ebook img

Valparaíso Popular PDF

110 Pages·2012·3.95 MB·Spanish
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Valparaíso Popular

COLECCIÓN RUTAS PATRIMONIALES 1.Cabo de Hornos – Dientes de Navarino 41. Borde Costero Región del Maule: ruta de los Humedales 2. Desierto de Atacama – Ex Oficina Salitrera Chacabuco 42. Secano Costero: Fray Jorge 3. Campos de Hielo Sur – Glaciar de Río Mosco 43. Alto Bío-Bío- Araucarias de la Cordillera de Pemehue 4. Andes Centrales - Río Olivares-Gran Salto 44. Valle De Azapa – Ruta Del Esclavo 5. Andes Patagónicos - Río Palena 45. Ciudad De Cartagena 6. Campos de Hielo Sur - Los Glaciares 46. La Serena – Patrimonio Vivo 7. Cabo de Hornos - Lago Windhond 47. Ciudad de Punta Arenas 8. Archipiélago Juan Fernandez – Isla Robinson Crusoe 48. Ruta De La Memoria - Santiago 1973 – 1989 9. Atacama Costero - El Morro 49. Gabriela Mistral Ruta Patrimonial 10. Bosques Patagónico - Río Ventisquero 50. Estrecho de Magallanes - Cabo Froward 11. Valle Central - Camino Real a la Frontera 51. Valles de Nirivilo y Pichamán 12. Campos de Hielo Norte - Caleta Tortel 52. Charles Darwin – Travesía al fin del mundo 13. Andes Altiplánicos - Quebradas de Tarapacá 53. Cuenca del Palena: La Junta – Raúl Marín B 14. Oasis del desierto de Atacama - San Pedro, Chiu Chiu, Lasana 54. Los Altos De Arica – Precordillera y Altiplano 15. Te Ara O Rapa Nui – Patrimonio de la Humanidad 55. Valparaíso - Un viaje a la ciudad de los múltiples colores 16. Cabo de Hornos - Caleta Wulaia 56. Ruta Costera De La Araucanía - Del Imperial al Budi 17. Bosques Patagónicos – Río Blanco. 57. Bien Nacional Protegido - Oasis de Niebla Alto Patache 18. Estuario Valdivia - Los Castillos del fin del Mundo 58. Santiago en el Corazón - Recovecos de la Patria Popular 19. Pampa del Tamarugal - Salitrera Humberstone 59. Archipiélago de Chiloé: humedales, aves y cultura 20. Valle Central - Camino del Centro del Corregimiento de Colchagua 60. Huellas de Pablo Neruda en Temuco. 21- Andes Patagónicos - Lago Palena 61. Padre Pancho. Misionero en La Araucanía. 22. Bahía de Tongoy – Humedales costeros 62. Fiestas Tradicionales y Populares del Norte. Arica y Parinacota. 23. Valles trasversales - Camino Longitudinal Los Andes – Vicuña 63. Fiestas Tradicionales y Populares del Norte. Tarapacá. 24. Ciudad de Valparaíso - Patrimonio De La Humanidad 64. Fiestas Tradicionales y Populares del Norte. Antofagasta. 25. Desierto costero - Desembocadura río Loa 65. Fiestas Tradicionales y Populares del Norte. Atacama. 26. De cordillera a mar - Derrotero de Atacama 27. Bosque valdiviano - Llancahue 28. Valles de La Araucanía – Del Cautín al Ranquil 29. Milodón – Patagonia a los pies del macizo del Paine 30. Santiago – Fragmentos de una ciudad 31. Viña Del Mar – Jardines, Castillos y Palacios frente al mar 32. Lagos de La Araucanía – Península de Lican Ray 33. Paisaje Alto andino - Laguna Del Maule Ruta Patrimonial N°66 34. Andes Patagónicos - Lago Verde – Lago Palena 35. Taltal - Punta Tórtolas: Historia y desierto junto al mar Valparaíso Popular 36. Nahuelbuta: Cordillera, costa, cultura 37. Andes Altiplánicos - Salar del Huasco - Collacagua 38. Litoral De Atacama: Caldera - Chañaral 39. Norte chico Valles Costeros: Quilimarí, Pupío, Choapa y Canela 40. Secano costero: Camino Real de la Costa 1a edición (2015) Avda. Libertador Bernardo O’Higgins 720, Santiago. Teléfono: +562 2937 5100 Email: [email protected], [email protected] www.bienesnacionales.cl - rutas.bienes.cl Ministerio de Bienes Nacionales RUTA PATRIMONIAL POPULAR DE VALPARAÍSO ÍNDICE INDEX Introducción .....................................................................02 Introduction La ruta Valparaíso popular ..............................................07 The Popular Valparaíso route Ámbito Playa Ancha .........................................................17 The Playa Ancha sector Ámbito plan ......................................................................39 The Plan sector Ámbito cerros ...................................................................65 Hills sector Ámbito cerros Polanco – Barón – Los Placeres ............. 