ebook img

Vers une orthographe appropriée pour le kabba PDF

31 Pages·2015·0.379 MB·French
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Vers une orthographe appropriée pour le kabba

Vers une orthographe appropriée pour le kabba Séminaire sur l’orthographe du ton des langues centrafricaines, SIL Yaoundé, du 5 au 23 janvier 2015, encadré par Dr Constance Kutsch Lojenga. Rapport final rédigé par Dr David Roberts en collaboration avec M. BETINA Maguelet-Bodoli (coordinateur du projet de traduction), M. NOUDJOUNDIMA Victor (coordinateur du projet d’alphabétisation), et M. BANTAR-DJIMTOULOUM Constant (traducteur). 1. Présentation 1.1. Situation géographique et génétique Le kabba [ksp] est une langue de la branche soudanique centrale du phylum nilosaharien, parlée, estime-t-on, par 80.000 locuteurs en République Centrafricaine (RCA) ainsi que, dans une moindre mesure, au Tchad et au Cameroun (Lewis et al. 2015). Il existe une solide grammaire du kabba en anglais (Moser 2003), un dictionnaire trilangue kabba-anglais-français (Moser 2007), un syllabaire destiné aux analphabètes en trois tomes (Noudjoundima 2002), un guide de transition destiné aux francophones désirant apprendre le kabba écrit (SIL 2002), ainsi que deux livres, de contes (Moser 2009) et de récits (Moser 2010). Dans ce qui suit, les données orthographiques dans le corps du texte s’écrivent entre <chevrons> et les données orthographiques dans les tableaux sans chevrons. Les données phonémiques s’écrivent entre /barres obliques/ et les données phonétiques entre [crochets]. Pour ce qui est des schèmes tonals, H est mis pour ‘ton haut’, M pour ‘ton moyen’ et B pour ‘ton bas’. 1.2. Décideurs et parties prenantes Dans le courant de nos discussions, M. BETINA Maguelet-Bodoli, M. NOUDJOUNDIMA Victor, et M. BANTAR-DJIMTOULOUM Constant (désormais « les participants ») ont souligné qu’ils ne sont pas eux-mêmes les décideurs en matière d’orthographe kabba. Les décisions sont plutôt prises par un comité local de langue, puis soumises pour approbation à l’Institut de Linguistique Appliquée de l’Université de Bangui, organe travaillant sous l’égide du Ministère de l’Éducation et de l’Enseignement Supérieur. Néanmoins, il est clair que les trois participants à ce séminaire sont bien placés pour proposer des rectifications au comité de langue, grâce à leurs métiers respectifs de traducteurs et d’alphabétiseur, qui les confronter, tous les jours aux questions d’ambiguïté dans la langue écrite. L’orthographe actuelle du kabba a été arrêtée en 2000 et expliqué dans le guide de transition (SIL 2002). Elle n’indique les tons que partiellement. Cependant, dans la décennie qui s’est écoulée depuis l’arrêt de ces conventions, on a constaté que la 1 question de la représentation du ton mériterait d’être revue, car il reste d’autres ambiguïtés à l’écrit. 1.3. Conventions pour représenter le ton en RCA La RCA jouit d’une tradition quelque peu singulière pour indiquer les tons dans les langues locales. Elle retient deux diacritiques, à savoir le circonflexe pour indiquer le ton H et le tréma pour indiquer le ton M. Le ton B, lui, est marqué par l’absence d’accent. Cette convention, d’abord employée en sango, langue véhiculaire de la RCA, est recommandée pour les autres langues locales : Tableau 1 : Conventions arrêtées pour la représentation du ton dans les langues centrafricaines RCA API H â [á] M ä [ā] B a [à] Ce système a l’avantage que les deux diacritiques utilisés sont visuellement plus distincts l’un de l’autre que ne sont les accents classiques (aigu, grave et macron). L’inconvénient, en revanche, est que cette convention n’est utilisée nulle part ailleurs en Afrique, et risque de rencontrer des réticences de la part des populations voisines lorsqu’il s’agit des langues transfrontalières (au Tchad et au Cameroun dans le cas du kabba). 1.4. Une représentation intégrale ou partielle ? L’un de nos objectifs pendant ce séminaire était d’investiguer non seulement le système tonal du kabba, mais aussi son rendement fonctionnel, pour évaluer si oui ou non l’orthographe mérite une représentation intégrale des tons. Les trois participants n’avaient pas trop de mal à ajouter des diacritiques à un texte de 400 mots. Au contraire : ils ont réussi avec un taux moyen d’exactitude de 86%. Ceci dit, ils n’ont pas du tout apprécié la forme visuelle résultante : une densité diacritique de 63% (contre 3% dans l’orthographe actuelle). La répartition se résume comme suit : Tableau 2 : fréquence et distribution des diacritiques dans une graphie tonale intégrale pointage % H Circonflexe 217 35% M Tréma 173 28% B Absence 230 37% UPT 620 100% Ensuite, M. NOUDJOUNDIMA Victor a fait deux essais de représentation partielle sur le même texte. D’abord il a écrit les tons systématiquement sur tous les verbes, et rien d’autre. Or, sur les 91 verbes dans le texte, seulement dix sont jugés ambigus. Ensuite il 2 a essayé de marquer tous les substantifs, avec un résultat semblable. Sur les 84 substantifs dans le texte, seulement neuf sont jugés ambigus. Nous concluons donc que de telles représentations partielles d’une catégorie grammaticale entière ne résoudront pas le problème de l’ambiguïté dans l’orthographe actuelle. Plutôt il semble judicieux de cibler uniquement certains cas de ton grammatical ainsi que quelques lexèmes. Il s’agit de : « […] découvrir là où les lecteurs ont du mal à décortiquer le sens, d’établir pourquoi, et de ne rectifier que cela en laissant le reste de l'orthographe inchangé. Une métaphore venant du contexte médical nous semble approprié à faire comprendre cela. Il s’agit de la microchirurgie : une intervention chirurgicale d’une extrême précision, qui ne provoque pas de dommages collatéraux. Cela veut dire qu’on doit se prémunir contre la possibilité que, en éliminant certaines ambiguïtés, on en génère d'autres. […] On évite de proposer des solutions qui peuvent avoir des répercussions néfastes ailleurs, afin d’aboutir à une orthographe harmonieuse et limpide. » (Roberts 2008: 28) C’est dans cette perspective que le présent rapport est rédigé. Après un bref résumé du système tonal (section 2), nous présentons cinq arguments pour améliorer la graphie des voyelles (section 3), puis nous passons en revue six propositions pour améliorer la graphie tonale (section 4). 2. Aperçu du système tonal A partir des 1.800 mots répertoriés dans le lexique, nous avons trié les substantifs selon leurs structures syllabiques, puis par leurs schèmes tonals. Nous avons écarté les emprunts et les mots composés. Cette démarche nous a permis de confirmer les trois tons ponctuels, H, M et B identifiés par Moser (2003: 59). 2.1. Schèmes tonals des substantifs Trois schèmes tonals sont attestés sur les substantifs monosyllabiques : CV CVC 1 H dú fond bbɔ́l joue 2 wú escargot dér pigeon 3 jó canari búm poussière 4 M bū poudre kāl girafe 5 rī nom pɔ̄r chaux 6 yā porc-épic bbāl année 7 B mù herbe bèl plume 8 sà fumée màr crocodile 9 dò plaie wùm beau-parent 3 Huit des neuf schèmes tonals possibles sont attestés sur les substantifs dissyllabiques : CVCV CV(C)CVC 10 HH kóró espèce de serpent jámkíl épilepsie 11 MM būru ̄ varan būlūm espèce d’herbe 12 BB kɔ̀sù houe gèrèm champs en jachère 13 HM gílā tumeur - - 14 HB mɔ́rì miracle rígèm hyène 15 MH gūsú manière yēréw saleté 16 MB - - - - 17 BM mbɔ̀kɔ̄ caillicédra tàkīr fagot 18 BH