MONT ADO 10017048546 AONRAE:A Etre rAAe ee je AiO A IT pr! seater beh rete EUCH q TttReEs Fu ni coria Bross tib ir TRE sat citt PsREAu REHRRsEE T f f (et RU UpNrI The Library of Claremont Schoolo f Theology 1325 North College Avenue Claremont, CA 91711-3199 (909) 447-2589 UGARIT-FORSCHUNGEN Internationales Jahrbuch fúr die Altertumskunde Syrien-Palástinas begründet von Manfried Dietrich und Oswald Loretz y unter Mitarbeit von Josef Tropper herausgegeben von Manfried Dietrich und Ingo Kottsieper Beratergremium J. Bretschneider + K. A. Metzler R. Schmitt * W. H. van Soldt + J.-P. Vita Band 47 2016 garit erlag Manfried Dietrich: [email protected] Ingo Kottsieper : [email protected] Josef Tropper : [email protected] Redaktion Ugarit-Verlag, Salzstr. 45, D-48143 Miinster (Kai A. Metzler: [email protected]) Fiir unverlangt eingesandte Manuskripte kann keine Gewáhr tibernommen werden. Die Herausgeber sind nicht verpflichtet, unangeforderte Rezensionsexemplare zu besprechen. Manuskripte fiir die einzelnen Jahresbánde werden jeweils bis zum 31. 12. des vorausgehenden Jahres erbeten. O 2016 Ugarit-Verlag, Múnster (www.ugarit-verlag.com) Alle Rechte vorbehalten All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photo-copying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. Printed in Germany ISBN 978-3-86835-231-3 ISSN 0342-2356 Printed on acid-free paper Inhalt Artikel Stefan Bojowald Zum Gebrauch des Verbs „kochen“ im Sinne von „Pflanzen reifen“. Eine Antwort auf Benjamin RO. Manfried Dietrich Beschreibungslieder von Mensch und Tier im Kirtu-Epos.......................... Meir Edrey Phoenician Ethnogenesis. The Crucial Role of Landscape in the Early Shaping of Phoenician Culture. 2.000000 ee Betina I. Faist / Josué-Javier Justel / Ferhan Sakal / Juan-Pablo Vita Bibliografía de los estudios de Emar. (7)... er ee Israel Finkelstein Comments on the Abimelech Storyin Judges eee Philippe Guillaume Wonder Woman's Field in Proverbs 31: Taken, not Bought! Economie Considerations on Proyerbso ele Issam K. H. Halayqa / Mohammad Abu Rmilah Middle Bronze II — Iron II Scarabs from Palestine......................... Giovanni Mazzini The Expresion Shr tltt in Ugaritic Legal Language and a Parallel INCAMCIENESO UTMEATADIAN O ST tec ore eee cee eee ee Nadav Na’aman Memories of Canaanun the OldTestment se ZZZ Hermann Michael Niemann Juda und Jerusalem. Uberlegungen zum Verháltnis von Stamm und Siadt und zur Rolle Jerusalem m Juda... st Lukasz Niesiolowski-Spanò Functional Ethnicity. Or, How to Describe the Societies of Ancient TREES RIEN RE ll ie e o iv Inhalt [UF 47 Manfred Oeming / Keren Ras / Ido Koch / Anat Weinberg-Cohen / Yuval Gadot / Oded Lipschits Late Bronze Age Figurines from Tel Azekah................. 205 T. M. Oshimia A Babylonian Marduk Prayer found at Ugarit (RS 94. DAOB VER are 221 Katsuji Sano Die Eroberungen von Ägypten durch Asarhaddon und AsSurbanipal......... 251 Michael Stahl Hérem-Warfare at Ugarit? Reevaluating KTU 1.13 and KTU 1.3 II........... 265 M. Justin Walker The Wings ofthe Dove are Covered with Silver. The (Absent) Presence of the Goddess in Psalm'68%...t.e-tt.on-e .R-.E. ..A0. 301 Manfred Weippert » Veni de Libano, sponsa!“. Hoheslied 4,8 ..................1i Rs 343 Nicholas Wernick Ancient Near Eastern Battering Rams. Questioning their Penetrative Power and Target Locatiori@. HF FL EEEEN FAR 371 Masamichi Yamada Did ferhatu Mean “Dowry” in Enron 415 Wolfgang Zwickel Zwei Aramäerstaaten in der Beqa‘-Ebene : Bet-Rehob und Aram-Zoba.....431 Buchbesprechungen und Buchanzeigen Davide NADALI / Jordi VIDAL (eds.): The Other Face oft he Battle: The Impact of War on Civilians in the Ancient Near East (Nicholas Wernick).449 Studia Mesopotamica, Bde. 1-3 (2014-2016) (Ludger Hiepel)....................... 453 Pieter Gert VAN DER VEEN: The Final Phase of Iron Age II in Judah, Ammon, and Edom: A Study of Prevenanced Official Seals and Bullae as Chronological Markers (Rüdiger Schmitt) ..................... 464 Abkürzungsverzeichnis..... une tm 467 Indizes A SEEN oe ceca ccesssnecuceune ER ER ER O OI 475 Bo Wottern LZ III RN I Ir STI 478 A tee RE aa 480 Zum Gebrauch des Verbs „kochen“ im Sinne von ,,Pflanzen reifen“ Eine Antwort auf Benjamin Kilchór Stefan Bojowald, Bonn Zusammenfassung Der vorliegende Beitrag stellt die Antwort auf die Anfrage von B. Kilchòr in Bib- lische Notizen 162 dar. Die dortigen Ausführungen hatten auf die Meinung des hiesigen Autors in Biblische Notizen 153 Bezug genommen, dass die semantische Bedeutungsverschiebung „kochen“ zu „Pflanzen reifen“ in mehreren Sprachen unabhängig voneinander und ohne Impuls von außen entstanden sein kann. Die von Kilchör gegen diese Deutung vorgebrachte Kritik wird an dieser Stelle unter partieller Änderung der Erklärung zurückgewiesen. Die jetzige Interpretation geht von einer Art Wanderphänomen über Raum und Zeit hinweg aus. Die These wird durch den Hinweis auf das Vorkommen der Vorstellung im Aramäischen, Lateini- schen und Arabischen als weitere Belege exemplarisch untermauert. Die Existenz des Gedankens im Hebräischen, Griechischen und Koptischen war bereits von an- derer Seite notiert worden. In Band 153 der Biblischen Notizen ist von Verf. eine Parallele zwischen der ägyptischen und akkadischen Sprache in Bezug auf eine übertragene Verwendung des Verbs „kochen“ konstruiert worden!. Im Vordergrund der dortigen Betrach- tungen hatte dessen semantische Verschiebung zu „Pflanzen reifen“ gestanden. Der Ausgangspunkt der Überlegungen wurde durch eine Stelle in den Kairiner Liebesliedern gebildet, wo der Wortlaut p? hsbd n° rrm.wt pri, (hrw)rw n ht pfs, pè bsbs pr(h) zu finden ist. Die wörtliche Übersetzung der Passage würde „Die Lapislazuli-Pflanze? und die Mandragora? sind aufgegangen, die Blumen | Bojowald, Gemeinsamkeit, 101-105. = Ju hsbd „Lapislazuli-Pflanze“ vgl. Charpentier Recueil de materiaux, 528; Germer, Textilfärberei, 122. 3 Zu rrm.t „Mandragora“ vgl. Charpentier, Recueil de materiaux, 434. 2 St. Bojowald [UF 47 aus Hatti sind gekocht, der bsbs-Baum* blüht“ lauten. Das besondere Interesse richtet sich in diesem Fall vor allem auf das Wort psi, für welches die Wörterbücher die Grundbedeutung „kochen‘“ ausweisen. Das Wort psi ist außerdem auf breiter Basis von Verhoeven’ philologisch ausgewertet worden. Im vorliegenden Zusammenhang tritt es in der auch sonst belegten Form pfs auf, welche die Synthese aus der historisch älteren und jüngeren Schreibung repräsentiert’. Die Unzulänglichkeit der Bedeutung „kochen“ im aktuellen Rah- men fällt schon bei flüchtigem Hinsehen auf, da sie einen seltsam unbestimmten Sinn ergibt. Die Schwierigkeit ist auch von Fox* mit sicherem Gespür erkannt worden, nach dessen Meinung ein eventueller Ausweg in der Annahme einer Ne- benbedeutung „reif sein“ liegen könnte. Der Vorschlag war mit dem Hinweis auf das hebräische Wort »w2 „kochen“ und das koptische Wort mce „kochen“ begründet worden, deren Bedeutung in Abhängigkeit vom jeweiligen Kontext ebenfalls zu „reif sein“ verändert werden kann. Das koptische Wort tice” „ko- chen“ stellt sich dabei als legitimer Nachfolger des ägyptischen psi heraus. Das Spektrum der Parallelen ist von Mathieu!” durch den Hinweis auf die griechische Sprache erweitert worden. Die Basis war im oben genannten Beitrag unter Hinzufügung des Akkadischen ausgebaut worden, wo das Verb basalu den Prozess von „kochen“ zu „reif sein“ durchläuft. Die inner-akkadische Entwicklung selbst war bereits zuvor durch von Soden!! hervorgekehrt worden. Das zentrale Anliegen hatte primär in der Be- kanntgabe eben jener Übereinstimmung bestanden. Die Parallele wurde auf keine direkte Beeinflussung zurückgeführt, sondern die Möglichkeit favorisiert, dass beide Sprachen unter ähnlichen Rahmenbedingungen, aber unabhängig voneinan- der, auf die gleiche Lösung gekommen waren. Die gemeinsame Zugehörigkeit der beiden Kulturnationen zum Bereich des Alten Orients war dafür als Grundvoraus- setzung gesehen worden. 4 Zum bsbs „Gewächs“ vgl. Charpentier, Recueil de materiaux, 262; Germer, Handbuch, 64-65. ° Zu diesem Wort vgl. Calice, Grundlagen, 149; Faulkner, Dictionary 94; von Deines / Westendorf, Wörterbuch, 292ff.; Hannig, Wörterbuch II, 940-941. 6 Verhoeven, Grillen, Kochen, Backen, 85 ff. 7 Zur Schreibung pfs für psi „kochen“ vgl. Sethe, Aegyptisches Verbum, 124 $ 216, 2; Czermak, Laute der ágyptischen Sprache, 3-4; Westendorf, Grammatik, 24 $ 38; Lacau, Etudes d’Egyptologie, 39; Vernus, Fluctuation, 453. $ Fox, Cairo love Songs, 109 n. 48; Fox, Song of Songs, 40 Nr. 21 Ec. ? Crum, Dictionary, 273 ;C erny, Etymological Dictionary, 129; Westendorf, Handworter- buch, 153; Vychil, Dictionnaire, 164-165. 10 : Ez Mathieu, Poésie amoureuse, 110. I Von Soden, Akkadisches Wörterbuch, 446.