85 Polanco - Barón - Los Placeres hills sector ANEXOS | APPENDIX .......................................................108 Chorrillanas | Chorrillanas Glosario del habla porteña | Valparaiso’s slang glossary Bibliografía | Bibliography 1 REGIÓN DE VALPARAÍSO Introducción Introduction Como ocurrió con buena parte As in most of nowaday’s Chilean de la actual zona costera chilena, coastal zone, the changos were the los changos fueron los habitan- originary inhabitants of the beach tes originarios de la bahía que hoy sector that we today call Valpa- llamamos Valparaíso, conocida en- raiso, then known as Aliamapu tonces como Aliamapu (tierra de (land of fire or conflagration) and fuego o de incendios) y localizada located in the Quintil valley. Those en el valle de Quintil. Estos “jinetes “sea-riders” spent their lives riding del mar” se dedicaron a surcar las the ocean in search of sea-shells aguas para mariscar y pescar en and fish in boats made of sea-lion balsas que construyeron con cue- leather. The product of their work ros de lobos marinos. El fruto de su also enabled them to start busi- trabajo, además, les permitió de- ness dealings with the inner land sarrollar un intercambio comercial native groups. con los pueblos del interior. The final name of the harbor city El nombre definitivo de la ciudad was chosen by Captain Juan de puerto le fue dado por el capitán Saavedra, born in the village of Juan de Saavedra -originario del Valparaíso de Arriba, in the region poblado de Valparaíso de Arriba, en of Cuenca, Spain, and a member la región de Cuenca, España- quien of Diego de Almagro’s expedition. formaba parte de la expedición de Diego de Almagro. When they started their conquest of Chile, in the middle of the 16th Al iniciar la conquista de Chile, casi century, the Spaniards elected Val- a mediados del siglo XVI, los es- paraiso as Santiago’s harbor, but pañoles decidieron que Valparaíso nothing more than that. And that sería el puerto de Santiago. Nada was the position it held during the más que eso. Y así lo fue durante whole of the colonial period, as for prácticamente todo el período centuries the few and precarious colonial, pues durante siglos las constructions raised there we- pocas y precarias construcciones re mere warehouses used by the levantadas en el lugar eran bode- boats sailing in and out of the bay. gas relacionadas con el tráfico de In fact, according to the Frenchman los barcos que entraban y salían de Amadeo Frezier in 1712, Valparaíso la bahía. De hecho, según narró el was just a village “made up of a francés Amadeo Frezier en 1712, hundred or so poor houses, all of Valparaíso era apenas una aldea them rickety and multi-levelled”, “compuesta de un centenar de to which were added a couple of pobres casas, mal dispuestas y de forts, a chapel and two convents. diferentes niveles”, a las que hay que agregar un par de fortalezas, At the turn of the 19th century, una capilla y dos conventos. the change to a Republican state allowed Valparaiso to turn into “the Recién al comenzar el siglo XIX, con Pacific jewel”, the main harbor in el advenimiento de la República, the country and the West coast of Valparaíso comenzó a transformarse America. Among other reasons for rápidamente en “la joya del Pací- it was the growth of Chilean foreign fico”, el principal puerto del país y de la costa oeste de América. Entre otros factores, ayudó a este proceso 2 RUTA PATRIMONIAL POPULAR DE VALPARAÍSO Calle de Valparaíso Valparaíso street el incremento del comercio de Chi- trade, and consequently the arri- le con el exterior y con ello el arribo val of immigrants – mainly British de inmigrantes -ingleses, alemanes, German and Italian – who not only italianos, principalmente- quienes dedicated themselves to financial no solo se dedicaron a labores co- and commercial dealings, but al- merciales y financieras, sino que so brought over idiosyncrasies of también difundieron por la ciudad their own cultures and provided the elementos propios de sus culturas, city with a cosmopolitan allure, for otorgándole un carácter muy diver- example in the religious and urban so, como por ejemplo en lo religioso domains. y lo urbano. Another meaningful feature of this Otro aspecto relevante en este development of Valparaíso was proceso de desarrollo de Valpa- the increasing number of residents raíso fue el aumento de residentes coming from the rural area, who que provenían del mundo rural, los settled in the hills and ravines, que poblaron cerros y quebradas bringing their rich country culture, trayendo consigo una rica cultura which came to constitute the basis campesina, base del mundo popu- of Valparaiso’s popular world. lar porteño. Thus in the middle of the 20th cen- Así, a mediados del siglo XX, aun tury, even though the opening of the cuando la apertura del Canal de Pa- Panama Canal (1914) had meant a namá (1914) implicó un serio golpe harmful blow to its commercial and a su desarrollo portuario y comer- port development, Valparaiso al- cial, Valparaíso ya estaba poblado ready occupied the whole area from desde la línea costera hasta la cima the sea-line to the crests of the al- de los casi 50 cerros que forman el most 50 hills circling the bay. anfiteatro de la bahía. This is the ground for the city’s ra- En ese espacio es donde se re- inbow proper identity, unique in conoce una identidad irisada y Chile and the berth of some of the propia, única en Chile, cuna de earliest institutions and popular algunas de las primeras institu- traditions of the country, as are the ciones y actividades populares firemen corps and football teams. del país, como los bomberos o el 3 REGIÓN DE VALPARAÍSO 1. Muelle Prat 2. Plaza Sotomayor 3. Cerro Concepción 4. Cerro Alegre 5. Cerro Cordillera 6. Cerro Santo Domingo Límites del sitio de patrimonio mundial Boundaries of the World Heritage site fútbol. La Unesco determinó que Unesco found there the necessary allí existen los antecedentes ne- foundations to declare Valparaiso a cesarios para que Valparaíso fuera World Heritage Site in 2003 . declarado Patrimonio de la Huma- nidad en 2003. The present Popular Heritage Route of Valparaiso welcomes you to go La presente Ruta Patrimonial Popu- discovering the port’s amphithea- lar de Valparaíso es una invitación ter. There you will learn to enjoy a internarse por este anfiteatro this time-fashioned tasty mix of porteño. Ahí se podrá reconocer manifold, colorful popular ingre- esa sabrosa mezcla, modelada por dients that have given life to the años, en que múltiples, coloridos y city as it is. populares ingredientes han dado vida a esta ciudad. 4 RUTA PATRIMONIAL POPULAR DE VALPARAÍSO Descripción, ubicación y Description, location and accesos ways of access Con poco más de 300 mil habitan- With some more than 300,000 tes, la ciudad de Valparaíso está residents, Valparaiso is approxima- ubicada aproximadamente en el tely located in between 33°01’ cruce de los 33°01’ latitud sur y south latitude and 71° 38’ west los 71° 38’ longitud oeste. De cli- longitude. The weather is of tem- ma templado tipo mediterráneo, la perate mediterranean type, and temperatura promedio en verano the average temperature is 20° es de 20° C y de 15° C en invier- C in summer to 15° C in winter, no, y una media de 480 mm de with an average 480 mm yearly precipitación anual. Un elemento rain. Southwestern winds consti- característico durante todo el año tute a characteristic feature, the son los vientos del suroeste, los que main cause for the fast spreading explican la facilidad para la propa- of fires, also for the popularity of gación de incendios y, para fortuna flying-kites among local kids. de los niños porteños, el desarrollo del juego del volantín. The general shape of the city shows three very definite zones: the bay, Su morfología está dada por tres the plan and finally the hills and zonas claramente diferenciadas: ravines. The bay is the site of the la bahía, el plan y los cerros con fishing and port, along with other sus quebradas. En la bahía tiene leisure activities, like swimming and lugar toda la actividad portuaria y boating. It is interesting to notice pesquera, además de otras de tipo that during the 19th century the recreativo, como el disfrute de ba- narrow coast border was made wi- ños de mar y los paseos en lancha. der by filling it in with material from Cabe hacer notar que durante el the hills and ravines. siglo XIX la estrecha faja costera fue aumentada gracias al relleno The second area, called plan, is con materiales proveniente de los made up of the flatland located propios cerros y quebradas. between the bay and the foot of the hills. This band was also ex- La segunda zona, llamada plan, panded artificially, between the corresponde a la planicie situada Barón and Artillería hills, and whi- entre la bahía y el inicio de los le this is where the initial city was cerros. También esta franja fue born within the Almendral and port ensanchada artificialmente, entre sectors, nowadays most public and los cerros Barón y Artillería, y si private services ans institutions bien aquí ocurrió el poblamiento have their offices there. inicial de la ciudad, en los sec- tores del puerto y del Almendral, The hills and ravines, forming en la actualidad es donde se lo- the third sector of the city, give calizan principalmente servicios e Valparaiso its characteristic am- instituciones públicas y privadas. phitheater shape, from Playa Ancha hill in the west to Los Placeres in the Los cerros y quebradas, que for- east (knowing that the bay is orien- man la tercera zona de la ciudad, son los que le otorgan a Valparaíso su característica forma de anfitea- tro, partiendo desde el cerro Playa Ancha al oeste y hasta Los Placeres al este (cabe recordar que la bahía 5 REGIÓN DE VALPARAÍSO Calle de Valparaíso Valparaíso street apunta hacia el norte). Los casi 50 ted northward). The almost 50 hills cerros están separados por distintas are divided by various ravines, many quebradas, muchas de las cuales of which gradually were turned into con el tiempo se transformaron en snaky streets lowering themselves sinuosas calles que bajan hacia el to the plan, and carrying the drain plan, dejando bajo el pavimento pipes to sea level.. los ductos de desagüe de las aguas que escurren en dirección al mar. The settlement of the city started in the flatland close to the coast El poblamiento de la ciudad co- and spread to the top of the hills, menzó en la parte llana aledaña a finally overpassing them in the last la costa y se fue extendiendo hacia decades. The urbanization adjusted la cima de los cerros, hasta sobre- to this morphology and this ac- pasarlos completamente en las counts for the snaky irregularity of últimas décadas. La urbanización the design and the introduction at se fue adaptando a esa morfología the end of the 19th century of the y ello generó que el trazado ten- network of funiculars, generically ga esa irregularidad serpenteante called elevators, connecting the y donde, a fin de comunicar a las upper areas to the plan and another alturas con el plan, fue introducido typical feature of Valparaiso. desde fines del siglo XIX el sistema de funiculares, llamados genérica- 120 kms from Santiago, the main mente ascensores, otro típico ras- access points to Valparaíso are go porteño. today the Santos Ossa descent meeting the plan in Avenida Ar- Situado a unos 120 kilómetros de gentina; the Camino de la Pólvora, Santiago, los principales accesos from Playa Ancha in the south a Valparaíso son en la actualidad along the east side of the hills to la bajada de Santos Ossa que en- Highway 68 near Placilla; and the tronca en el plan con la Avenida coastline, along Avenida España to Argentina; el Camino de la Pól- the neighboring city of Viña del Mar, vora, que parte en Playa Ancha with which it forms a conurbation. desde el sur y pasa por el oriente Another way in to the port is from de los cerros hasta encontrarse the sea, using the boats waiting in con la carretera 68 a la altura de the passenger terminal. Placilla; y el camino costero, que lleva por la avenida España hasta la vecina ciudad de Viña del Mar, con la que forma una conurbación. Otra forma de acceder al puerto es por vía marítima, en barcos que recalan en el terminal de pasaje- ros de Valparaíso. 