Univers - pant 5185/pant 4745 W ‘A very significant contribution to the growing body O of critical literature on Shakespeare appropriations within specific theatrical and critical traditions around R the globe.’ Jill Levenson,University of Toronto L D ‘Massai's definition and focus on the importance of - W 'locality' in world-wide Shakespeare appropriations challenges, even as it extends, other recent scholar- I D ship tracing Shakespeare's 'afterlife'.’ E Robert Sawyer, East Tennessee State University S World-wide Shakespearesbrings together an interna- H tional team of leading scholars in order to explore the A appropriation of Shakespeare’s plays in film and K performance around the world. In particular, the book E considers the ways in which adapters and main S directors have put Shakespeare into dialogue with coBrit P lTohcea lc tornatdriitbiountosr asn lodo cko innt etuxtrsn. at ‘local’ Shakespeares utledge.n Great EA for local, national and international audiences, ww.ronted i RE WORLD-WIDE SHAKESPEARES covering a range of English and foreign appropria- wPri S tions that challenge geographical and cultural Local appropriations in film and performance oppositions between ‘centre’ and ‘periphery’, ‘big- time’ and ‘small-time’ Shakespeares. Their specialist E knowledge of local cultures and traditions make the d range of appropriations newly accessible to world- i t Edited by Sonia Massai wide readers. Drawing upon debates about the e d global/local dimensions of cultural production and on Pierre Bourdieu’s notion of the ‘cultural field’, the b y contributors together demonstrate significant new S approaches to intercultural appropriations of o Shakespeare. Responding to a surge of critical n interest in the poetics and politics of appropriation, i a World-wide Shakespearesrepresents a valuable resource for those interested in the afterlife of M Shakespeare in film and performance, within and a beyond Anglophone cultural centres. s s a Sonia Massai is a Lecturer at King’s College London. i She has published on Shakespeare and adaptation and is editor of Titus Andronicusfor the New Penguin Shakespeare series and of Thomas Heywood’s The Wise Woman of Hoxtonin the Globe Quartos. Shakespeare / Theatre Studies / Literature World-wide Shakespeares World-wide Shakespeares brings together an international team of leading scholars in order to explore the appropriation of Shakespeare’s plays in film and performance around the world. In particular, the book considers the ways in which adapters and directors have put Shakespeare into dialogue with local traditions and contexts. The contributors look in turn at ‘local’Shakespeares for local,national and international audiences, covering a range of English and foreign appropriations that challenge geographical and cultural oppositions between ‘centre’ and ‘periphery’, big-time’ and ‘small-time’ Shakespeares. Their specialist knowledges of local cultures and traditions make the range of appropriations newly accessible to world-wide readers. Drawing upon debates about the global/local dimensions of cultural production and on Pierre Bourdieu’s notion of the ‘cultural field’,the contributors together demonstrate significant new approaches to intercultural appropriations of Shakespeare. Responding to a surge of critical interest in the poetics and politics of appropriation, World-wide Shakespeares represents a valuable resource for those interested in the afterlife of Shakespeare in film and performance, within and beyond Anglophone cultural centres. Sonia Massai is a Lecturer at King’s College London. She has published on Shakespeare and adaptation and is editor of Titus Andronicus for the New Penguin Shakespeare series and of Thomas Heywood’s The Wise Woman of Hoxtonin the Globe Quartos. World-wide Shakespeares Local appropriations in film and performance Edited by Sonia Massai First published 2005 by Routledge 2 Park Square,Milton Park,Abingdon,Oxon OX14 4RN Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge 270 Madison Ave,New York,NY 10016 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group 2005 Edited by Sonia Massai Typeset in Baskerville by Keyword Group Printed and bound in Great Britain by MPG Books Ltd,Bodmin,Cornwall All rights reserved.No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging in Publication Data World-wide Shakespeares:local appropriations in film and performance/edited by Sonia Massai. p.cm. 1.Shakespeare,William,1564-1616—Adaptations—History and criticism.2.Shakespeare,William,1564- 1616—Film and video adaptations.3.Shakespeare,William,1564-1616—Stage history—Foreign countries. 