ebook img

Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы: сб. ст. и материалов XI межвуз. научн.-практ. конф. PDF

112 Pages·1.267 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы: сб. ст. и материалов XI межвуз. научн.-практ. конф.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И МОЛОДЕЖНОЙ ПОЛИТИКИ ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА – ЮГРЫ ГОУ ВПО ХМАО – ЮГРЫ «СУРГУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ: ОПЫТ, СТРАТЕГИИ, ПЕРСПЕКТИВЫ Сборник статей и материалов XI Межвузовской научно-практической конференции ВЫПУСК 11 Сургут 2013 1 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» УДК 81:372.8 Печатается по решению ББК 81.2-9я43 Редакционно-издательского совета СурГПУ А 43 Рецензенты: Аксенова Т.А., кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Сургутского государственного университета Яковец Т.Я., кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Сургутского государственного университета Редакционная коллегия: Никитенко З.Н., доктор педагогических наук, профессор Московского госу- дарственного педагогического университета Путятина Е.И., кандидат филологических наук, доцент Сургутского государ- ственного педагогического университета Гераскевич Н.В., кандидат педагогических наук, доцент Сургутского государ- ственного педагогического университета А 43 Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения ино- странным языкам: опыт, стратегии, перспективы : сборник статей и материалов XI межвузовской научно-практической конференции / отв. ред. Е.И. Путятина, Н.В. Гераскевич. – Сургут : РИО СурГПУ, 2013. – Вып. XI. – 111 с. Сборник содержит статьи и материалы XI межвузовской научно- практической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и мето- дики обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы», в которых рассматриваются как общетеоретические, так и частные во- просы современной лингвистики, теории и практики межкультурной коммуникации, текста и дискурса. Авторы статей и материалов обсуж- дают теоретические и практические аспекты методики преподавания иностранного языка в различных типах образовательных учреждений. Сборник рассчитан на преподавателей иностранных языков вузов, ссузов и школ, а также аспирантов, магистрантов и студентов факультетов иностранных языков. УДК 81:372.8 ББК 81.2–9я43 Ответственность за точность цитирования и ссылок несут авторы опубликованных материалов © Сургутский государственный педагогический университет, 2013 2 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ......................................................................................... 5 Раздел 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА И ДИСКУРСА. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДИМОСТИ ТЕКСТА Бопп Ю.В. Фонетические особенности английского числительного в составе английских паремиологических словосочетаний в сопоставлении с их русскими аналогами ................. 8 Воложанина Ю.В. Жанровые особенности английских эпиграмм ............................................................................................... 18 Даулетов А.С. Категория рода английского языка в русских переводах художественного текста «Книга Джунглей» Р. Киплинга .... 23 Кушнир Е.Н. Семантические отношения между лексемами, характеризующими главного персонажа в тексте W.S. Maugham «The Lion's Skin» .......................................................... 32 Путятина Е.И. Числительное как часть прецедентного имени в англоязычной межкультурной коммуникации .................................... 39 Филиппова И.Н. Вербальная избыточность в аспекте межкультурной коммуникации .............................................................. 50 Раздел 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Борисова Е.В., Сыроватская Н.В. Межкультурная коммуникация и международные культурно-образовательные программы для школьников (из опыта работы) .................................... 54 Гераскевич Н.В., Кучерова В.С. Формирование языковой компетенции учащихся старших классов на основе прочитанного аутентичного текста ............................................................................... 59 3 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Ефимова Р.Ю. Преодоление трудностей в обучении чтению текстов на английском языке в средней школе ..................................... 69 Малиновцева Н.