ebook img

Wörterbuch der Elektronik, Datentechnik und Telekommunikation / Dictionary of Electronics, Computing and Telecommunications: Deutsch-Englisch / German-English PDF

664 Pages·1992·15.42 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Wörterbuch der Elektronik, Datentechnik und Telekommunikation / Dictionary of Electronics, Computing and Telecommunications: Deutsch-Englisch / German-English

Wörterbuch der Elektronik, Datentechnik und Telekommunikation Dictionary of Electronics, Computing and Telecommunications Deutsch-Englisch German-English Vittorio Ferretti Wörterbuch der Elektronik, Datentechnik und Telekommunikation Deutsch-Englisch Dictionary of Electronics, Computing and Telecommunications German-English Springer-Verlag Berlin Heidelberg NewYork London Paris Tokyo HongKong Barcelona Budapest Dipl.-lug. Vittorio Ferretti Frillenseestraße 6 81379 München Germany ISBN-13: 978-3-642-97846-3 e-ISBN-13: 978-3-642-97845-6 DOI: 10.1 007/978-3-642-97845-6 Die Deutsche Bibliothek -C1P-Einheitsaufnahme Ferretti, Vittorio: Dictionary of electronics, computing and telecommunications : English-German = Wörterbuch der Elektronik, Datentechnik und Telekommunikation 1V ittorio Ferretti.- Berlin : Heidelberg ; New York ; London ; Paris; Tokyo : Hong Kong; Barcelona; Budapest : Springer, 1992 NE: HST Bei der Abfassung dieses Wörterbuchs wurde mit größtmöglicher Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit vorgegangen. Für Auslassungen oder Fehler können weder der Autor noch der Verlag eine Haftung oder juristische Verantwortung übernehmen. Es hätte den Rahmen dieses Werkes gesprengt, für die Länder des deutschen bzw. englischen Sprachraums bestehende Beschränkungen in der Verwendung der Fachwörter mit der erforderlichen Zuverlässigkeit zu ermitteln. Verbesserungsvorschläge und Fehlerhinweise werden dankbar entgegengenommen: sie können formlos (z. B. Kopie der korrigierten Wörterbuchseite) an den Verlag (Springer-Verlag. Planung Technik, Tiergartenstr.17, 69121 Heidel berg; Telefax 06221-487150) gesandt werden. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch gegründeten Rechte. insbesondere die der Übersetzung. des Nachdrucks, des Vortrags. der Entnahme von Abbildungen und Tabellen, der Funksendung, der Mikroverfilmungoder der Vervielfältigung auf anderen Wegen und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen. bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. Eine Vervielfältigung dieses Werkes oder von Teilen dieses Werkes ist auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes der Bundesrepublik Deutschland vom 9. September 1965 in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungspflichtig. Zuwiderhandlungen unterliegen den Strafbestimmungen des Urheberrechtsgesetzes. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1992 Softcover reprint of the hardcover I st edition 1992 Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen. Handelsnamen. Warenbezeichnungen usw. in diesem Werk berechtigt auch ohne besondere Kennzeichnung nicht zu der Annahme. daß solche Namen im Sinne der Warenzeichen-und Marken schutz-Gesetzgebung als frei zu betrachten wären und daher von jedermann benutzt werden dürfen. \0963 Berlin (Germany) 60/3020 5 4 3 2 I - Gedruckt auf säurefreiem Papier Vorwort Preface Dieses Wörterbuch deckt den gesamten Bereich der This dictionary covers the entire field of electronics in Elektronik im weitesten Sinne ab. Ursprünglich war the widest sense. This used to be called "Low Current hierfür der Begriff Schwachstromtechnik gebräuch Engineering," as opposed to "Power Current Engi lich, im Gegensatz zur Starkstromtechnik. Er wurde neering." The modern term is "Information Technol dann vom Terminus Nachrichtentechnik abgelöst, ogy." Nevertheless, I have chosen the title "Elec und letztens ist der aus dem Englischen entlehnte tronics, Computing and Telecommunications" in Ausdruck Informationstechnologie aufgekommen. order to circumscribe more explicitly