tìsá déchet dùndáy aubergine Plusieurs substantifs commencent avec une voyelle <e> [ə] initiale. Nous avons noté que : - elle se prononce toujours à ton H ; - elle est facultative dans certains mots ; - rares sont les mots qui commencent par une voyelle autre que celle-ci ; - en dehors d’elle, le schème tonal sur le reste du mot s’aligne avec ceux des autres substantifs ; - les mots en question témoignent d’une tendance sémantique : il y a beaucoup de noms d’animaux. Pour toutes ces raisons, on peut considérer que le schwa initial est la trace d’un ancien préfixe de classe [ə́-]. Ceci constitue le seul cas d’un substantif singulier de structure morphologiquement complexe. Tous les autres substantifs dans le corpus sont de structure simple, c’est-à-dire que le substantif singulier est composé uniquement de son radical sans aucune affixation. 2.2. Schèmes tonals des verbes Trois schèmes tonals sont attestés sur les verbes monosyllabiques : CV CVC 19 H tá préparer yár disputer 20 lá soutenir gɔ́l bercer 21 bú gagner mám tâtonner 22 M nī rêver nɔ̄m couver 23 tū fumer wūl refroidir 24 tɔ̄ se ramifier dānn accompagner 25 B pà dire kàr se tenir 26 tò être kɔ̀l aiguiser 27 kɔ̰̀ manger kèm respirer 4 Cinq des neuf schèmes tonals possibles sont attestés sur les verbes dissyllabiques : CVCV 28 HH - - 29 MM gāngē arrêter 30 BB tètè casser 31 HM débbē couvrir 32 HB - - 33 MH ndōkó briller 34 MB - - 35 BM ngìsā se raser 36 BH - - 2.3. Taux de stabilité tonale Nous avons testé les substantifs dans plusieurs combinaisons. Cette démarche a permis de confirmer l’analyse de Moser (2003: 63), à savoir que les schèmes tonals des substantifs restent entièrement stables en contexte. La même démarche avec les verbes a produit un résultat semblable. Le taux de stabilité tonale du kabba est donc à 100%. Il n’y a pas de downstep automatique en Kabba non plus. Un ton H ou un ton M qui suit un ton B se prononce à la même hauteur que le ton H ou le ton M précédent. 3. Proposition pour améliorer la graphie des voyelles Dans le courant de nos recherches sur le système tonal, il devenait évident assez tôt que l’orthographe actuelle contient un exemple frappant de polyphonie1. Il s’agit d’un seul graphème <e> pour représenter les trois phonèmes /ə, e, ɛ/. Ce fait ne concerne pas le ton qui était le but de notre séminaire, bien sûr. Néanmoins, il serait imprudent d’en passer sous silence. Une analyse de la distribution des trois phonèmes en question dans un texte de 400 mots révèle que c’est le phonème /ə/ qui jouit du taux de fréquence le plus élevé, et que celle du phonème /e/ s’y approche. Le graphème /ɛ/, lui, est nettement moins fréquent : Tableau 3 : Distribution et fréquence des phonèmes représentés par la graphème <e> graphème phonème pointage cru % e /ə/ 95 48 e /e/ 84 42 e /ɛ/ 19 10 198 100 1 Anglais : under-representation (par opposition à ‘polygraphie’ over-representation). 5 Cette polyphonie génère des ambiguïtés dans quatre domaines de la langue, il s’agit des paires minimales lexicales (section 3.1), du complément d’objet de la 3e personne du singulier (section 3.2) du possessif inaliénable (section 3.3), de l’opposition entre le marqueur associatif aliénable et un déterminant (section 3.4), et de la particule <neenn> (section 3.5). Parmi tous les phénomènes que nous avons étudiés pendant le séminaire, cette carence semble la plus importante à régler. L’orthographe serait beaucoup plus maniable si elle suivait le principe de la biunivocité2, en incorporant les graphèmes /ə, ɛ/ dans l’orthographe. 3.1. Paires minimales lexicales Les paires minimales suivantes prouvent l’opposition entre les phonèmes /ə/ et /e/ : Graphie actuelle /ə/ /e/ 37 bbe B carquois bbe M ~ B village ~ champignon 38 bbere BM ~ MM esclave ~ taille bbere BH patronyme 39 bere BM ~ BB cochon ~ boue bere BB esp. mil 40 kere BM ~ BM éléphant ~ tromperie kere BB perdrix 41 kese HM toux kese BM reste de La paire minimale suivante prouve l’opposition entre les phonèmes /ə/ et /ɛ/ : Graphie actuelle /ə/ /ɛ/ 42 kare BB ~ HM soleil ~ tige kare BB ~ BM panier ~ force Ces ambiguïtés s’effacent si on admet les trois graphèmes <ə, e, ɛ> dans l’orthographe : Graphie proposée /ə/ /e/ 43 bbə carquois bbe village ~ champignon 44 bbərə esclave ~ taille bbere patronym 45 bərə cochon ~ boue bere esp. mil 46 kərə éléphant ~ tromperie kere perdrix 47 kəsə toux kəse reste de /ə/ /ɛ/ 48 karə BB ~ HM soleil ~ tige karɛ BB ~ BM panier ~ force 2 Anglais: the phonemic principle (ie. a one-to-one grapheme-phoneme correspondence). 6 3.2. Complément d’objet de la 3e personne du singulier L’opposition entre les trois phonèmes /ə, e, ɛ/ permet également de distinguer entre le syntagme verbal à l’accompli, avec ou sans complément d’objet de la 3e personne du singulier : Graphie actuelle [ə] [ɛ] 49 m-ndange M-HM j’ai grondé m-ndange M-HH je l’ai grondé 50 m-sange M-HM j’ai cherché m-sange M-HH je l’ai cherché 51 m-labbe M-BM j’ai vendu m-labbe M-BH je l’ai vendu 52 m-gange M-MM j’ai arrêté m-gange M-MH je l’ai arrêté 53 mare MM j’ai donné mare MH je lui ai donné [ə] [e] 54 m-tete M-BB j’ai cassé m-tete M-BH je l’ai cassé 55 m-gere M-BM j’ai connu m-gere M-BH je l’ai connu 56 m-mbete [ə ə] M-MH j’ai rejeté m-mbete [ə e] M-MH je l’ai rejeté 57 m-mbere [ə ə] M-HM j’ai choisi m-mbere [ə e] M-HH je l’ai choisi Comme avant, ces ambiguïtés s’effacent si on admet les trois graphèmes <ə, e, ɛ> dans l’orthographe : Graphie proposée [ə] [ɛ] 58 m-ndangə M-HM j’ai grondé m-ndangɛ M-HH je l’ai grondé 59 m-sangə M-HM j’ai cherché m-sangɛ M-HH je l’ai cherché 60 m-labbə M-BM j’ai vendu m-labbɛ M-BH je l’ai vendu 61 m-gangə M-MM j’ai arrêté m-gangɛ M-MH je l’ai arrêté 62 marə MM j’ai donné marɛ MH je lui ai donné [ə] [e] 63 m-tətə M-BB j’ai cassé m-təte M-BH je l’ai cassé 64 m-gərə M-BM j’ai connu m-gəre M-BH je l’ai connu 65 m-mbətə M-MH j’ai rejeté m-mbəte M-MH je l’ai rejeté 66 m-mbərə M-HM j’ai choisi m-mbəre M-HH je l’ai choisi Nous reviendrons sur ce sujet dans la section 0 pour traiter certaines ambiguïtés tonales liées au complément d’objet de la 3e personne du singulier. 3.3. Possessif inaliénable L’opposition entre les trois phonèmes /ə, e, ɛ/ est également présente au sein des syntagmes nominaux possessifs inaliénables de la 3e personne du singulier. La plupart se prononcent avec une voyelle [ɛ] en position finale de mot : 7 Graphie actuelle [ɛ] 67 kar B poitrine kare BH sa poitrine 68 singa MM os, force singe MH son os, sa force 69 dɔ B tête dɔe ~ dee BH sa tête 70 gɔl B pied gole BH son pied 71 dunn M dos dune MH son dos 72 gɔsu HM cou gɔse HH son cou 73 rɔ M corps rɔe ~ ree MH son corps 74 ta B bouche tae ~ tee BM sa bouche 75 ndɔn B langue ndoen BH sa langue 76 um B nez ume BH son nez 77 kum M nombril kume MH son nombril 78 bbɔl H joue bbɔle H sa joue 79 mba B mamelle mbae ~ mbee BH sa mamelle 80 mɔtu BB sexe m. mɔte BH son sexe m. 81 tin B intestin tinye BH son intestin 82 kem M aisselle keme MH son aisselle 83 nar M périnée nare MH sa périnée Mais une minorité se prononce avec une voyelle [e] en position finale de mot : Graphie actuelle [e] 84 kutu BB fesses kute BH ses fesses 85 bingi BM cuisse binge BH sa cuisse 86 wur B foie wure BH son foie 87 munju BB reins munje BH ses reins En plus, certaines de ces paires sont ambiguës dans l’orthographe actuelle, car un seul graphème vocalique <e> est mis pour représenter trois phonèmes : Graphie actuelle [ə] [ɛ] [e] 88 bake MM épaule bake MH son épaule 89 ngange MM dent ngange MH sa dent 90 me B ventre mee BH son ventre 91 mese [ə ə] HM sang mese [e e] HH son sang Notons également que le même graphème peut avoir deux prononciations au sein d’un seul mot : Graphie actuelle 92 keme [ə ɛ] MH son aisselle 93 mete [ə e] MH je l’ai senti 94 m-mbete [ə e] MH je l’ai rejeté Il serait beaucoup plus aisé pour le lecteur si on admet les trois graphèmes <ə, e, ɛ> dans l’orthographe : 8 Graphie proposée [ɛ] 95 karɛ sa poitrine 96 singɛ son os, sa force 97 dɔɛ ~ dɛɛ sa tête 98 golɛ son pied 99 dunɛ son dos 100 gɔsɛ son cou 101 rɔɛ ~ rɛɛ son corps 102 taɛ ~ tɛɛ sa bouche 103 ndoɛn sa langue 104 umɛ son nez 105 kumɛ son nombril 106 bbɔlɛ sa joue 107 mbaɛ ~ mbɛɛ sa mamelle 108 mɔtɛ son sexe m. 109 tiɛn son intestin 110 narɛ sa périnée [e] 111 kute ses fesses 112 binge sa cuisse 113 wure son foie 114 munje ses reins Ainsi on distingue entre les paires minimales suivantes : Graphie proposée [ə] [ɛ] [e] 115 bakə épaule bakɛ son épaule 116 ngangə dent ngangɛ sa dent 117 mə ventre məɛ ~ mɛɛ son ventre 118 məsə sang mese son sang Nous reviendrons pour traiter certaines ambiguïtés tonales liées au possessif inaliénable dans la section 4.4. 3.4. Marqueur associatif aliénable vs. déterminant Puisque l’orthographe actuelle ne distingue pas entre les trois phonèmes vocaliques /ə, e, ɛ/, la particule <le> est ambiguë. Lorsqu’il se prononce [lə̀], il s’agit du marqueur associatif aliénable. Lorsqu’il se prononce [lé], il s’agit d’un déterminant : Graphie actuelle 119 kunja le nje-mba B la poule de l’étranger kunja le H la poule-là 120 ndɔɔ le mbay B le champ du chef(cid:0) ndɔɔ le H le champ-là 121 tar le dene B l’histoire de la femme tar le H l’histoire-là 122 kula le ngonn B le travail de l’enfant kula le H le travail-là 123 ngem le dingaw B le mensonge de l’homme ngem le H le mensonge-là 9 Si on admet le schwa <ə> dans l’orthographe, toute ambiguïté s’efface : Graphie proposée 124 kunja lə nje-mba la poule de l’étranger kunja le cette poule-là 125 ndɔɔ lə mbay le champ du chef ndɔɔ le le champ-là 126 tar lə dɛnɛ l’histoire de la femme tar le l’histoire-là 127 kula lə ngonn le travail de l’enfant kula le le travail-là 128 ngəm lə dingaw le mensonge de l’homme ngəm le le mensonge-là 3.5. Particule <neen> Le mot <neenn>, tel qu’il s’écrit dans l’orthographe actuelle, comporte trois sens. Or, la prononciation des voyelles est différente pour chaque sens : Graphie actuelle 129 M-sange neenn [ɛɛ] HM J’ai cherché cette chose. 130 M-sange neenn [əə] BH J’ai cherché ici. 131 M-sange neenn [ee] HM j’ai cherché celui-là. On pourrait désambiguïser ces formes par l’incorporation des deux voyelles <ɛ, ə> dans l’orthographe : Graphie proposée 132 M-sangə nɛɛnn J’ai cherché cette chose. 133 M-sangə nəənn J’ai cherché ici. 134 M-sangə neenn j’ai cherché celui-là. 4. Propositions pour améliorer la graphie tonale Dans ce qui suit nous ciblons six éléments de la grammaire où nous considérons que l’ajout des diacritiques serait légitime. Après un bref résumé de la graphie tonale existante (section 4.1), nous passons en revue le locatif (section 4.2), le complément d’objet de la 3e personne du singulier (section 0), le possessif inaliénable (section 4.4), les marqueurs du futur et du focus (section 4.5), l’habituel exprimé par la réduplication du verbe (section 4.6), et six homographes fréquents (section 4.7). 4.1. Graphie tonale existante L’orthographe actuelle désambiguïse deux pronoms sujets qui sont des paires minimales de ton au moyen des diacritiques. Les pronoms sujets de la 3e personne du 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.