ebook img

Wykłady z filozofii dziejów PDF

419 Pages·1958·10.209 MB·Polish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Wykłady z filozofii dziejów

HEGEL WYKŁADY Z FILOZOFII DZIEJÓW 1 G. W. F. HEGEL BIBLIOTEKA KLASYKÓW FILOZOFII GEORG WILHELM FRIEDRICH HEGEL WYKŁADY Z FILOZOFII DZIEJÓW W przekładzie JANUSZA GRABOWSKIEGO i ADAMA LANDMANA Wstępem poprzedził TADEUSZ KROŃSKI Tom I >958 PAŃSTWOWE WYDAWNICTWO NAUKOWE Tytuł oryginału: VORLESUNGEN UEBER DIE PHILOSOPHIE DER GESCHICHTE Redakcja przekładu: ADAM LANDMAN Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego SPIS TREŚCI TOMU PIERWSZEGO Słowo wstępne do przekładu............................................................VII Tadeusz Kroński: Hegel i jego filozofia dziejów..............................XI WYKŁADY Z FILOZOFII DZIEJÓW Wstęp................................................................................................. 3 Podłoże geograficzne dziejów powszechnych.............................119 Podział ............................................................................................154 Księga I. Świat wschodni...............................................165 Część I. Chiny...................................................................................175 Część II. Indie......................................................................................210 Buddyzm..............................................................................254 Część III. Persja..............................................................................263 Rozdział I. Zendowie.................................................................267 Rozdział II. Asyryjczycy, Babilończycy, Medowie i Persowie 276 Rozdział III. Państwo perskie i jego części składowe . . 284 Persja............................................................................................286 Syria i semicka Azja Przednia...............................................289 Judea............................................................................................295 Egipt............................................................................................300 Przejście do świata greckiego.............................................332 SŁOWO WSTĘPNE DO PRZEKŁADU Tekst Wykładów z filozofii dziejów oparty jest w swej części pierwszej, ogólnej (w niniejszym wydaniu str. i—-164) na rękopisie Hegla, a w części drugiej, szczegółowej, na jego materiałach rękopiśmiennych oraz na notatkach jego uczniów. Po raz pierwszy Wykłady zostały opracowane i przygotowane do druku przez Edwarda Gansa w roku 1837, a na­ stępnie w roku 1840 tekst poprawiony i uzupełniony wydał syn filozofa, Karol Hegel, na podstawie — jak twierdzi — rękopisów ojca. Różnicę między obu tymi wydaniami określa Karol Hegel w ten sposób, że podczas gdy dla Gansa podstawowym elementem drugiej części Wy­ kładów były notatki uczniów, to on opierał się na brulionach pozosta­ wionych przez ojca, a notatki uczniów służyły mu tylko do zoriento­ wania się w materiale i uporządkowania go. — W tymże opracowaniu Karola Hegla Filozofia dziejów została wydana po raz trzeci w roku 1848, a po raz czwarty w roku 1907, i w tej postaci odegrała ona swoją historyczną rolę i była tłumaczona na obce języki. W roku 1917 Georg Lasson wydał inny, rozszerzony tekst Wykładów w oparciu o notatki uczniów Hegla z lat 1822/23, 1824/25 i 1826/27. Lasson wytknął Gansowi i Karolowi Heglowi szereg nieścisłości i do­ wolności w opracowaniu tekstu. Z kapitalnym tu twierdzeniem Karola Hegla, że tekst został przezeń opracowany na podstawie rękopiśmien­ nych materiałach ojca, załatwia się Lasson w ten sposób, że mu po prostu nie wierzy. «Póki rękopisy te nie zostaną odnalezione, niechaj mi wolno będzie — pisze — powątpiewać o prawdziwości tego twier­ dzenia». Różnice w poszczególnych notatkach uczniów, notatkach pocho­ dzących z różnych lat, nie mogą nas dziwić. Hegel wykładał filozofię dziejów w latach szkolnych 1822/23, 1824/25, 1826/27, 1828/29 i 1830/31, a więc pięć razy, przy czym nie tylko stale wykład uzupełniał, lecz także, zgodnie ze swoim zwyczajem, w każdym roku uwypuklał i szerzej VIII Słowo wstępne do przekładu omawiał inną stronę przedmiotu. Takie szersze traktowanie poszczegól­ nych części w toku wykładu nie musiało, rzecz jasna, znaleźć odbicia w brulionach, którymi posługiwał się prawdopodobnie Karol Hegel. Dla nas jest rzeczą ważną, że różnice między tekstami Karola Hegla i Lassona nie dotyczą (poza pewnymi szczegółami) wstępnej, teore­ tycznej części dzieła, dla której zresztą istnieje rękopis Heglowski i sam Lasson z tego rękopisu korzystał, lecz tylko części szczegółowej, której węższe lub szersze potraktowanie nie zmienia istoty rzeczy. A poza tym nie ma dostatecznej podstawy do powątpiewania w prawdziwość stwierdzenia Karola Hegla, że tekst ustalał na podstawie manuskryptów ojca; jeżeli nawet założymy, że w pracy swej popełnił szereg poważnych błędów i dowolności, to mimo to Wykłady z filozofii dziejów w jego re­ dakcji — nie mówiąc już o historycznej roli, jaką książka w tej wersji odegrała — mają cechę największej autentyczności. Dlatego też ten tekst Filozofii dziejów uczyniliśmy podstawą tłumaczenia polskiego. Warto może zaznaczyć, że wydane w roku 1946 tłumaczenie fran­ cuskie J. Gibelin’a przyjmuje za podstawę również wydanie Karola Hegla, i to z racji podobnych do tych, jakie zadecydowały o dokona­ nym przez nas wyborze. Przekład, który oddajemy Czytelnikowi, jest drugim przekładem polskim tego dzieła Heglowskiego. Pierwszy przekład pt. Wykłady o filozofii dziejów ukazał się w roku 1919, w Bibliotece Filozoficznej Klasyków pod redakcją Warszawskiego Instytutu Filozoficznego, wy­ dany z zapomogi Kasy im. Mianowskiego przez Gebethnera i Wolffa. Jego autorem był Adam Zieleńczyk, zasłużony historyk filozofii i tłu­ macz dzieł filozoficznych, profesor warszawskiej Wolnej Wszechnicy, zamordowany podczas okupacji przez Gestapo. Przekład ten odegrał doniosłą rolę w upowszechnianiu myśli Heglowskiej, służąc dwom pokoleniom polskich filozofów i adeptów filozofii. Tłumaczenie ni­ niejsze, które początkowo zamierzano oprzeć na zrewidowanej i prze­ robionej wersji Zieleńczyka, w toku realizacji całkowicie od tej wersji odeszło i jest tłumaczeniem nowym, od poprzedniego niezależnym, opartym na innych założeniach i stosującym odmienną terminologię. Celem naszym było osiągnięcie jak największej zrozumiałości i ko­ munikatywności. Hegel jest pisarzem trudnym i przetłumaczony do­ słownie, bez odpowiedniej interpretacji tekstu, staje się nieczytelny i zupełnie niezrozumiały. Wykłady z filozofii dziejów należą do jego dzieł

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.