ebook img

Topic- und Focus-Markierung im Altitalienischen PDF

242 Pages·2018·0.725 MB·German
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Topic- und Focus-Markierung im Altitalienischen

FrédéricNicolosi Topic-undFocus-MarkierungimAltitalienischen Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Herausgegeben von Claudia Polzin-Haumann und Wolfgang Schweickard Band 426 Frédéric Nicolosi Topic- und Focus- Markierung im Altitalienischen DievorliegendeArbeitwurdevomFachbereich05–PhilosophieundPhilologiederJohannes Gutenberg-UniversitätMainzimJahr2016alsDissertationzurErlangungdesakademischen GradeseinesDoktorsderPhilosophie(Dr.phil.)angenommen. ISBN978-3-11-061138-0 e-ISBN(PDF)978-3-11-061411-4 e-ISBN(EPUB)978-3-11-061155-7 ISSN0084-5396 LibraryofCongressControlNumber:2018952917 BibliografischeInformationderDeutschenNationalbibliothek DieDeutscheNationalbibliothekverzeichnetdiesePublikationinderDeutschen Nationalbibliografie;detailliertebibliografischeDatensindimInternet überhttp://dnb.dnb.deabrufbar. ©2019WalterdeGruyterGmbH,Berlin/Boston Satz:MetaSystemsPublishing&PrintservicesGmbH,Wustermark DruckundBindung:CPIbooksGmbH,Leck www.degruyter.com Vorwort BeidervorliegendenArbeithandeltessichumdieleichtmodifizierteundum einigeBeispieleergänzteFassungmeinerDissertation,dienebenmeinerhalb- tägigenTätigkeitbeimReferatIncomingderAbteilungInternationalesderUni- versitätMainzentstandenistundimJuli2016vomFachbereichfürPhilosophie undPhilologieangenommenwurde.SiesetzteineStudiefort,dievorlängerer ZeitbegonnenwurdeundausderschoneinigeZwischenergebnisseinfrüheren Publikationenvorgestelltwurden(cf.Literaturverzeichnis). An dieser Stellemöchte ich verschiedenen Personen danken,die mich da- beiunterstützthaben:inersterLinieProf.B.Wehrfürihrezahllosenkritischen Anregungen bei der Entstehung der verschiedenen Versionen, für ihre stetige Unterstützung bei meinem wissenschaftlichen Werdegang und dafür, dass ich 2009eineArbeitssektionüberhistorischePragmatikundSyntaxbeimXXXI.Ro- manistentaginBonngemeinsammitihrleitendurfte,ausdereinTagungsband entstanden ist (cf. Wehr/Nicolosi 2012). Ich danke auch Prof. B. Thörle dafür, dasssiebereitwar,dieZweitbegutachtungzuübernehmen,K.Ewert-Klingda- für, dass sie mir ihre Dissertation vor ihrer Publikation zur Verfügung stellte, undP.Beltrami(OperadelVocabolarioItaliano)fürseineHilfsbereitschaft.Mein DankgiltweiterhinderAbteilungInternationalesderUniversitätMainzfürdie Gewährung eines einjährigen Promotionsstipendiums und E. Mohr dafür, dass siemeinenAntragaufeineeinjährigeBeurlaubungzuForschungszweckenge- nehmigthat.DenHerausgebernderBeiheftezurZeitschriftfürromanischePhilo- logie,C.Polzin-HaumannundW.Schweickard,dankeichfürdieAufnahmein diePublikationsreihe.Schließlich,abernichtzuletzt,dankeichM.G.Holzschei- ter für ihr sorgfältiges Korrekturlesen und T. Wirth für nachträgliche Korrektu- rensowieseineGeduld.IhmgiltmeinbesondererDank. https://doi.org/10.1515/9783110614114-202 Abkürzungen ZudenAbkürzungenderzitiertenSprachencf.S.VIII. < = isthistorischentstandenaus → = konditioniertVariantenauf ↔ = gegenseitigeKonditionierungvonVarianten +/–BEL = belebt/nicht-belebt +/–HUM = menschlich/nicht-menschlich +/–IDENT = identifizierbar/nicht-identifizierbar +/–NEU = vorerwähnt/nicht-vorerwähnt A = Adverbial CST = ChineseStyleTopic FOC = Focus HS = Hauptsatz HT = HangingTopic IMP = unpersönlichesVerb LD = LeftDetachment NONREF = nicht-referentiell NONTOP = Nicht-Topic NP = Nominalphrase NS = Nebensatz O = direktesObjekt O–V = Objektvoranstellung(Objekt–Verb) O –V = dasvorangestellteObjekthatFocus-Funktion FOC O –V = dasvorangestellteObjekthatTopic-Funktion TOP PERS = persönlichesVerb RD = RightDetachment S = Subjekt S–V = unmarkierteWortstellung(Subjekt–Verb) S –V = dasSubjekt(insitu)hatFocus-Funktion FOC S –V = dasSubjekt(insitu)hatTopic-Funktion TOP TOP = Topic V = Verb V–O = dasObjekt(insitu)hatFocus-Funktion FOC V–S = SubjektinversionamabsolutenSatzanfang V–S = dasnachgestellteSubjekthatFocus-Funktion FOC V–S = dasnachgestellteSubjekthatkeineTopic-Funktion NONTOP V–S = dasnachgestellteSubjekthatTopic-Funktion TOP V,S = RightDetachmenteinesSubjekts(ohnepronominaleVorwegnahme) TOP X = sonstigeSatzkonstituenteodersonstigesKonzeptbeiParaphrasie- rungenwie‘X,nichtY’o.Ä. X–V–S = SubjektinversionbeigedeckterAnfangsstellung https://doi.org/10.1515/9783110614114-203 VIII Abkürzungen Abkürzungen der zitierten Sprachen altfr. = altfranzösisch altit. = altitalienisch engl. = englisch fr. = französisch it. = italienisch lat. = lateinisch neufr. = neufranzösisch neuit. = neuitalienisch Abbildungsverzeichnis Abbildung1: HammarströmsBeschreibungsmodell 10 Abbildung2: MeiersTexttypenmodell 12 Abbildung3: WehrsDrei-Ebenen-Modell 13 Abbildung4: SprachwandelbeiderMarkierungdesdirektenObjekts 201 https://doi.org/10.1515/9783110614114-204

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.