the over fifty Ich habe der Eindeutigkeit halber den weitschweifi specialties of this hemisphere of electric engineering. geren Arbeitstitel "Elektronik, Datentechnik und Te Why a single dictionary about such a vast field ? lekommunikation" gewählt. Diese eine Hälfte der First of all, we are nowadays confronted with an Elektrotechnik fächert sich heute in über fünfzig Spe increasing number of specialties. Electronics, com zialgebiete auf. Warum ein Fachwörterbuch für ein puters and telecommunications are now concurrently derart weitgespanntes Feld? involved anywhere. Zum ersten kommen wir mit immer mehr Fachge On the other hand, the technical terrninologies of bieten gleichzeitig in Berührung. Allerorten kommen the different subject areas are coming to overlap more heutzutage elektronische Technologien, rechnerge and more. This is the result of the aforemencioned stützte Verfahren und Kommunikationsmittel simul electronization and computerization of almost all tan zum Einsatz. technologies. As an example we can observe that Andererseits hat der Überlappungsgrad der Fach modern communications terminology is bristling with sprachen stark zugenommen. Dies hängt mit der be computing terms; computing terminology itself is reits erwähnten "Elektronisierung" und "Computeri largely derived by from microelectronics and can sierung" zusammen. Die Terminologie der modernen hardly be separated from data communications, i. e. Telekommunikation ist beispielsweise mit Begriffen telecommunications. der Datentechnik gespickt; ebenso baut die Fachspra International communication has progressed to the che der Datenverarbeitung auf der Mikroelektronik point where an expanding circle of persons is faced auf und ist kaum noch von der Datenübermittlung - with terminologies in foreign languages. This makes und damit der Telekommunikation - zu trennen. new demands on multilingual dictionaries. Die wachsende internationale Verflechtung stellt Conventional dictionaries give only term-to-term einen immer größeren Personenkreis vor die Aufga equivalents; in the present work user friendliness has be, selbständig mit fremdsprachigen Fachwörtern - been enhanced in the following ways: vor allem des Englischen - umzugehen. Daraus erge ben sich neue Anforderungen an Fachwörterbücher. - Every entry is assigned to a subject field. This reas Bei der Gestaltung dieses Wörterbuchs wurde ein sures users that they are searching under the right höchstmöglicher Benutzerkomfort angestrebt. Ge term; in spite of ongoing integration of termino genüber traditionellen - Äquivalenzwörterbüchern, logies, the same term may still have very different die ohne weitere Hinweise lediglich eine punktuelle meanings and translations in different specialities. Entsprechung wiedergeben, bietet es folgende Zu The subject field codes can be understood without satzinformationen: reference to a coding list. - The entries contain exhaustive listings of synonyms - Für jeden Eintrag wird grundsätzlich das Fachge for both languages. Also this makes the dictionary biet genannt. Der Benutzer erhält dadurch die Si easier to use; it adds to users' certainty that they are cherheit, sich im korrekten Begriffsfeld zu bewe searching within the correct field and allows them gen; denn aller Uniformierung der Fachsprachen to deploy their passive knowledge of the target zum Trotz kann ein und derselbe Terminus in ver language to select the most appropriate synonym, schiedenen Fachgebieten völlig unterschiedliche as from a menu. VI Bedeutungen und Übersetzungen haben. Die ange - Additional information is given in the case of basic wandten Fachgebietskürzel sind in sich - ohne or difficult terms, in order to explain the meaning Nachschlagen in einer Schlüsselliste - verständlich. and make the translation easier: short definitions, - Systematische Auflistung aller Synonyme auf bei quasi-synonyms, antonyms (opposites), general den Sprachseiten. Die Übersicht der bedeutungs terms and derivative terms. gleichen Fachwörter ist für den Benutzer ungemein wertvoll: Auch sie trägt zur Gewißheit bei, daß er Thanks to its lexicographic information and cross-ref sich im gewünschten Eintrag befindet; außerdem erencing, this dictionary is also very helpful in mono kann er sein passives Wissen einsetzen, um in der lingual tasks, e. g. when searching for appropriate Zielsprache sozusagen " a la carte " das geeignete terms or synonyms. Synonym auszuwählen. The above mentioned features could hardly have - Bei grundlegenden oder diffizilen Begriffen werden been implemented without computer support. It was weitere Zusatzinformationen gegeben, um die Be a piece of great good fortune for me that Siemens-Nix deutung und Übersetzung zu präzisieren: Kurzde dorf released its software "Term-PC," which is dedi finitionen, Hinweise auf Quasisynonyme (Neben cated to terminology management, just in time for my begriffe), auf Antonyme (Gegensätze), auf Ober working schedule. I am very grateful to Mr. Vollnhals, begriffe sowie auf Unterbegriffe. head of the Department for Computer-Aided Lexi cography with Siemens-Nixdorf, for his valuable help. Dank der lexikalischen Zusatzinformationen und der I am also much obliged to the publisher Springer Vernetzung der Einträge ist dieses Wörterbuch auch Verlag, for the confidence placed in my work and, für einsprachiges Arbeiten von großem Nutzen, zum especially, for supporting my innovative dictionary Beispiel bei der Suche nach einem Fachausdruck oder concept. Finally many thanks to all lexicographers, nach einem Synonym bei einer Textredaktion. terminologists, authors of monographs and standards Die erwähnten Gestaltungsmerkmale hätten ohne committees: without their preliminary work of dige Rechnerunterstützung schwerlich implementiert wer sting the terminologies, a comprehensive work of this den können. Durch eine glückliche Fügung konnte ich type would hardly have been possible. rechtzeitig das Terminologie-Verwaltungsprogramm I hope this book will prove a faithful and trust "Term-PC" von Siemens-Nixdorf einsetzen. Herrn worthy helpmate to all who opt for it! Vollnhals, dem Leiter der Fachabteilung "Computer unterstützte Lexikographie" von Siemens-Nixdorf, Munich, August 1992 danke ich für diesbezügliche Ratschläge und Unter stützung. Dem Springer-Verlag bin ich für das entgegenge brachte Vertrauen und Eingehen auf meine innova tive Wörterbuchkonzeption in außerordentlichem Maße verbunden. Dank gebührt schließlich auch der Vielzahl von Lexikographen, Terminologen, Fach buchautoren und Normungsgremien beider Spra chen, ohne deren Vorarbeit bei der Sichtung der Fach sprachen ein zusammenfassendes Werk dieser Art ebenfalls kaum hätte gelingen können. Sollten Sie sich, lieber Leser, für die Benutzung dieses Wörterbuchs entschieden haben, so wünsche ich, daß es sich als Ihr getreuer und vertrauenswürdi ger Gehilfe bewähren möge! München, im August 1992 Inhalt Contents Vorwort ................. V Preface ..................... V Hinweise zur Benutzung ....... IX Explanatory Notes . . . . . . . . . . . . . . . IX Alphabetische Liste der Abkürzungen XVI Alphabetical List of Abbreviations . . . . .. XVI Alphabetische Liste der Fachgebiete . XVII Alphabetical List of Subject Fields . . . . .. XVII Angewandte Morphologie der Fachgebiete XX Applied Morphology of Subject Fields XX Literaturhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . XXIV Bibliography .................. XXIV Wörterverzeichnis Englisch - Deutsch . . . . 1--658 Dictionary English - German . . . . . . . .. 