В. Повышение мотивации и эффективности обучения иностранным языкам в основной школе посредством исследовательской деятельности ........................................................... 73 Никитенко З.Н. Учебная деятельность младшего школьника в развивающем иноязычном образовании ............................................ 77 Порываева О.Ю. Использование кейс-метода на уроках английского языка .................................................................................. 90 Потапова Н.В. Применение схем-опор при формировании грамматических навыков у младших школьников на начальном этапе обучения английскому языку ........................................................ 97 Руденок Е.А. Формирование индивидуального стиля учебно-познавательной деятельности ученика в информационно- образовательной среде ........................................................................... 101 Тарасенко М.И., Бажитова С.В. Использование пословиц и поговорок в обучении лексике английского языка в школе ................ 105 Сведения об авторах ............................................................................ 111 4 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Предисловие Настоящий сборник научных статей и материалов итогам XI ежегодной межвузовской научно-практической конференции «Актуальные вопросы лингвистики и методики обучения ино- странным языкам: опыт, стратегии, перспективы», проводившейся в стенах Сургутского государственного педагогического универси- тета в 2012 году, отражает спектр различных научных и научно- методических интересов преподавателей вузов, учителей школ, принявших активное участие в этой конференции. Тематика межвузовской конференции традиционно охваты- вает языковедческие проблемы функционирования англоязычных лексем в аутентичном англоязычном тексте и его дискурсе в про- цессе англо-русской межкультурной коммуникации, а также на- сущные проблемы методики обучения английскому языку в усло- виях формирования необходимых языковых компетенций в рамках компетентностно-деятельностного подхода в современной образо- вательной среде на различных этапах обучения. Сборник состоит из двух разделов: раздел 1 посвящен лин- гвистическим аспектам иноязычного текста и дискурса и связан- ным с этими аспектами проблемам перевода и переводимости тек- ста; раздел 2 посвящен важным для теории и практики обучения иностранному языку вопросам применения наиболее эффективных методических приёмов. В научных статьях первого раздела рассматриваются акту- альные проблемы функционирования различных англоязычных лексических единиц в аутентичном тексте и в тексте его русского перевода. Так, кандидат филологических наук Ю.В. Бопп в своей статье описывает фонетические характеристики английских чис- лительных, их русских аналогов и омонимичных лексем, функ- ционирующих в контексте паремиологических словосочетаний. Особому аспекту английских числительных, вербализации преце- дентных имён в англо-русской межкультурной коммуникации, по- священа статья доцента кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государственного педа- гогического университета Е.И. Путятиной. Автор обращает внима- ние читателя на иконические характеристики рассматриваемых числительных, которые ономасиологически и информативно важ- ны в условиях коммуникации, а также в переводе с одного языка на другой. 5 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Проблемам перевода публицистического немецкоязычного текста на русский язык посвящена статья Филипповой И.Н., до- цента Московского государственного областного университета, в кото- рой автор рассматривает проблему плеоназма при работе переводчика над инвариантом текста перевода в русскоязычной культуре. Статья аспиранта кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государственного педаго- гического университета А.С. Даулетова касается важного для перево- доведения вопроса – вопроса передачи категории рода в английском и русском языках на примере перевода художественного текста Р. Киплинга на русский язык. В своей статье автор сопоставляет анг- лоязычную и русскоязычную картины мира, выстраиваемые на основе дискурсов оригинального текста и текста перевода. Лингвистическому анализу семантических отношений между лексемами, характеризующими один и тот же денотат художест- венного текста С. Моэма, посвящена статья аспиранта кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государственного педагогического университета Е.