ebook img

Two Studies of Friedrich Hölderlin PDF

241 Pages·2020·2.96 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Two Studies of Friedrich Hölderlin

Two Studies of Friedrich Hölderlin This page intentionally left blank M E R I D I A N Crossing Aesthetics Series founded by the late Werner Hamacher Editor Stanford University Press Stanford California TWO STUDIES OF FRIEDRICH HÖLDERLIN Werner Hamacher Edited by Peter Fenves and Julia Ng Translated by Julia Ng and Anthony Curtis Adler Stanford University Press Stanford, California English translation © 2020 by the Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University. All rights reserved. “Version of Meaning: A Study of Hölderlin’s Late Lyric Poetry” was submitted to the Freie Universität Berlin in German in 1971 as a master’s thesis under the title “Bild und Zeichen in der späten Lyrik Hölderlins” © 1971, Berlin. “Parousia, Stone-Walls: Mediacy and Temporality, Late Hölderlin” was originally published in German in 2006 under the title “Parousie, Mauern. Mittelbarkeit und Zeitlichkeit, später Hölderlin” © 2006, Tübingen. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system without the prior written permission of Stanford University Press. Printed in the United States of America on acid-free, archival-quality paper Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Hamacher, Werner, author. | Fenves, Peter D., editor. | Ng, Julia, editor, translator. | Adler, Anthony Curtis, translator. | Container of (expression): Hamacher, Werner. Bild und Zeichen in der späten Lyrik Hölderlin. English | Container of (expression): Hamacher, Werner. Parousie, Mauern. English Title: Two studies of Friedrich Hölderlin / Werner Hamacher ; edited by Peter Fenves and Julia Ng; translated by Julia Ng and Anthony Curtis Adler. Description: Stanford, California : Stanford University Press, 2019. | Series: Meridian : crossing aesthetics | 'Version of Meaning' was submitted to the Freie Universität-Berlin in German in 1971 as a Magisterarbeit under the title Bild und Zeichen in der späten Lyrik Hölderlin. ‘Parousia, stonewalls’ was originally published in German in 2006 under the title Parousie, Mauern : Mittelbarkeit und Zeitlichkeit, Später Hölderlin. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2019015389 (print) | LCCN 2019019231 (ebook) | ISBN 9781503608399 | ISBN 9781503608399 (cloth: alk. paper) | ISBN 9781503611115 (pbk.: alk. paper) | ISBN 9781503611122 ( ebook) Subjects: LCSH: Hölderlin, Friedrich, 1770–1843—Criticism and interpretation. | German poetry—19th century—History and criticism. | Idealism, German. Classification: LCC PT2359.H2 (ebook) | LCC PT2359.H2 H26 2019 (print) | DDC 831/.6—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2019015389 Cover painting: Franz Karl Hiemer, Friedrich Hölderlin (pastel, 1792), Wikimedia Commons Cover design: Rob Ehle Typeset by Kevin Barrett Kane in 11/13 Adobe Garamond Pro Contents Translators’ Preface ix Acknowledgments xvii Abbreviations and Note on Citations xix Introduction Versing, Ending: Hölderlin in 1971 1 I. Version of Meaning A Study of Hölderlin’s Late Lyric Poetry 19 II. Parousia, Stone-Walls Mediacy and Temporality, Late Hölderlin 117 Afterword Toward a “Non-Metaphysical ‘Concept’ of Revolution” 165 Appendix: Hölderlin, “The Only One,” Third Version 181 Notes 185 Index 203 This page intentionally left blank Translators’ Preface “Version of Meaning” is Hamacher’s master’s thesis, which was submitted to the Freie Universität Berlin under the title “Image and Sign in Hölderlin’s Late Lyric Poetry.” This original title was later crossed out and replaced with the new one in Hamacher’s hand. The copy of the thesis that is part of Hamacher’s literary estate also bears a number of other markings and corrections by hand. For the translation, I have taken the corrected version as the fair copy; where it diverges from the original, I have made a note of the change in the endnotes. The thesis is also Hamacher’s engagement with a number of thinkers both contemporaneous and not contemporaneous with Hölderlin. Most prominent among these is Derrida, but there is also the (unnamed) presence of Freud and Lacan as well as that of Benjamin, Adorno, and Heidegger, not to mention Fichte and Hegel, all of whom generated unmistakable idioms of their own. Wherever necessary, I have sought out existing trans- lations of specific terms that are accepted by the current scholarship so as to maintain a level of intertextual comprehensibility for the reader—thus, for instance, Tathandlung has been translated as “fact-act,” Setzung as “pos- iting,” Wirklichkeit as “actuality,” Verkehrung as “perversion,” darstellen as “presenting,” and verstellen as “blocking and hiding.” Doppeldeutigkeit has been rendered as “double-interpretation” in order to draw attention to its kinship with Derrida’s double séance. At one point das Gemeinte is translated as “that which they intend” in a discussion of the turning of meaning (Bedeutung) against sense (Sinn), which is possibly an allusion to Frege via Husserl. ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.