1--658 Buchstabierlisten . . .. Rückendeckel-Innenseite Phonetic Lists . . . . . . . . . . . Back cover inside MEIS QUIBUS HUIC LABORE INTENTUS NIMIUM TEMPUS ABSTULI Hinweise zur Benutzung Explanatory Notes 1 Aufbau der Einträge 1 Structure of Entries In diesem Wörterbuch gibt es zwei Arten von Einträ This dictionary contains two types of entries: main gen: Haupteinträge und Synonymeinträge. Ein entries and synonym entries. A main entry is made of: Haupteintrag enthält - neben der Fachgebietsangabe the main term and its translation, a subject field code - auf beiden Sprachseiten eine Auflistung aller Syn and a comprehensive listing of any synonyms existing. onyme. Bedarfsweise werden im Haupteintrag zwei If appropriate, additional information is supplied for sprachig noch folgende Zusatzinformationen gebo both languages: grammatical notes, reference to ten: grammatische Angaben, Hinweis zum usage, a short definition, quasi-synonyms, antonyms, Sprachgebrauch, Kurzdefinition, Quasisynonyme, general terms and derivative terms. A synonym entry Antonyme, Oberbegriffe und Unterbegriffe. Ein Syn contains a reference to the main entry in both lan onymeintrag enthält, neben der Fachgebietsangabe, guages, besides the subject field code. in beiden Sprachen den Verweis auf den entsprechen The main entries are structured as follows: den Haupteintrag. Die Haupteinträge sind folgendermaßen struktu Main term (grammatical notes) (references to riert: usage) [short definition] Hauptstichwort (grammatische Angaben)(Hin == synonym 1; synonym 2; ... weis zum Sprachgebrauch) "" quasi-synonym 1; quasi-synonym 2; ... "* [Kurzdefinition ] antonym 1; antonym 2; ... == Synonym 1; Synonym 2; ... i generic term 1; generic term 2; ... "" Quasisynonym 1; Quasisynonym 2; ... J. derivative term 1; derivative term 2; ... "* Antonym 1; Antonym 2; ... i Oberbegriff 1; Oberbegriff 2; .. . J. Unterbegriff 1; Unterbegriff 2; .. . 1.1 Grammatical Notes Grammatical information is given only when it is in 1.1 Grammatische Angaben dispensable to specify the type of word, or when knowledge of it cannot be assumed from colloquial Grammatische Angaben werden nur in den Fällen fluency. The former case is frequent in English, where gemacht, in denen sie zur eindeutigen Kennzeichnung nouns, verbs, adjectives and adverbs can have the der Wortart unerläßlich sind oder in denen sie aus der identical spelling (homographs). In German some Beherrschung der Umgangssprache nicht vorausge times the gender of a noun gives rise to doubts. The setzt werden können. Bei englischen Fachwörtern ist appendix Alphabetical List of Abbreviations defines ersteres häufig der Fall, da Substantive, Verben, Ad all codes used for grammatical notes. jektive und Adverbien vielfach gleichgeschrieben werden. Im Deutschen treten hingegen gelegentlich Zweifel über das anzuwendende Geschlecht von Sub L2 References to Usage stantiven auf. Die für grammatische Angaben ange wandten Abkürzungen werden im Anhang Alphabe Within this rubric, indications of regional or institu tische Liste der Abkürzungen erklärt. tional preferences are given. In English there are regional differences both in spelling and in predilec tion of some synonym instead of others. The main difference is that between British and American usage, as weIl known. International organizations x L2 Hinweise zum Sprachgebrauch tend to a hybrid English. All these variations are treated as synonyms (see item 1.5). The author hopes that British readers will excuse his tendency to give Unter dieser Rubrik werden hauptsächlich Hinweise precedence to American usage. auf regionalsprachlicheP räferenzen gegeben oder auf The abbreviations used to mark regional or institu von Institutionen bevorzugte Sprachregelungen. Im tional usage are listed in the annex A1phabetical List Englischen bestehen regionalsprachliche Unterschie 01 Abbreviations. de der Schreibweise aber auch der Wortwahl, vor allem zwischen dem britischen und dem nordamerika nischen Sprachraum. Internationale Fachgremien L3 Subject Field neigen zu einem hybriden Fachenglisch. Regional sprachliche Varianten werden hier lexikographisch wie Synonyme behandelt (siehe Abschnitt 1.5). Der Every entry is assigned to a subject field by a self-ex britische Leser möge es dem Autor nachsehen, wenn planatory code, thus avoiding the reference to a cod er die nordamerikanischen Ausdrücke tendenziell