6 RUTA PATRIMONIAL POPULAR DE VALPARAÍSO La ruta Valparaíso popular The popular Valparaíso route El investigador uruguayo Ángel The Uruguayan researcher Ángel Rama, en su libro La ciudad letra- Rama, in his book La ciudad letrada da, señala que durante el proceso (The literate city), points out that de conquista de América los espa- during the conquest of America ñoles fundaron cada ciudad según the Spaniards founded each city una previa representación simbó- following a previous symbolical lica, asegurada por signos, fueran representation, shaped into sig- éstos palabras “que traducían la ns, those words “materializing the voluntad de edificarla en aplicación intention to build it in application de normas y, subsidiariamente, los of certain norms and, secondly diagramas gráficos, que las diseña- graphic diagrams in the designing ban en los planos”. El uso de tales of maps”. The use of such signs ac- signos, agrega Rama, otorgaba a los cording to Rama provided the acts actos una permanencia “que reme- with permanence. daba a la eternidad” y que consoli- daba el orden. Remembering that many resear- chers point out that Valparaiso was Si pensamos que muchos estudio- never officially founded as such sos indican que la ciudad de Val- but rather was born and spread paraíso nunca fue fundada oficial- along the bay and up the hils, and mente y que simplemente nació y following Ángel Rama’s thesis, we se desparramó por la bahía y por might well make the point that the los cerros, siguiendo lo planteado city’s origin puts it at loggerheads por Ángel Rama, podríamos esta- to the notions of order and control blecer que la ciudad puerto tiene laid by the Spanish Crown through un origen lejano a la idea de orden the conquistadores. A witness to o encuadramiento que impuso la this is its urban design that, mostly Corona española a través de sus for topograhic reasons, did not conquistadores. Así también ocu- follow the classic checkers norm rrió con su trazado urbano que, used in most cities founded by the sobre todo por razones geográfi- Spaniards. From this perspective, cas, no siguió la clásica norma del Valparaiso was born as a rebel to damero que tuvo la mayoría de the official established culture and las ciudades fundadas por los es- closer to the idea of the popular, as pañoles. Y desde esa perspectiva, will be shown further on. Valparaíso nació rebelándose a la cultura de lo oficial o de las élites Throughout its historical develop- y más próxima a la idea de lo po- ment, Valparaíso was linked to the pular, como veremos luego. popular, even so in its period of grea- ter splendor during the 19th century Pero en su desarrollo histórico, and part of the 20th, when it con- Valparaíso siempre tuvo un ca- centrated the whole of the financial rácter ligado a lo popular, incluso power in the country. In those days, en su período de mayor esplendor the constant presence of sailors wal- durante el siglo XIX y parte del si- king around the harbor during their guiente, cuando concentró el po- leisure days or the massive arrival of der financiero del país. En aquella rural settlers working in the harbor, época el tránsito constante de marineros que deambulaban por el puerto en sus días de descanso o el arribo masivo de población 7 REGIÓN DE VALPARAÍSO Valparaíso, 1852 Valparaíso, 1852 de origen rural que llegaba a tra- public works or industry genera- bajar en labores portuarias, obras ted a festive atmoshere in the city, públicas o faenas industriales, always ringing with cuecas, bole- generó un espíritu festivo en Val- ros and tangos, all musical styles paraíso al son de cuecas, boleros performed in many places, both y tangos, expresiones musicales legitimate and clandestine. cultivadas en innumerables re- cintos, permitidos o clandestinos. ¿What is “popular”? ¿Qué es lo popular? From many posible meanings, a cultural consensus basically De múltiples posibles significados, understands the “popular” as in- en el ámbito cultural entende- cluding, separately or in various mos lo popular básicamente como combinations, the following three aquello en lo que se dan, por sepa- components: rado o en distintas combinaciones, tres componentes: a) Firstly the popular refers to what holds a massive character or is wi- a) En primer término lo popular se dely accepted and followed by the refiere a aquello que tiene un ca- people. In this case, it is connected rácter masivo o que es ampliamente to the development of the mass aceptado y seguido por la población. medias (radio, television, written Está ligado en este caso al desarrollo press, etc), which broadcast con- de los medios