4.Shakespeare,William,1564-1616—Appreciation—Foreign countries.I.Massai,Sonia. PR2880.AlW67 2005 822.3′3—dc22 2004028867 ISBN 0-415-324556 (hbk) ISBN 0-415-32456-4 (pbk) For Jill Contents List of contributors ix Acknowledgements xiii Introduction 1 Defining local Shakespeares 3 Sonia Massai Part One:Local Shakespeares for local audiences 2 A Branch of the Blue Nile:Derek Walcott and the tropic of Shakespeare 15 Tobias Döring 3 Political Pericles 23 Suzanne Gossett 4 Shylock as crypto-Jew:A new Mexican adaptation of The Merchant of Venice 31 Elizabeth Klein and Michael Shapiro 5 Negotiating intercultural spaces:Much Ado About Nothing and Romeo and Juliet on the Chinese stage 40 Ruru Li 6 ‘It is the bloody business which informs thus … ’: Local politics and performative praxis,Macbeth in India 47 Poonam Trivedi Part Two:Local Shakespeares for national audiences 7 Relocating and dislocating Shakespeare in Robert Sturua’s Twelfth Night and Alexander Morfov’s The Tempest 57 Boika Sokolova 8 ‘I am not bound to please thee with my answers’: The Merchant of Venice on the post-war German stage 65 Sabine Schülting 9 Katherina ‘humanized’:Abusing the Shrew on the Prague stage 72 Marcela Kostihová viii Contents 10 ShootingtheHero:The cinematic career of Henry Vfrom Laurence Olivier to Philip Purser 80 Ton Hoenselaars 11 Lamentable tragedy or black comedy?:Friedrich Dürrenmatt’s adaptation of Titus Andronicus 88 Lukas Erne 12 Subjection and redemption in Pasolini’s Othello 95 Sonia Massai 13 ‘Meaning by Shakespeare’south of the border 104 Alfredo Michel Modenessi 14 Dreams of England 112 Robert Shaughnessy 15 The cultural logic of ‘correcting’The Merchant of Venice 122 Maria Jones Part Three:Local Shakespeares for international audiences 16 Dancing with art:Robert Lepage’s Elsinore 133 Margaret Jane Kidnie 17 Hekepia? The Manaof the Maori Merchant 141 Mark Houlahan 18 The Haiku Macbeth:Shakespearean antithetical minimalism in Kurosawa’s Kumonosu-jo 149 Saviour Catania 19 Afterword 157 Barbara Hodgdon Notes 161 Bibliography 175 Index 193 Contributors Saviour Cataniais a Senior Lecturer in Film Studies at the Centre for Communication Technology at the University of Malta. His post-doctoral research includes screen adaptations of Victorian and Gothic fiction, Shakespearean drama and ancient Greek theatre. He has published in Literature/Film Quarterly, Entertext and Studia Filmoznawcze. Forthcoming publications include articles on Arthurian legend and classical myth on film.He is currently researching foreign film versions of Wuthering Heightsand KingLear. Tobias Döringis Professor of English at the University of Munich.His research fields are early modern and post-colonial studies. He has published on Shakespearean drama and on African and Caribbean literature. Most recent is his book on Caribbean–English Passagesand a collection of essays which he co-edited,Performances of the Sacred in Medieval and Early Modern England.He is review editor of the yearbook of the German Shakespeare Association. Lukas Erne,Professor of English Literature at the University of Geneva,Switzerland,is the author of Shakespeare as Literary Dramatist(Cambridge University Press,2003) and Beyond ‘The Spanish Tragedy’:A Study of the Works of Thomas Kyd(Manchester University Press, 2001), and the editor, with M. J. Kidnie, of Textual Performances: The Modern Reproduction of Shakespeare’s Drama(Cambridge University Press,2004).He is currently editing the first quarto of Romeo and Julietfor the New Cambridge Shakespeare. Suzanne Gossett is Professor of English at Loyola University, Chicago. She is a general editor of Arden Early Modern Drama and has most recently edited Pericles for the Arden Shakespeare,third series (Thomson Learning,2004) and Eastward Ho! for the Cambridge Works of Ben Jonson (forthcoming). Her other editions include Ben Jonson’s Bartholomew Fair, the Second Part of Lady Mary Wroth’s Urania, Thomas Middleton’s A Fair Quarrel,Jacobean Academic Playsand Plays from the English College,Rome. She has published many articles on early modern drama,on topics as varied as feminist editing,masques,collaboration,and family structure in Shakespeare’s romances. Barbara Hodgdon, Adjunct Professor of English at the University of Michigan, is the author of The End Crowns All: Closure and Contradiction in Shakespeare’s History (Princeton, 1991), The First Part of King Henry the Fourth: Texts and Contexts (Bedford- St.Martin’s,1997) and The Shakespeare Trade:Performances and Appropriations (University of Pennsylvania Press, 1998). She was guest editor for a special issue of Shakespeare
Description: