ebook img

unesp UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA PDF

431 Pages·2017·9.3 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview unesp UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA

UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA “JÚLIO DE MESQUITA FILHO” Faculdade de Ciências e Letras Câmpus de Araraquara CAIO VIEIRA REIS DE CAMARGO VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL DE APOLODORO ARARAQUARA – S.P. 2016 UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA “JÚLIO DE MESQUITA FILHO” Faculdade de Ciências e Letras Câmpus de Araraquara CAIO VIEIRA REIS DE CAMARGO VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL DE APOLODORO Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação da Faculdade de Ciências e Letras – Unesp/Araraquara, como requisito para obtenção do título de Doutor em Linguística e Língua Portuguesa. Exemplar apresentado para a defesa. Linha de pesquisa: Ensino-aprendizagem de línguas Orientadores: Profa. Dra. Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira e Prof. Dr. John S. Y. Lee Bolsa: CNPQ ARARAQUARA – S.P. 2016 Vieira Reis de Camargo, Caio VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL DE APOLODORO / Caio Vieira Reis de Camargo — 2016 430 f. Tese (Doutorado em Linguistica e Lingua Portuguesa) — Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho", Faculdade de Ciências e Letras (Campus Araraquara) Orientador: Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira Coorientador: John S Y Lee 1. voz média. 2. referências. 3. geração automática. 4. Apolodoro. I. Título. Ficha catalográfica elaborada pelo sistema automatizado com os dados fornecidos pelo(a) autor(a). CAIO VIEIRA REIS DE CAMARGO VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL DE APOLODORO Tese de doutorado, apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Linguística e Língua Portuguesa da Faculdade de Ciências e Letras – UNESP/Araraquara, como requisito para obtenção do título de Doutor em Linguística e Língua Portuguesa. Exemplar apresentado para o exame de defesa. Linha de pesquisa: Ensino-aprendizagem de línguas Orientadores: Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira e Prof. Dr. John S. Y. Lee Bolsa: CNPQ Data da defesa: 25/04/2016 MEMBROS COMPONENTES DA BANCA EXAMINADORA: PROFa. Dra. Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira – UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA Presidente e Orientadora PROFa. Edvanda Bonavina da Rosa UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA Membro Titular PROF. Dr. Alessandro Rolim de Moura UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ – UFPR/CURITIBA Membro Titular PROFa. Dra. Maria Celeste Consolin Dezotti UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA Membro Titular PROFa. Dra. Rosinda Gerra Ramos PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO – PUC/São Paulo Membro Titular PROFa. Dra. Jane Kelly de Oliveira UNIVERSIDADE ESTADUAL DE PONTA GROSSA - UEPG/ PARANÁ Membro Suplente PROF. Dr. Odair Nadin Luiz da Silva UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA Membro Suplente PROF. Dr. Luiz Carlos André Mangia Silva UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ - UEM/ PARANÁ Membro Suplente Local: Universidade Estadual Paulista Faculdade de Ciências e Letras - UNESP – Campus de Araraquara Para meus pais, Alberto e Regina, estrelas que conduziram este jovem almirante na maravilhosa jornada em busca de conhecimento e sabedoria. Para Zoraide Vieira dos Reis, princesa coroada de meu reino, cujo amor que compartilhamos sempre será uma poesia em minha vida. Agradecimentos Primeiramente, gostaria de agradecer à Profa. Anise de Abreu Gonçalves D’Orange Ferreira, por tão excelente e atenciosa orientadora e, principalmente, por ter me guiado, como um habilidoso maestro que rege uma orquestra, a um novo caminho de pesquisa acadêmica envolvendo ferramentas tecnológicas e grego. À Anise sempre serei grato por ter exercido papel fundamental em minha formação acadêmica, desde quando foi minha professora de graduação, posteriormente, orientadora de mestrado e doutorado. Como pessoa, permanecerá um exemplo de alguém que porta enorme conhecimento transformado em sabedoria e, por isso, guardo o carinho e o respeito com que sempre me tratou, fazendo votos de que outros orientandos tenham a mesma felicidade de embarcar em suas asas do conhecimento, enquanto eu, como retribuição, possa exercer minha carreira acadêmica com a competência e energia com que ela sempre se apresenta e usar a sabedoria adquirida para me tornar uma pessoa cada vez melhor. À professora Edvanda Bonavina da Rosa, minha eterna inspiração, responsável pela minha alfabetização em grego e pela orientação em Iniciação Científica; pessoa fundamental para a construção da minha identidade como pesquisador e ser humano, sempre me proporcionando um enorme incentivo, acreditando no meu futuro profissional. Foram suas primeiras palavras de ensinamento e orientação que deram início ao que se conclui nesta tese, e seu carinho, inteligência e sabedoria guardo como uma joia rara que poucos têm a chance de encontrar numa única pessoa. Ao meu co-orientador da City University of Hong Kong, professor John Lee, pela refinada e atenciosa condução dos trabalhos durante meu estágio em Hong Kong, cujas pesquisas ampliaram os horizontes de meus objetivos, possibilitando uma nova e bem- sucedida abordagem científica para o tema proposto nesta tese, e ao Jacky Ynguchi, cientista da computação da City University of Hong Kong, que me acompanhou durante um ano, responsável por me auxiliar na parte computacional da pesquisa, cuja ajuda foi de vital importância para os resultados obtidos e apresentados. Aos meus pais, Alberto José de Camargo, portador de um otimismo contagiante, e Regina Ester Vieira Reis de Camargo, exemplo de honestidade e personificação do amor, que dedicaram suas vidas à criação dos filhos e sempre me incentivaram com orgulho a concluir este doutorado para seguir com minha carreira acadêmica. A eles devo as oportunidades que encontrei na vida e a consolidação de valores que sempre carregarei como baluartes ao longo de minha própria jornada. Ao meu irmão, Marcelo Vieira Reis de Camargo, que com toda competência e sabedoria sempre deu valor a minha formação e minhas escolhas e, embora tracemos caminhos pessoais e profissionais distintos, estaremos sempre ligados pelo fraterno e sincero carinho entre irmãos. A Stephan Barbosa da Silva, que acompanhou toda a trajetória do meu doutorado, demonstrando enorme orgulho pela minha formação, além de mostrar-se um companheiro inseparável, sob os votos de que nossos caminhos estejam juntos por muitos anos. Aos meus queridos amigos, Pedro Marcussi de Carvalho, Raoni Exaltação Masson e Tatiane Rocha, pessoas especiais, que acompanharam essa trajetória, admirados com meu esforço, ao mesmo tempo que me ajudavam e me concediam os momentos de descontração tão necessários para a conclusão desta etapa. Ao meu amigo Alexandre Wesley Trindade, grande parceiro da vida acadêmica, cuja intelectualidade sempre será uma inspiração. Aos professores da Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, em especial aos da área de grego, por terem me ajudado a galgar um a um os degraus do conhecimento. Ao meu avô Antônio Reis, para sempre em minha memória, que dedicou seus esforços à formação dos filhos e netos e cuja filosofia de vida, a busca pela sabedoria em prol do próximo, carrego para sempre em minha vida. A minha avó, Zoraide Vieira dos Reis, sem a qual eu não chegaria tão longe; professora de minha infância que me mostrou a paixão pela língua portuguesa e aos noventa e dois anos de idade sente-se parte desta conquista e recebe esta tese como agradecimento e prova de que as maiores vitórias em nossas vidas começam por uma criação repleta de carinho e amor e pelo fortalecimento dos valores familiares que nunca nos abandonam em vida. Por fim, à CAPES pela bolsa concedida tanto no Brasil quanto durante meu estágio de doutorado em Hong Kong, sem a qual esta tese não teria encontrado os resultados apresentados. RESUMO Esta pesquisa é o resultado final de um trabalho que partiu de uma Iniciação Científica, quando, sob a orientação da Profa. Dra. Edvanda Bonavina da Rosa, tratamos de analisar a ocorrência de voz média grega nas narrativas de Héracles, presentes no livro II de Biblioteca, estendida e aprofundada em mestrado, já sob a orientação da Profa. Dra. Anise de Abreu Gonçalves D’Orange Ferreira, para análise dessa categoria verbal em toda essa referida obra. Nesta nova abordagem, nosso objetivo é realizar uma análise comparada da voz média do ponto de vista da tradução, a partir de um tratamento digital na obra Biblioteca de Apolodoro, prosador grego do séc.II d.C, texto que reúne as principais narrativas mitológicas helênicas desde a origem dos deuses até a ida de Teseu para Atenas. Partimos de uma análise comparada da medial entre três traduções modernas desse texto a fim de encontrarmos um método automático para geração de referências literárias do texto, culminando, como produto, numa versão em português traduzida, comentada e digital do livro, contemplando também uma análise morfológica de todo o léxico da obra, seguindo os moldes dos principais bancos de dados linguísticos atuais, como a Perseus Digital Library. Primeiramente, fazemos um levantamento teórico acerca da tradução de textos em prosa e, em seguida, discutimos essa viabilidade e os desafios dessa tarefa quando lidamos especificamente com um texto desse gênero escrito em grego antigo, tratando de algumas particularidades dessa língua, com foco especial na voz média, tema que também retomamos do ponto de vista teórico nesta tese, a fim de definir seu principal traço e as características que o definem e como resultam quando vertidos para o português. Em seguida, uma vez já mencionada a questão sobre a voz média e definidos cada um dos seus empregos, analisamos a forma como diferentes tradutores em língua moderna resolvem essas particularidades, comparando as versões em inglês, espanhol e francês da narrativa de Apolodoro. Esse estudo comparado se dá por meio de uma abordagem baseada em corpus (Linguística de Corpus), na qual extraímos as formas traduzidas da medial em cada texto para, em seguida, fazer esse cruzamento de dados e avalia-los Esse estudo comparado tem como objetivo analisar essas três traduções distintas, verificando as diferentes escolhas linguísticas feitas pelos tradutores, o que nos permite aprofundar e na categoria da voz média e defini-la do ponto de vista da tradução. Dando sequência ao nosso trabalho, uma vez que nosso foco é desenvolver toda uma pesquisa a partir de um tratamento digital na obra de Apolodoro, dedicamos algumas reflexões acerca do contexto da inserção das tecnologias nas abordagens linguísticas, mostrando como a Linguística Computacional e o uso de corpora digitais expandiram seus horizontes ao longo dos anos, desde seu surgimento, e como novas abordagens fomentaram novas vertentes de pesquisa e a chance de obtenção de resultados extraordinários e inéditos para os trabalhos acadêmicos. Ademais, mostramos duas etapas fundamentais na elaboração da biblioteca digital de Apolodoro, o alinhamento de traduções, por meio do editor de alinhamento da plataforma Alpheios, a análise morfológica feita do texto e a forma de disponibilizá-la digitalmente. A partir desse enfoque no uso de tecnologias, apresentamos um método de busca automático para referências de uma edição comentada de um texto literário. Edições comentadas são de grande valia para estudos linguísticos e literários, porém ainda há um acervo enorme de obras gregas que carece desse tipo de tradução. Nossa proposta foi justamente encontrar um método que por meio do computador auxiliasse o tradutor a encontrar as referências literárias para o texto traduzido, usando os nomes próprios, presentes em grande número em Apolodoro, como algoritmo de busca. Detalhamos as dificuldades encontradas por esse método, a forma de refiná-lo e o cálculo de sua precisão, avaliando sua eficiência. Por fim, realizadas todas as etapas descritas acima, fizemos comentários finais acerca de Apolodoro e sua misteriosa origem, bem como de sua obra, debatendo as fontes que o autor teria utilizado para fazer sua compilação de mitos, além de como sistematiza sua narrativa. Como conclusão, embora nosso enfoque tenha sido uma edição digital do texto, apresentamos a versão impressa da obra Biblioteca como produto final desta tese.

Description:
9. Dinamarquês 13.788. 10. Grego antigo 12.789. 1. Inglês 834.856. 2. Teog. 793 – 804; Paus. 8.2 etc. 8 Hrdt. Hist. 4.64. 9 A Scythian drinks the
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.