Н. Кушнир. Особая роль в изучении семантических отношений между лексемами, по мнению Е.Н. Кушнир, должна отводиться дискурсу исследуемого текста. Аспирантка МГГУ им. М.А. Шолохова Ю.В. Воложанина рас- крывает исторические и литературоведческие предпосылки появ- ления особого вида английской эпиграммы в форме limericks (ли- мерики) и clerihew (клерихью). Вопросы межкультурной коммуникации в той или иной сте- пени затрагиваются и в материалах по методике обучения ино- странным языкам, представленных во втором разделе настоящего сборника. Этот раздел объединяет материалы и статьи маститых авто- ров, таких как профессор кафедры методики преподавания ино- странных языков Московского государственного педагогического университета, лауреата премии Правительства РФ в области обра- зования З.Н. Никитенко, доцентов кафедры лингвистического образования и межкультурной коммуникации Сургутского государ- ственного педагогического университета, кандидатов педагогиче- ских наук М.И. Тарасенко и Н.В. Гераскевич, учителей-практиков школ г. Сургута и Сургутского района, а также студентов СурГПУ В.С. Кучеровой и С.В. Бажитовой, чьи выпускные квалификаци- онные работы были рекомендованы к публикации. 6 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Описанию содержания учебной деятельности младшего школьника в развивающем иноязычном образовании с позиций психологии, педагогики и методики обучения иностранным языкам посвящена статья профессора З.Н. Никитенко. Формирование языковой компетенции учащихся старших классов рассматривают доцент Н.В. Гераскевич и В.С. Кучерова. Важный вопрос о том, как повысить мотивацию учащихся изучать культуру и традиции Британского народа на среднем и старшем этапе обучения демонстрируют в своей статье доцент М.И. Тара- сенко и С.В. Бажитова. Статья Е.А. Руденок, учителя МБОУ гимназии «Лаборатория Салахова» г. Сургута, освещает проблему подготовки поколения нравственно и духовно зрелых, самостоятельных, активных и ком- петентных граждан, живущих и работающих в свободной демо- кратической стране в условиях информационного общества по- средством иностранного языка. В статьях Р.Ю. Ефимовой, Н.В. Малиновцевой, О.Ю. Поры- ваевой, Н.В. Потаповой рассматриваются отдельные аспекты мето- дики обучения иностранному языку, доказавшие свою эффектив- ность в условиях современной школы, адекватных требованиям ФГОС. Наши читатели могут найти полезную для себя информацию по перечисленным вопросам лингвистики, переводоведения и ме- тодики обучения иностранному языку русскоязычных учащихся. В статьях даются практические рекомендации по повышению эф- фективности деятельности учителя иностранного языка на уроке и создания условий для повышения мотивации учащихся к изучению иностранного языка. Е.И. Путятина 7 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Раздел 1 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА И ДИСКУРСА ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДИМОСТИ ТЕКСТА БОПП Ю.В. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО ЧИСЛИТЕЛЬНОГО В СОСТАВЕ АНГЛИЙСКИХ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В СОПОСТАВЛЕНИИ С ИХ РУССКИМИ АНАЛОГАМИ THE ENGLISH NUMERALS PHRASAL STRESS SEEN IN THE CONTEXTS OF THE IDIOMATIC WORD GROUPS Статья посвящена роли словесного и фразового ударения для раз- граничения именной и функциональной части речи в отношении анг- лийских числительных. Ключевые слова: словесное ударение, фразовое ударение, именная часть речи, функциональная часть речи. In her paper under consideration the author concerns the problems of the phrasal stress seen in the English Numerals if they are treated as the Nomi- nal parts of Speech when used in the idiomatic word groups Key words: a word stress, a phrasal stress, Numeral, a Functional Part of Speech, a Notional Part of Speech. В английском и русском языках принято различать словесное ударение и фразовое ударение, так как представленные виды ударения имеют различные сферы действия и определяются раз- личными факторами. Место словесного ударения определяется 8 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» в первую очередь акцентными закономерностями данного языка. Семантический фактор играет второстепенную роль. Распределе- ние же ударения во фразе в первую очередь определяется семанти- ческим фактором. Лексически полные слова обычно стоят под уда- рением. В то же время связь словесного и фразового ударения очевидна. Как в отдельных словах, так и во фразе ударение падает на один и тот же слог. Просодические средства выделения слога в слове и во фразе одни и те же. Вслед за Т.М. Николаевой, фразовое ударение нами опреде- лено как выделение слов в высказывании с помощью фонетиче- ских признаков. К фонетическим признакам мы относим высоту тона и ее изменения, длительность элементов слога, громкость гласного и качество гласного, наряду с длительностью большую роль играет интенсивность [Николаева, 2002: 561]. Фразовое уда- рение обычно получают знаменательные, или номинативные слова – существительные, прилагательные, смысловые глаголы, наречия, вопросительные и указательные местоимения. Ударение обычно не падает на функциональные, или служебные слова – предлоги, союзы, частицы, местоимения, кроме указательных и вопросительных; артикли, но они произносятся вместе с тем удар- ным словом, с которым они связаны по смыслу. Одним из мотивов обращения к фонетическим характери- стикам исследуемых английских числительных и их русских аналогов послужил факт противоречивого толкования морфологи- ческого статуса английских числительных. В современной морфо- логии английского языка русские лингвисты (А.И. Смирницкий, Б.А. Ильиш, И.П. Иванова et al) рассматривают числительные как знаменательную часть речи [Иванова et al, 1981: 39; Ильиш, 1971: 30]. Английские лингвисты: A. Johnson, R. Long, R. Quirk, H. Sweet, A. West рассматривают числительные и как функциональную часть речи (детерминант) и одновременно как существительное и прила- гательное – как знаменательную часть речи [Quirk et al, 1982: 26– 28]. В качестве основных критериев для признания и английского и русского числительного именной частью речи Б.А. Ильиш вы- двигает три основных принципа: 1) meaning, 2) form, 3) function. Meaning подразумевает наличие собственного грамматического значения. Form подразумевает наличие изменяемой формы, по- скольку функциональные части речи характеризуются неизменяе- мостью формы. Function подразумевает выполнение синтаксиче- 9 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ских функций в предложении (способ сочетания с другими слова- ми и выполнение синтаксических функций члена предложения: подлежащего, предиката, дополнения, определения и других) [Иль- иш, 1971: 27–28]. Л.В. Щерба в начале ХХ века в своей статье «О частях речи в русском языке» подчеркивал важность четко различать две соот- носительных категории слов знаменательных и слов служебных. «Различия между этими категориями сводятся к следующим пунк- там: 1) первые имеют самостоятельное значение, вторые лишь вы- ражают отношения между предметами мысли; 2) первые сами по себе способны распространять данное слово или сочетания слов; вторые сами по себе неспособны распространять слова: на, при, чтобы; 3) первые могут носить на себе фразовое ударение; вторые никогда его не имеют, кроме случая выделения слов по контрасту, что является особым случаем… Второе и третье различия следует считать формальными признаками этих категорий [Щерба, 1974: 82]. Выделенный Л.В. Щербой внешний признак – наличие фра- зового ударения как признака знаменательности – позволяет нам провести эксперимент с английскими числительными и их рус- скими аналогами в три этапа с целью подтверждения или опро- вержения точки зрения русской лингвистической школы. Во время фонетического эксперимента главное внимание уделяется тому, как произносятся английское количественное чис- лительное для того, чтобы установить степень его функционирова- ния как детерминанта, то есть как функциональной части речи или как знаменательной смысловой части речи. Во время первого этапа эксперимента, задачей которого яв- ляется регистрация наличия или отсутствия фразового ударения на соответствующих английских количественных числительных, анг- лоязычным и русскоязычным информантам на уровне словосоче- тания было предъявлено тридцать английских паремиологических словосочетаний с компонентом-числительным. При произнесении паремиологических словосочетаний од- новременно фиксировались и результаты на магнитную пленку, и соответствующие тонограммы в виде синтагм, где горизонтальные линии (–) обозначают ударные слоги, знак кружочка (°) служит для обозначения безударных слогов, кривые (/, \) линии – для вы- деления последнего ударного слога в словосочетании или предло- жении с понижающей или повышающей интонацией. 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.