ebook img

Ucholaj Ch’a’teem Vocabulario maya Achi PDF

177 Pages·2000·1.587 MB·Spanish
by  coll.
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Ucholaj Ch’a’teem Vocabulario maya Achi

Ucholaj Ch'a'teem Vocabulario Achi Achi – Español Español – Achi Guatemala, 2001 SINTITUL-4 3 08/07/2004, 08:16 a.m. K'ULB’IL YOL TWITZ PAXIL Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG UK'OLIB'AL RI YAKB'AL CH'A'TEEM JAY RI ANO'N Dirección Lingüística y Cultural -DILINC Nab'ee K'awal Uwach M. A. Trinidad Matías Rafael Jiménez Camposeco K'awal Uwach Chaak T. U. José Miguel Medrano Rojas K'awal Uwach ri ajilan pwaq P. C. Cruz Velásquez Mendoza K'awal Uwach ri Yakb'al Ch'a'teem Lic. Aurelio Domingo Hurtado Montejo © Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG t P q (2001) K’ulb’il Yol Twitz Paxil Academia de Lenguas Mayas de Guatemala –ALMG– Dirección Lingüística y Cultural –DILINC– Programa de Estudios Lingüísticos –PEL– 13 Calle 11-52 zona 1, Ciudad de Guatemala Tel: 2323404 2329342 Telefax: 2500213 Correo Electrónico: [email protected] Impreso en Guatemala SINTITUL-4 4 08/07/2004, 08:16 a.m. K’ulb’il Yol Twitz Paxil Academia de Lenguas Mayas de Guatemala Komoon Ch'a'teem Achi Comunidad Lingüística Achi Ucholaj Ch'a'teem Vocabulario Achi Guatemala, 2000 SINTITUL-4 5 08/07/2004, 08:16 a.m. JUNTA DIRECTIVA DE LA COMUNIDAD LINGUISTICA ACHI Presidente: Abelino Román Lajuj Vice-presidente: Marcelino Sis Xolop Secretario: Domingo Camajá Raymundo Tesorero: Máximo Chén Siana Vocal I: Hilda Andrea Solomán Hernández Vocal II: Catalino Ixtecoc Matías Vocal III: Antonio Oxlaj Gonzáles Programa de Estudios Lingüísticos-PEL Coordinador Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc Técnico Encargado Gloria Enoe Son Chonay Elaboración de Glifo Cecilio Tuyuc Sucuc Diagramador y Diseño de Portada Gersom Aaron Mach M. SINTITUL-4 6 08/07/2004, 08:16 a.m. OKIB’AL RE Ri Achi e jun Ch’a’teem k’o chupaa ri jun re kawinaq chi ch’a’teem, ri uq’aljisaam ri K’ulb’il Yol Twitz Paxil, wa’ kach’a’teb’ex chupa ri juyub’ taq’ajaal re ri tinamit Baja Verapaz, chupa taq ri komoon K’ub’uul, Tz’alama’, Chijaa, Samiyeel Chikaaj jay ri komoon Xiro’m. Chupa taq ri k’axk’oliil petinaq loq kuuk’ ri moso’iib’ ri taq ch’a’teem Mayaab’ lik na xkoj ta retaliil pacha’ ri xkoj lo che ri ch’a’teem kaxtila, ruma taq wa’ ri Maya’ Ch’a’teem xa xkanaj kan pa ch’a’teem jay xa re kachapab’ex pajaa, na xkanaj ta kan pa tz’iib’ pacha’ ri ka’an che ri kaxtila, ruma k’uri’ pa qaq’ab’ k’o wi ri kojch’a’tb’en re, jay pa kiq’ab’ taq ri nimaq jaa re ri q’atb’al tziij kakikoj iil che ri ch’a’teem Mayaab’ jela’ pacha’ ronoje ri ano’nib’al mayaab’ pacha’ kuya’ uchuq’ab’ ri k’iyal ch’a’teem jay ri k’iyal ano’nib’al re ri tinamit paxil. Ruma taq wa k’ax chwi taq ri ch’a’teem pa ri nima tinamit, lik chirajawaxiik k’uri ri K’ulb’il Yol Twitz Paxil, ureqaleem ruchaak chwi kuch’ob’o, kuchakuj xoqo kuyak uwach na’oj chaak pa wuuj pa ka’ib’ jay jun chi ch’a’teem, pacha’ jela’ kayaktaj uwach ruchapab’exiik taq ri ch’a’teem mayaab’, xoqo kaya’ taj uchuq’ab’ ronoje ri ano’nib’al re ri tinamit Paxil eb’ajchiqawach, jek’uri’ la’ kaya’taj chuk’utik wa chola’j ch’a’teem Achi, ri x-anitajik ruuk’ ri xukmo’tz ri jikib’aam ruuk’ ri q’atoj tziiwj W y re ri junaab’ r ure K’ulb’il Yol Twitz Paxil. Ri xukmo’tz re ri ch’a’teem Achi jikib’an ruuk1’ W xuk tz’iib’1, w ch’aweelaab’ jay p chi qulaab’. Ri k’isb’al re uriliik jay ujikib’axiik wa wuuj re uchola’j ch’a’teem x'anitaj ruuk’ molob’al iib’ re urilik wa wuuj chupa ri uk’olib’al ri Komoon Achi jay ri puqa’j uchapoom utza’m eb’ajna’ooj puwi’ taq ri ch’a’teem, pa ri K’ulb’il Yol Twitz Paxil. Ri unuk’iik wa jun chaak x'anitaj kuma ri tikaweex re ri Komoon Achi pa xq’aljisax wi ri jalajuj taq ub’ee ri ub’ixiik ri ch’a’teem, jela’ pacha’ ri utz utz’ib’axiik, pacha’ jela’ ka’anitajik ri jikib’aam che ri ujunimaxik ruuk’ usuuk’ b’ee wa taq ch’a’teem mayaab’. SINTITUL-4 7 08/07/2004, 08:16 a.m. Wa jun chola’j ch’a’teem kak’utb’ex jewa’: Wa wuuj ruk’ara mt P chi ch’a’teem solkopiim pa kaxtila, ruuk’ jun ch’uti’n tziij chutzaal pacha’ jela’ kak’amataj usuuk’ ri jujun ch’a’teem, wa wuuj na xata re kil uwach, wa’ kajawaxik re juna chik k’otb’al na’ooj chwach, pacha’ u’anik juna chola’j ch’a’teem pa ka’ib’ ch’a’teem uwe pa jun chi ch’a’teem, pacha’ re keta’maxiik sa’ ke’elawi ri ch’a’teem. Wa jun chaak kuya’ uchuq’ab’ ri ch’a’teem jay re keb’uto’ ri ak’alaab’, alab’oo, alitoo, achijaab’ jay ixoqiib’ re ri Komoon Achi, jay jela’ konoje ri kechakun pa ri tijonik re ri k’utuuj re ka’ib’ ch’a’teem, qab’ij panoq wa chola’j ch’a’teem na eta ronoje ri tziij ch’a’teem ri kiyo’oom kan qati’ qamaam chaqe. Qatyoxij k’uri’ che ri Uk’u’x Kaaj jay ri Uk’u’x Uleew ma xyataj chaqe ri u’anik wa jun chaak, jela’ chike konoje ri tikaweex ri xkichakunib’eej wa wuuj re chola’j ch’a’teem, chike k’uri’ konoje ri nimaq winaq chi achi, chi ixoq jun nimalaj tyoxinik chike, jela’ pacha’ ri alab’oo, ixoqiib’ jay achijaab’, jela’ k’uri’ Qatyoxij chike ri mutza’j ek’amb’al uwach wa Komoon Achi yey ri ek’amb’al uwach re ri K’ulb’il Yol Twitz Paxil. SINTITUL-4 8 08/07/2004, 08:16 a.m. INTRODUCCIÓN El idioma Achi es una de los 21 reconocidos por la K’ulb’il Yol Twitz Paxil, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Es hablado dentro del ámbito geográfico del departamentos de Baja Verapaz en los municipios de Cubulco, Rabinal, San Miguel Chicaj, Salamá, y San Jerónimo. Desde la invasión castellana los idiomas mayas tuvieron una situación de desventaja en relación al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influyó en el ámbito de uso del idioma y lo cual motivó su desplazamiento a nivel oral y aislandolo a su uso doméstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, lo que se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobierno revitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer el carácter multilingüe y pluricultural de Guatemala. Consciente de la realidad Lingüística del país en cumplimiento con los objetivos de la ALMG. Que es crear, implementar e incentivar programas de publicaciones bilingües y monolingües, para promover el conocimiento y uso de los idiomas mayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidad se presenta el vocabulario del idioma Achi, que se elaboró con el alfabeto practico según Decreto Gubernativo 1046-87, de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil; El alfabeto del idioma Achi consta de 32 signos gráficos, 10 vocales y 22 consonantes. Para realizar la investigación y conformación del documento se trabajó bajo la coordinación técnica y lingüística del Programa de Estudios Lingüísticos de la Dirección Lingüística y Cultural de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil _ALMG, como también