AIX-MARSEILLEUNIVERSITE FACULTE DE MEDECINE DE LA TIMONE ECOLE DOCTORALE DES SCIENCES DE LA VIE ET DE LA SANTE Discipline: Pathologie humaine Spécialité: Maladies transmissibles et pathologies tropicales THESEdu GRADE de DOCTEUR és sciences Présentée par Ilenia DELOGU VIRUS CHIKUNGUNYA ET TRAITEMENT ANTIVIRAL Soutenue le 2 Mai 2011 COMPOSITION DU JURY ProfesseurJean-Louis MEGE Président du jury DocteurElyes ZHIOUA Rapporteur DocteurArezki IZRI Rapporteur Professeur XavierNICOLAS DE LAMBALLERIE Directeur de thèse UMR 190–Emergence des Pathologies Virales Faculté de Médecine de la Timone Marseille, France Remerciements Que les membres du jury trouvent ici l’expression de mes sincères remerciements : Monsieur lePr.Elyes Zhiouapour avoir accepté de s’acquitter de la tâche de rapporteur Monsieur leDr. Izri Arezki pour avoir accepté de s’acquitter de la tâche de rapporteur Monsieur lePr. Jean-Louis Mege poursadisponibilité et pour avoir accepté de faire partie de mon jury J'exprime mes profonds remerciements à mon directeur de thèse, Monsieur le Pr. Xavier de Lamballerie pour l'aide compétente qu'il m'a apportée, pour sa patience et son encouragement à finir le travail. Son œil critique m'a été très précieux pour structurer ce travail. Ensuite je tiensà remercierMonsieurle Dr.Rémi Charrel pour m'avoir donné la possibilité de participeràlarédactiondu livre:Epidemiology, transmission cycles, evolution and emergence of chikungunya virus.Ilenia DELOGU, Xavier de LAMBALLERIE, Rémi N. CHARREL.Wilde life viral diseases in humans, Editors Antonio Tenorio, Matthias Niedrig, Juan R Arbiza. Bentham Publishers Monsieur lePr. Paolo La Colla de me donnerl'occasiond'avoirentrepriscette aventure, à laRégion Sardaignepour avoirsoutenuceprojet. Je tiens à remercier respectivement tous ceux qui m'ont aidée, soutenue, et encouragée pour la réalisation de ce travail : Emilie, Boris, Antoine, Maël,Yannik, Nico, Cécile B., D'autres personnes m'ont encouragé à finir ce travail par des gestes d'amitié dont je suis reconnaissantàKarinetoujourslà pourmesoutenir,Mercipour toutà: Charlène, Juju, Sabrina, Prajakta. Mes copines Titou, Alex sans oublier tous l’équipe:Marie-Thérèse, Roland, Elie, Nathalie, Morgan, Gilles, Greg, Ernest, Shelley, Reine, Laetitia, Djamel, Jean-Jacques, Odile, Laurence T., Ines, Laurence B., Cécile F., Céline, ont beaucoup contribué à mettre en forme mon français très approximatif. Sans eux, j'aurais sans doute été découragé par cette langue que j'aime bien au quotidien, ilreste certainement des corrections à faire et je m'engage à les effectuer avant une éventuelle impression. J'exprime aussi ma gratitude àtouslesgensmerveilleuxque j'ai rencontréspendantcetteaventure, Asharaf, Loubna, Mylène, Sonia, Elena A., Sebastiana, Hervé, Jury, Anna, Giuseppe, Roberto, Valeria e Francesca.Jesuis sûr quej'ai oubliéquelqu'un donc à vous aussi merci et pardonnezmoi. Infine non perché siano meno importanti ma anzi sempre i primi nel mio cuore un ringraziamento speciale permio Padre, le mie sorelle e tutta la mia famiglia sempre qui vicina anche se lontana, grazie di cuore anche agli amici lontani ma sempre presenti a regalarmi un sorriso eda tirarmi su quandone ho avuto bisogno,grazie perché so che potro’ sempre contaresu di voi in particolare grazie a: Nicoletta, Paolo, Carla, Luca, Andrea, Manu, Stefano, Tizi e tanti altri che non ho scritto siete tantissimi! GRAZIE A ME STESSA! nonostante tutto é finita. Un Grazie pieno d’Amore all’uomo della vita miaRoberto Armerino grazie per avermi sopportato e supportato sempre con un entusiasmo grandissimo, presente senza far rumore ma forte quando ne ho avuto bisogno. “A MIO PADRE “ SOMMAIRE REMERCIEMENTS LISTE DES ABREVIATIONS……………………………………………….…………………………………………………………………4 CHAPITRE I: INTRODUCTION BIBLIOGRAPHIQUE I Les Alphavirus …………………………………………….………………………………………………………………….7 A Taxinomie…………………………………………………………………………………………………….