de comunicación de duct patterns and characters that masas (radio, televisión, prensa es- people adopt as proper to themsel- crita, etc.), los que difunden modelos ves and identify with. de comportamiento y personajes que la gente asume como propios o b) Secondly, the popular refers to que los identifican. cultural creations born and spread by the so-called low clases, as op- b) En segundo término, lo popular posed to the “official” culture be- está referido a las creaciones cul- longing to the Establishment. turales que nacen y son difundidas por el llamado bajo pueblo o cla- c) Lastly, the popular is also iden- ses bajas, y que se contrapone a tified, culturally speaking, to folk una cultura “oficial” o de las élites. creations and immaterial ele- ments (songs, poems, sayings, etc) c) Y, por último, lo popular también of usually uncertain origin and felt se identifica, siempre en el plano as being part of one’s identity. de lo cultural, con las creaciones 8 RUTA PATRIMONIAL POPULAR DE VALPARAÍSO folclóricas y aquellos elementos There are numerous examples of inmateriales (canciones, poemas, Valparaiso’s “popular” streak, and dichos, etc.) que generalmente one is immediately identified even tienen un origen indeterminado y further than its fronteers: the song que son asumidos como parte de La joya del Pacífico, massified to una identidad propia. the point that no singer with gui- tar would dream of not performing Ejemplos de “lo popular” porteño it in a given “picada” (cheap res- hay muchos, pero uno es inmedia- taurant) and that most “porteños” tamente reconocible más allá de (Valparaiso residents) still cry lis- las fronteras de Valparaíso: se tra- tening to it. As for festivals issued ta de la canción La joya del Pacífi- from the people, one of the most co, masificada a tal punto que no typical is the Burning of Judas du- hay “picada” a la que no lleguen ring Easter Week. Then can be seen cantores a entonarla con sus gui- groups of eager children running tarras ni faltan aquellos porteños along the streets in the hills and que lloran al escucharla. En cuan- carrying a man-size puppet, filled to a las manifestaciones surgidas up and dressed in clothes provided desde el pueblo, una de las más by families and friends, begging for características es la Quema del coins “for Judas”, the which they Judas en Semana Santa. Durante la will burn on Easter Sunday mor- fecha, se pueden encontrar grupos ning, among shouts and insults de entusiastas niños recorrien- addressed to the Biblical traitor. do las calles de los cerros con un The coins obtained are supposed muñeco del tamaño de un hombre to be shared among the faithful, an -relleno y vestido con ropas que les allusion to the Bible passage des- han donado sus familias y vecinos- cribing the death of the Apostle. pidiendo “una moneda pa’l Judas”, a quien quemarán en la madruga- One of the major folk expressions da del domingo de Resurrección, born in Valparaiso is the cueca, en medio de una gran algarabía e first danced in dance halls and insultos hacia el traidor personaje party places. Love and heartbreak, bíblico. Las monedas conseguidas, friendship, life in the neighborhood se supone, serán repartidas entre and in the port are some of the los fieles, en alusión al pasaje del themes treated in this marked and Evangelio que describe la muerte loud rhythm. An example of it, these del apóstol. anonymous lines still today sung by Valparaiso’s cueca singers: Una de las más importantes ex- presiones del folclore surgidas “A cop took me en Valparaíso es la cueca, nacida To the p’lice station en chinganas y quintas de recreo. ‘cause I got meself pissed Amor y desamor, amistad, la vida In the early morning” en el barrio y en el puerto, son al- gunos de los temas que atraviesan este ritmo candente y gritao. Así se puede leer por ejemplo en estos versos anónimos que aún entonan los cultores porteños: “Un paco me llevó preso al cuartel de policía porque me pilló cura’o al amanecer del día” 9

Description:
access points to Valparaíso are today the Santos . bajar en labores portuarias, obras públicas o . allusion to the Bible passage des- cribing the
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.