con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingüística Achi y la colaboración de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantes dialectales en el nivel léxico. La revisión se llevó a cabo mediante talleres realizados en la Comunidad Lingüística, donde se unificaron criterios de escritura y gramática, para dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales de normalizar y estandarizar la escritura de los idiomas Mayas. El vocabulario bilingüe se presenta así: entradas con su traducción respectiva, Achi-Castellano Castellano- Achi y sus glosas ilustrativas. Se presentó de esta manera, por las siguientes razones: para que el usuario tenga la noción de escudriñar SINTITUL-4 9 08/07/2004, 08:16 a.m. el uso de las palabras. Le sirve también al investigador que se interese por dicho idioma; para ver la función y significado de la palabra, en la frase u oración. Como también para tener una base de datos que es útil para apoyar los futuros trabajos, como la elaboración de diccionarios bilingües y monolingües o de especialidades en el idioma Achi. Este material fortalece el desarrollo y promoción del idioma y como material de apoyo para los niños, jóvenes y adultos de los diferentes municipios que compone la Comunidad Lingüística Achi y para todos los que trabajan en Educación Bilingüe. Aclaramos que el vocabulario no se puede considerar como un registro total del léxico del idioma, que nos heredaron las abuelas y abuelos. Agradecemos a Corazón del Cielo y Corazón de la tierra por haber permitido concluir con las investigaciones requeridas, a todas las personas que se esforzaron para la elaboración de este vocabulario, al recabar información principalmente con las ancianas y ancianos de cada comunidad SINTITUL-4 10 08/07/2004, 08:16 a.m. Achi Español SINTITUL-4 11 08/07/2004, 08:16 a.m. A Ab’aj. Piedra. Ri ab’aj k’o pa uleew. ri ixoq Min. El esposo de doña La piedra está en la tierra. Fermina está bailando. Ab’iix.M ilpa. Ri ab’iix e re achi Ata’s. Achixomanik, ab’anik . Celar. La milpa es de don Anastacio. Kachixomanik ri ixoq Wa’n che ri rachijiil. Doña Juana está celando Ab’ixab’al. Arado. Ri ab’ixab’al a su esposo. anoom ruuk’ chee’ suuj.E l arado está hecho con el palo de ixcanal. Achixoom. Celoso. Ri achi Mon lik achixoom. Don Simón es muy Achaq, kiis. Heces fecales. Ri rachaq, celoso. kiis ri k’o’m.L as heces del niño. Aj ch’ol. Cholense. Aj pa Ch’ol wa Achb’i’iil, achi’ilC. ompañero. X’eek alii. La muchacha es cholense ri wachb’i’iil pa ri jaa re tijob’alM. i compañero se fue a la escuela. Aj ch’qaya’.E xtranjero. Ri ch’ich’ kape ruk’ri aj ch’qa yaa’.C on el Achb’ilaam.A compañado. Achb’ilaam extranjero viene el hierro. ruma ruchuu. Acompañado por su mamá. Ajk’oot. Tallador. Kachakunik ri ajk’ot. El tallador está trabajando. Achb’ilanik.A compañar. Kinawachb’ilaaj a Tiin. Faustino me vas a acompañar. Aj K’ub’uul.C ubulero. Aj k’ub’uul ri ch’iich’. La camioneta es Achi. Hombre. Kachakun ri achi Se’n cubulera. pa ri ruleew. Don Vicente está trabajando en su terreno. Aj kob’aan. Cobanero. Ri tijoneel Samyeel Kob’aan. El maestro es Achijaab’, achi’aab’.H ombres. Ri cobanero achijaab’ ketz’ib’anikL. os hombres están escribiendo. Aj Purula’. Purulense. Ri nuchuu ajpurula’. Mi mamá es purulense. Achijiil. Esposo. Kaxajaw ri rachijiil SINTITUL-4 13 08/07/2004, 08:16 a.m.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.