………...9 B Distribution géographique……..………….………………………………………………………………….10 C Organisation du génome des Alphavirus………………………………………………………………...11 1. Les régions non traduites du génome………………………………………………………………….11 2. Les protéines non structurales………………………………………………………….……………...…12 a)nsP1 b) nsP2 c) nsP3 d) nsP4 3. Les protéines structurales………………………………………………………………….………………..14 a) La protéine de capside b) Les glycoprotéines d’enveloppe c) Protéine 6K D Cycle réplicatif des Alphavirus………………………………………………………………………………...17 1. Mécanismes d’entrée dans la cellule hôte…………………………………………………………..18 a) Récepteurs viraux b)Mécanismes d’attachement c) Fusion d) Décapsidation 2. La réplication……………………………………………………………………………………………………….20 a) La transcription de l’ARN (+) b) Transcription de l’ARN subgénomique II: Le virus CHIKUNGUNYA…………………………………………………………………………………..……………………….24 A Les épidémies de CHIKV……………………………………………………………………..……………………25 1. L’Afrique……………………………………………………………………………………………………………...25 2. L’Inde et Asie………………………...……………………………………………..………………………….....25 3. L’épidémie de 2005-2006…………………………………………………………………………………….25 4. Phylogenic du CHIKV………………………………………………….………………………………………..26 B. Les insectes vecteurs du CHIKV…………………………………………………………………….………….27 1 Vecteurs et cycles de transmission du CHIKV…………………………………..………….29 a) Les réservoirs du CHIKV b) L’infection virale chez le moustique c) La pathogenèse chez le moustique 2 Caractéristiques et distribution géographique du vecteur……………...31 C Aspects cliniques de l’infection……………….…………………………………………….…………….....34 1. Les formes classiques………………………………………………………………………………..…………34 a) Forme asymptomatique b) Formeaiguëtypique 2. Effets secondaires………………………………………………………………………………………………..34 1 3. Formes atypiques…………………………….………………………………………………………….…......35 4. Forme létale…………………………………………………………………………………..…………………….35 D Physiopathologie de l’infection par leCHIKV………………………………………………………...…35 1. Tropisme…………………………………………………………………………………………….………...…….36 2. Sites de la réplication virale....................…………………….......................................36 3. Réponses immunitaires………………………………………………………….…………………………….37 a) Réponse innée b) Réponse adaptative E Diagnostic………………………………………………………………………………………………..………………38 1. Tests sérologiques………………………………………...…………………………………………………….38 2. RT-PCR………………………………………………………………………………………………………………...38 F. Les traitements………………………………………………………….………...…………………………………….…...39 1. Les vaccins………………………………………………………………………………………………….………..39 2. Les molécules antivirales……………………………………………………………..………………………39 III:Valorisation du travail bibliographique………………………………………………………..………………………..40 Article de revue: Understanding the alphaviruses: recent research on important emerging pathogens and progress towards their control.………………………………………………..………………….40 Article de phylogénie: Epidemiological and evolutionary aspects of the recent Chikungunya virus epidemics.………………………………………………..………………….……………………………………………..54 CHAPITRE II: OBJECTIFS DU TRAVAIL ET STRATEGIES EXPERIMENTALES I Le développement des antiviraux contrele CHIKV…………………………………………………………..60 A. Résumé……………………………………………..…………………………………………………………………………....62 1. Chloroquine…………………………………………………………………………………………………………62 2. Ribavirine…………….……………………………………………………………………………………………...62 3. Carbodine…………………………………………………………………………………………………………….63 B. Vaccin anti-CHIKV……………………………………………………………………………..……………………………..63 II Définition des modèles d’études…………………………………………………………………..………………...64 A Arbidol…………………………………………………………………………………………………………….………64 B Virus Chikungunya…………………………………………………………………………………...……………..64 III Stratégies expérimentales………………………………………………………………………………………….