій интересъ. Н е нужно забывать, что эти переводы тая, составитъ довольно значительный матеріалъ для исторіи являлись въ то время, когда въ Россіи не только пе оыло русской медицины. никакихъ медицинскихъ школъ, по не было ни какой под В ъ настоящ ее время я предполагаю обнародовать нѣ готовки до усвоенія медицинскихъ понятій, не было меди которую часть этихъ, почти забытыхъ, сочиненій, т. е. по цинскаго языка и необходимой для пего терминологіи. Олѣ- ложить начало изданія ихъ. Продолженіе изданія будетъ за довательпо медицинскіе переводы того времени имѣли со всѣмъ висѣть частію отъ средствъ, необходимыхъ до этого, частію другое значеніе, чѣмъ нынѣш ніе переводы. Если взять во вни отъ того, насколько оно будетъ признано безпристрастною маніе одну только исторію разработки русскаго медицинскаго медицинскою критикою полезнымъ и заслуж иваю щ имъ м а языка, то и въ этомъ случаѣ рукописи будутъ для насъ весь теріальныхъ затратъ. В ъ частны хъ бесѣдахъ съ людьми, ма дорогимъ матеріаломъ. В ъ этомъ отнош еніи они имѣютъ оолѣе или менѣе знакомыми съ содер;каніемъ этихъ руко уже значеніе не просто переводовъ, а русскихъ медицин писей, мнѣ приходилось слыш ать относительно изданія ихъ скихъ памятниковъ, какъ выразителей народнаго творчества. разныя мнѣнія. Нѣкоторые, весьма образованныя, лица счи В ъ нихъ можно встрѣтить весьма много, чисто пародныхъ, тали эти издапія излишними на томъ основаніи, что 1) медицинскихъ терминовъ, теперь несправедливо забытыхъ большая часть рукописей представляютъ переводы или пе подъ вліяніемъ иностранной терминологіи; по рукописнымъ редѣлки иностранныхъ медицинскихъ сочиненій, ныпѣ впол лѣчебникамъ можно возстановить значеніе многихъ выраж е нѣ устарѣвш ихъ и потому пе имѣющ ихъ ни научнаго, ни ній, встрѣчаю щ ихся въ другихъ историческихъ пам ятникахъ, подтвержденія относительно появленія или сущ ествованія у Ловима nie которыхъ безъ этого могло бы быть затруднено папр. слова: михиръ, duà, луно, камчужная болѣзньу сове пасъ въ дапиое время тѣхъ или другихъ запосныхъ болѣз желое, не меръ ^ грыжа (въ старомъ значеніи) кила и пр.’ ней (горячка, сифилисъ, рожа, скарбутъ и пр.). Самый спо собъ распространенія въ Россіи научныхъ медицинскихъ Приступая къ переводамъ иностранныхъ сочиненій, знакомя въ первый разъ русскую публику съ основами медицинской нопятій, посредствомъ лѣчебниковъ, прежде чѣмъ у пасъ пауки, переводчики должны были на каждомъ т а гу встрѣ были заведены первыя медиципскія школы, имѣетъ уже вы чаться съ новыми понятіями, съ чуждыми русской рѣчи сокій историческій интересъ. терминами и потому по необходимости должны были выра- 3) Лѣчебники могутъ имѣть и нѣкоторое практиче ботывать па родномъ языкѣ нѣчто соотвѣтствующее. Это ское значеніе по отношенію къ такъ называемой народ составляло задачу весьма трудную, достигалось не вдругъ ной медицинѣ. Средства, рекомендуемыя въ нихъ, не раз а мало по налу. Потому въ первыхъ переводахъ мы встрѣ считанныя па сущ ествованіе аптекъ и медиковъ, отличают чаемъ весьма много иностранныхъ словъ, только со време ся общедоступностію, простотой и отсутствіемъ сильно дѣй немъ, постепенно замѣнявш ихся русскими. Достаточно ска ствующ ихъ вещ ествъ. Нѣкоторыя изъ нихъ по справедли зать, что прежде не знали даже слова „желудокъ“, называя вости могутъ считаться очень дѣйствительными, слѣдователь ею „стомахомъ , задній проходъ называли афедропомъ, матку но могутъ быть рекомендованы народу даже въ настоящ ее “ Э Р И К О Й , нарывъ— апостемой, мѣсячное— менстровой и пр время, какъ болѣе простыя и дешевыя. Въ числѣ ихъ много йъ скоромъ времени, однакожь, явились другія выраженія*: и такихъ, которыми пользуются медики до настоящ аго вре вмѣсто мастрики стали употреблять древне-славянское сло- мени, но много средствъ и оставленныхъ, забытыхъ, или ію дна (вѣроятно отъ слова дно, донце), потомъ золотникъ, сохранивш ихся только въ простоиародіи, по тѣмъ не менѣе матица и наконецъ матка; половыя губы назвали— зат- заслуживающ ихъ вниманія и раціональной провѣрки, имен воры, заносъ — тщеѵлодге , тягота , менстрову — мѣсяч- но въ видахъ примѣненія ихъ къ домашнему и простонарод ным7) кровотокомъ, апостемы - надутыми болячками, яви ному врачеванію. В ъ этомъ смыслѣ обнародованіе старыхъ лись слова: мужское сѣмя, дѣтородное мѣсто, устіе срамнаго лѣчебниковъ можетъ принести пользу и развитію народной уда, желудокъ, селезенка, гортань, діэта, порошокъ, пилюли медицины. свѣчки (sappositon а), мазунь (linctus), и пр. и пр. Такимъ 4) Присматриваясь къ распространеннымъ въ русскомъ ооразомъ оказывается, что русскій медицинскій языкъ, какъ народѣ медицинскимъ воззрѣніямъ и способамъ лѣчепія, и всякій другой, развивался и разработывался мало помаду можно усмотрѣть, что подъ корой невѣж ества и грубыхъ Ь ъ этомъ-то и заключается, такъ сказать, самобытность ста предразсудковъ сохраняется немало цѣннаго, практически рыхъ, хотя бы и переводныхъ, лѣчебниковъ. Потому-то они полезнаго. То и другое доллшо имѣть свою исторію, такъ и. заслуживаютъ изученія, какъ источникъ для изученія исто какъ укоренившіеся взгляды и лѣчебные привычки, напр. ріи русскаго медицинскаго языка. къ кровопусканіямъ, не явились сами собой, а должны бы 2) Рукописные лѣчебники имѣютъ и чпето историческое ли развиться подъ вліяніемъ того или другаго заимствован зпаченіе. fie говоря уже о включенныхъ въ нихъ отдѣль наго ученія. Поэтому для историка, этнографа и медика да ныхъ статьяхъ, касающ ихся эпизодовъ исторіи русской ме леко не праздный вопросъ: откуда взялась русская просто- дицины, папр. уцомянутое выше описаніе медицинскаго экза іародная медицина, какъ она распространялась и чѣмъ мена въ 1631 г., статья о порядкѣ въ аптекарской полатѣ поддерживалась? Рукописные лѣчебники и на этотъ вопросъ въ началѣ А V III в. и пр.— даже медицинскій текстъ лѣчеб могутъ дать отвѣтъ. Оказывается, что большая часть господ никовъ можетъ дать много указаній но исторіи русской ме ствующ ихъ въ народѣ медицинскихъ воззрѣній взяты изъ дицины. Сюда относится наир, упоминаніе о тѣхъ или дру этого источника. Арабская медицина ш тгила свои корни гихъ болѣзняхъ и привозныхъ иностранныхъ лѣкарствахъ въ русскомъ народѣ благодаря тому, что въ свое время она на основаніи чего можно дѣлать историческіе выводы или была распространяема у насъ путемъ многочисленныхъ по-