an ing list. The subdivision of specialities is only as fine erster Stelle anführt. as strictly necessary. With increasing distance from the Die für Regionalsprachen und Quellenangaben an central topics of the dictionary, the differentiation gewandten Abkürzungen werden im Anhang Alpha becomes coarser. Mathematics, for instance, is treated betische Liste der Abkürzungen erklärt. as single subject field. Coverage and delimitation of the subject fields can be taken from the appendix Applied Morphology 01 Subject Fields. Besides the different specialties within L3 Fachgebiet information technology, this dictionary also covers the basic terms of some fundamental sciences and some remote disciplines which impinge on electronic termi Für jeden Eintrag wird das Fachgebiet angegeben. nology. In texts about word processing, for instance, Die dafür angewandten Kürzel sind so bemessen, daß terms relating to typography and linguistics come up sie in sich verständlich sind, d. h., daß ein Nachschla very commonly. In all, about 70 subject areas are gen in einer Schlüsselliste nicht erforderlich ist. Da considered in this dictionary, which are listed in the sich die englische Abkürzung in vielen Fällen von appendix A1phabetical List of Subject Fields. einer deutschen kaum unterscheiden würde, werden nur englische FachgebietskÜTZel verwendet. Der deutschsprachige Leser möge dies im Sinne einer bes L4 Short Definitions seren Übersichtlichkeit in Kauf nehmen. Bei der Aus wahl der englischen Bezeichnungen wurde auf die For fundamental or difficult terms short definitions Verständlichkeit für deutschsprachige Benutzer are given. The aim is to explain a complex word by Rücksicht genommen. means of more familiar ones. No scientific precision Die Fachgebiete wurden nur so weit aufgegliedert, or exhaustiveness is claimed in these definitions. wie es für eine Unterscheidung der Fachsprachen un bedingt notwendig ist; mit zunehmender Entfernung vom Zentralt hema des Wörterbuchs wird die Diffe renzierung immer gröber. So wird zum Beispiel die L5 Synonyms gesamte Mathematik hier als ein einziges Fachgebiet behandelt. Der Umfang und die Abgrenzung Synonyms are defined in this book as expressions der Fachgebietsklassifizierung ist in der Anlage having the same essential meaning; variants of spelling Angewandte Morphologie der Fachgebiete wiederge are also treated as synonyms. geben. Außer den Grundlagenwissenschaften wurden For many technical concepts different terms are auch Fachgebiete weit außerhalb der Schwachstrom used in different countries, specialities or even corpor technik berücksichtigt, deren Grundbegriffe für die ations. In each case one of these equivalent terms has Kernthemen des Wörterbuchs relevant sind. So treten been elected by the author, to the best of his knowl z.B. in der Datenverarbeitung (v.a. in der Textverar edge and belief, as the basic term for the concept beitung) viele Fachwörter des Druckwesens oder der concerned. The remaining terms are listed as its sy Sprachwissenschaft auf. Insgesamt werden etwa 70 nonyms, in decreasing order of frequency and preci Fachgebiete unterschieden. In der Anlage Alphabeti sion of use. Together with other additional informa sche Liste der Fachgebiete sind sie in der genannten tion, the basic term constitutes the main entry Sortierung aufgelistet. mentioned under item 1. XI L4 Kundefmition Every synonym is also listed separately at the appro- priate point in the alphabet, where a cross-reference Die bei grundsätzlichen oder diffizilen Begriffen ge- indicated by the symbol ~ is given to the main entry gebenen Kurzdefinitionen sind als Hinweise zur Be- in both languages. Together with the subject field deutung des Begriffs gedacht nach dem Prinzip, code, this constitutes the synonym entry mentioned Schwieriges mit leichter Verständlichem zu erläutern. under item 1. In this way, the hasty user finds a trans Dabei kann leider keine wissenschaftliche Präzision lation at the first attempt; the user looking for sy geboten werden. nonyms or supplementary information can find them in a second step by cross-consulting the referenced mainentry. LS Synonyme Synonyme sind in diesem Wörterbuch als gleichbe L6 Quasi-synonyms deutende Fachbegriffe definiert; darunter fallen auch Variationen der Schreibweise. Terms that are very dose in meaning, especially those Für viele Fachbegriffe werden je nach Land, Spe likely to be erroneously taken as synonyms, are listed zialistenkreis oder Firma unterschiedliche Synonyme as quasi-synonyms. Under this heading reference is bevorzugt. Der Autor hat nach bestem Wissen und also made to diverging meanings given to very specific Gewissen für jeden Begriff einen Terminus als Haupt terms within the same area of technology. This is stichwort erwählt. Beim Hauptstichwort werden auf generally due to a multiple use given to the term in a beiden Sprachseiten alle Synonyme aufgeführt, und metaphorical sense, which may not however coincide zwar in der Rangfolge abnehmender Gebräuchlich in different languages. keit und Korrektheit. Zusammen mit allen weitem anfallenden Zusatzinformationen bildet das Haupt Example: Under "hard disk memory [TERM&PER]" stichwort den unter Abschnitt 1 erwähnten Hauptein (a specific type of magnetic layer memory) cross-ref trag. erence is made to the quasi-synonym "hard disk mem Jedes Synonym tritt darüber hinaus an seinem al ory [DATA PROC]," as this same term is used fig phabetischen Platz als Synonymeintrag auf. Von dort uratively in pe jargon to designate an "extemal, wird auf beiden Sprachseiten durch das Symbol ~ auf high-capacity random-access memory." For this latter den Haupteintrag verwiesen. Der eilige Benutzer fin concept German pe jargon has a different metaphoric det so auf Anhieb eine Übersetzung; der weiter aus term, namely "Festplattenspeicher [DATA PROC]" holende Benutzer kann in einem zweiten Schritt beim which really means "fixed disk memory. " Haupteintrag alle weiteren Synonyme und Zusatzin formationen finden. L7 Antonyms L6 Quasisynonyme In the rubric of antonyms references are given to technical terms of opposite or complementary Als Quasisynonyme werden hier bedeutungsver meaning. Sometimes the most concise way to explain wandte Termini, insbesonders die leicht verwechsel baren, verstanden. Unter dieser Rubrik werden auch the meaning of a word is to give its antonym. It can also happen that theuser is searching for a term, while Fachausdrücke angeführt, die, obwohl sehr spezifisch, actually having only its opposite in mind. im gleichen Fachbereich mit unterschiedlichen Be deutungen benutzt werden (Nebenbegriffe ). Dies ist meist auf eine metaphorische Mehrfachbelegung ei nes Terminus zurückzuführen, die jedoch in verschie L8 General Terms and Derivative Terms denen Sprachen unterschiedlich sein kann. General and derivative terms are often helpful in the Beispiel: Unter "Festplattenspeicher [TERM&PER]" elucidation of a technical term. Furthermore, special versteht man primär einen bestimmten Typ von Ma ists often use a general term or a derivative term in gnetschichtspeicher (mit nicht auswechselbareren lieu of a technical term. This liberty of expression may Magnetplatten). Bei diesem Eintrag wird auf das Qua not, however, concide in different languages and must sisynonym "Festplattenspeicher [DATA PROC]" be handled with care. References to general and deri hingewiesen, welches im pe-Jargon metaphorisch für vative terms are intended to help in selecting the "externer Massenspeicher mit direktem Zugriff" an- correct conceptuallevel when translating.

Description:
The increasing international interlacement requires always more precise and efficient translation. This demands for technical dictionaries with improved accessibility. Provided here is an innovative technical dictionary which perfectly meets this requirement: High user friendliness and translation s
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.