…...65 A Tests d’efficacité in vitro………………………………………………………………………………………….66 1. Matériels et méthodes…………………………………………………………………………………………66 a) Cellules et virus b) Test de cytotoxicité d’Arbidol HZ2 sur les cellules MRC5 et VERO c) Tests d’infection des cellules MRC5 par le CHIKV d) Test de sensibilité du CHIKV-Opy1 à l’Arbidol e) Test de sensibilité du CHIKV-Opy1 à l’Arbidol activé f) Test de sensibilité du CHIKV-Opy1 aux métabolites de l’Arbidol g) Test cinétique de l’activité de l’Arbidol sur le CHIKV-Opy1 B Effet direct de l’Arbidol sur le virus………………………………70 2 1. Obtention d’un CHIKV mutant Arbidol résistant (CHIKV-Opy1-ARB)…………………….70 2. Séquençage dugénomecompletdu CHIKV mutant résistant à l’Arbidol………………71 3. Constructiondel'IC Tonile……………………………………………………………………………..…….71 4. Insertion de la mutation G407R dans l’IC Tonile………………………………………..………...73 a) Construction de l’IC Tonile-ARB b)Constructionde l’amplicon de 3833 pb c) Assemblage d) Ligation, Transformation et Transfection e)Déterminationde l'IC en utilisantlaRT-PCR quantitative 50 CHAPITRE III: RESULTATS Article 1……………………………………………………………………………………………………………………………………..….…77 Avant-propos…………………………………………….…………………………………………………………………………77 «In vitroantiviral activity of arbidol against Chikungunya virus and characteristics of a selected resistant mutant»…………………………………………………………………………………………….………………...79 Discussion…………………………………………………………………………..………………………………………………..88 Article 2…………………………………………………………………………………………………………………………………………...90 Avant-propos……………………………………………………………………………………………………………………….90 «Chikungunya disease and chloroquine treatment»…………………………………………………..………..91 Discussion……………………………………………………………………………………..……………………………………..95 References Bibliographiques…………………………………………………………………………………………….………...……96 Annexe…………………………………………………………………………………………………………………………………………...124 3 LISTE DES ABREVIATIONS 6K:Protéine de 6kDa L, mL, µL, nL: litre, millilitre, microlitre, ADN: Acide désoxyribonucléique nanolitre ADNc: ADN complémentaire M, mM, µM, nM: molaire, millimolaire, Ae.: Genre Aedes micromolaire, nanomolaire ARN: Acide ribonucléique min: minute ARN(+)/(-):ARN de polarité positive/ARN de MRC5: (fibroblastes humains) polarité négative MS/MS:tandem mass spectrometry ARNi:ARN intérence NLS:nuclear localization sequence ARNm: ARN messager nm: nanometre ATP: adénosine triphosphate nsP:Non structural protein °C: degré Celsius NTP: nuléoside triphosphate CDC:Center for Disease Control and NTPase: nucleoside triphosphatase Prevention Nter:Amino-terminal CMH: Complexe majeur d'histocompatibilité NTR: Non translated region CSE:Conserved sequence element nts: Nucléotides Cter:Carboxy-terminal ORF :Open-reading frame Da, kDa: dalton, kilodalton PLO: phase de lecture ouverte Db:Double brin pb: paire de bases DEET; NNDB: N, N-diéthyl-m-toluamide, PBS:phosphate buffer saline également appelé N, N'-diéthyl-3- pC:Protéine de capside méthylbenzamide PM: poids moléculaire DMSO:diméthylsulfoxyde polyA:Polyadénylé E.coli:Escherichia coli q-PCR: Quantitative chain polymerization ELISA:enzyme-linked immunosorbent assay reaction g, mg, µg, ng: gramme, milligramme, RE: réticulum endoplasmique microgramme, nanogramme RER: réticulum endoplasmique rugueux GFP:green fluorescent protein RIG:retinoic acid inducible gene h: heure RNC: région non-codante HEK-293:Human Embryonic Kidney 293 cells RT-PCR:Real time chain polymerization HZ1:(6-bromo-4-(diméthylamino)-5-hydroxy- reaction 1-méthyl-2-(phenylsulphonylmethyl)-1H- s: seconde indole-3-carboxylate) SVF: sérum de veau fœtal HZ2:Arbidol STAT:Signal transducers and activators of HZ3:(6-bromo-4-diméthylamino)-5-hydroxy- transcription 1-méthyl-2-(methylphenylsulphoxyde)-1H- TATase:Terminal Adénylyltransférase indole-3-carboxylate) TCID :Dose Tissue CultureInfectieuse 50 50 IC :clone infectieux TLR:Toll-like receptors IFN: interferon VERO :Cellules rénales de singe vert africain IF :Immunofluorescence Indirecte Ig:Immunoglobuline IL: interleukine IMAC:immobilized-metal ion affinity chromatography IRF:interferon regulatory factor Virus: KBR3023:icaridine également connu sous le nom picaridine. 4
Description: