Guillermo, José & Estanislao Iacona Tributo a Oscar Alemán Tribute to Oscar Alemán Hommage à Oscar Alemán Tributo a Oscar Alemán Las noches del cabaret Chantilly Nights in the Paris Chantilly Les soirées du cabaret Chantilly en el París de los años 30 tuvieron cabaret of the 30’s had a virtuoso dans le Paris des années 30 ont eu Tribute to Oscar Alemán como animador a un virtuoso black Chaquenian entertainer, comme animateur un virtuose noir Hommage à Oscar Alemán negro chaqueño, cuya forma de whose guitar playing style had du Chaco, dont la manière de jouer ejecutar la guitarra nada tenía nothing in common with what de la guitare n’avait rien à voir avec que ver con lo hasta entonces was known up to that time. His ce qu’on avait connu jusqu’à ce conocido. Su ritmo e increíble rhythm and incredible swing moment là. Son rythme et son swing swing se asemejaban en mucho were quite similar to Django incroyable ressemblaient beaucoup al estilo de Django Reinhardt, Reinhardt’s style, although his au style de Django Reinhardt, aunque su ejecución destilaba way of playing had his own roots. quoique son exécution reflétât ses raíces propias. Oscar Alemán had a dazzling propres racines. Oscar Alemán tuvo una rutilante career in Europe and he became Oscar Alemán a eu une étincelante carrera en Europa y llegó a a benchmark among world jazz carrière en Europe et il est devenu convertirse en referente entre guitar players. Second World War le prototype des guitaristes du las guitarras del jazz mundial. brought him unfairly back to jazz mondial. La Seconde Guerre La Segunda Guerra lo devolvió Buenos Aires where, in spite of his Mondiale l’a renvoyé injustement injustamente a Buenos Aires, European fame, little was known à Buenos Aires où, malgré sa donde a pesar de su fama europea, about him. Here he managed to renommée européenne, on le poco se conocía de él. Aquí logró reinvent himself and to become connaissait peu. Ici, il a réussi à se reinventarse y erigirse en uno de los one of the greatest attractions in réinventer et à s’ériger en l’un des máximos animadores de la exigente the Buenos Aires nightlife. plus grands animateurs du Buenos noche porteña. Este libro es un This book is a tribute to this great Aires nocturne. Ce livre est un tributo a ese genial artista argentino. Argentine artist. hommage à ce génial artiste argentin. El conjunto folclórico familiar Los Moreira y su viaje a Brasil The family folk ensemble Los Moreira n and his trip to Brazil á m e l L’ensemble folklorique A r familial Los Moreira a c et son voyage au Brésil s O a o t u b i r T Tributo a Oscar Alemán Huérfano a los doce años y An orphan at the age Devenu orphelin à l’âge solo en territorio brasileño, of twelve and all alone de douze ans et tout seul Oscar Alemán le gana in Brazil, Oscar Alemán au Brésil, Oscar Alemán su primera pulseada a wins his first struggle gagne sa première bataille la vida, logrando sobrevivir in life by managing dans la vie, en réussissant y aprendiendo el oficio to survive and learning à survivre et à apprendre de músico. to be a musician. le métier de musicien. n á m e l A r a c s O a o 21.03.1913 t u Carlos, Rodolfo y Jorgelina Alemán, retratados b como integrantes del conjunto familiar i Sexteto Moreira. r T Carlos, Rodolfo, and Jorgelina Alemán, photographed as members of the family ensemble Sexteto Moreira. Carlos, Rodolfo et Jorgelina Alemán, photographiés comme membres de l’ensemble familiale Sexteto Moreira. Carmen Vallejo © Tributo a Oscar Alemán Le Loups y Trío Victor con Elvino Vardaro en violín: tango y jazz Les Loups and Trío Victor with Elvino Vardaro in violin: tango and jazz n á Les Loups et Trio Victor m avec Elvino Vardaro e l A au violon : tango et jazz r a c s O a o t u b i r T Tributo a Oscar Alemán El regreso de Brasil When he returned to Son retour du Brésil trae a Buenos Aires un Buenos Aires, Oscar emmène à Buenos Aires un Oscar Alemán adolescente, Alemán was a teenager Oscar Alemán adolescent, en plena formación in the middle of his en pleine formation musical, pero con algo musical training period musicale, mais ayant muy en claro: su vocación but had a very clear goal: quelque chose de bien de artista. his artistic career. clair : sa vocation d’artiste. n á m e l A r a c s O Circa 1929 Junto a su maestro, el brasileño Gastón Bueno a Lobo, con quien formó el dúo Les Loups. o With his Brazilian teacher, Gastón Bueno Lobo, t with whom he made the Les Loups duo. u b À côté de son maître, le brésilien Gastón Bueno i Lobo, avec qui il a formé le duo Les Loups. r T Hernán Gaffet © Tributo a Oscar Alemán París y los Baker Boys Paris and the Baker Boys Paris et les Baker Boys n á m e l A r a c s O a o t u b i r T Tributo a Oscar Alemán El paso de Oscar por Oscar’s stay in Europe Le séjour d’Alemán dans el continente europeo would definitely mark his le continent européen marcará definitivamente life and his career. El Negro marquera définitivement su vida y su carrera. would cultivate different sa vie et sa carrière. El Negro se nutrirá de rhythms and styles, he El Negro se nourrira de diversos ritmos y estilos, would learn the most rythmes et styles divers, aprenderá lenguajes varied musical languages, il apprendra des langages musicales de lo más he would meet and play musicaux les plus diversos, conocerá y with vast numbers of divers, il connaîtra et tocará con infinidad de musicians and orchestras, jouera avec beaucoup de músicos y orquestas, and he would discover jazz musiciens et d’orchestres y descubrirá el jazz en su in its purest expression. et découvrira le jazz dans más pura expresión. son expression la plus pure. Tributo a Oscar Alemán Del estrellato al abismo From stardom to ruin Du succès à l’abîme n á m e l A r a c s O a o t u b i r T Tributo a Oscar Alemán ¿Quién iba a suponer que Who could have imagined Qui allait supposer que la ascendente carrera de that Oscar Alemán’s rising la carrière ascendante Oscar Alemán en Europa career in Europe would d’Oscar Alemán en Europe, se vería truncada por una be cut short by a war? Not serait tronquée par une guerra? Ni el peor de los the worst of predictions guerre ? Pas le pire des pronósticos podría haber could have anticipated pronostics ne pourrait anticipado el abrupto final the sudden end of his avoir prévu la fin abrupte que tuvieron sus días en days in the Old World. He de son séjour dans le Vieux el Viejo Mundo. Volvía was coming back from Monde. Il retournait d’un de un París que lo había Paris, the city which had Paris qui l’avait consacré consagrado como una de established him as one comme l’une de ses plus sus máximas figuras, of its major figures, to grandes figures, à un a un Buenos Aires que Buenos Aires city which Buenos Aires qui ne le lo conocía sólo por los only knew him through the connaissait que par les diarios. newspapers. journaux. Tributo a Oscar Alemán
Description: