ebook img

tingkat tutur dan tindak tutur dlm bhs prancis dlm film paris je t"aime PDF

140 Pages·2011·36.22 MB·Indonesian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview tingkat tutur dan tindak tutur dlm bhs prancis dlm film paris je t"aime

TINGKAT TUTUR DAN TINDAK TUTUR BAHASA PRANCIS DALAM FILM PARIS JE T’ AIME i Norberta Nastiti Utami NIM 07706251011 Tesis ditulis untuk memenuhi sebagian persyaratan untuk mendapatkan gelar Magister Humaniora Pragrom Studi Linguistik Terapan PROGRAM PASCASARJANA UNIVERSITAS NEGERI YOGYAKARTA 2011 1 ABSTRAK Norberta Nastiti Utami: Tingkat Tutur dan Tindak Tutur Bahasa Prancis dalam Film Paris Je t’aime. Tesis. Yogyakarta: Program Pascasarjana, Universitas Negeri Yogyakarta, 2011. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan wujud tingkat tutur bahasa Prancis dalam film Paris Je t’aime (PJT) , serta mendeskripsikan fungsi tindak tutur direktif, ekspresif dan komisif yang terkait dengan tingkat tutur bahasa Prancis yang terdapat pada masing-masing film pendek dalam PJT. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Data penelitian berupa satuan lingual yang terdapat pada sekuen-sekuen dialog dari 14 film pendek, yang terdapat pada PJT, yang mengandung tingkat tutur dan fungsi tindak tutur. Sumber data penelitian adalah film PJT yang terdiri atas 16 film pendek. Pengumpulan data dilakukan dengan metode simak dan catat. Instrumen penelitian dalam penelitian ini adalah peneliti sendiri dengan dibantu kartu data. Keabsahan data diperoleh dengan memenuhi kriteria kredibilitas, yang dilakukan dengan mencocokkan dengan kamus, pengamatan berulang ulang dan diskusi dengan teman sejawat. Data dianalisis dengan metode agih untuk tahap klasifikasi, dan metode padan pragmatik untuk tahap penafsiran. Hasil penelitian menunjukkan bahwa bentuk satuan lingual yang menunjukkan tingkat tutur dalam film PJT meliputi tataran leksiko sintaksis. Pada tataran leksikon terdapat pronomina orang kedua vous dan tu, leksikon argotik yang berupa verba, ajektiva, adverbia; leksikon verlan yang berupa verba, ajektiva, nomina dan leksikon nominal gros- mots. Tataran sintaksis meliputi frasa nominal dan ajektival argotik, frasa nominal gros-mots serta klausa sopan dan klausa tak sopan. Sedangkan fungsi tindak tutur direktif meliputi (1) tindak tutur meminta, (2) tindak tutur bertanya, (3) tindak tutur memerintah, (4) tindak tutur melarang, (5) tindak tutur menyetujui, dan (6) tindak tutur menasehati. Fungsi tindak tutur ekspresif meliputi (1) tindak tutur mengucapkan salam, (2) tindak tutur meminta maaf, (3) tindak tutur penyesalan, (4) tindak tutur berterimakasih, (5) tindak tutur ucapan selamat dan (6) tindak tutur belarasa. Fungsi tindak tutur komisif meliputi (1) tindak tutur menjanjikan dan (2) tindak tutur menawarkan. 2 ABSTRACT Norberta Nastiti Utami: Speech Level and Speech Event in French Language in Film ‘Paris Je t’aime’. Thesis. Yogyakarta: Graduate School, State University of Yogyakarta. 2011. This research aims to describe the form of speech level in French language and to describe the function of directive, expressive and comissive speech act in the film ‘Paris Je t’aime’. This is a qualitative study. The data involved are the linguistic units found in the dialogs used in 14 court films which contained speech level and speech act. The data source are 16 court films found in PJT. The data were gathered using reading and taking-note methods. The research instrument were human instrument and data cards. The determination of data authencity was performed by imploying the verification of dictionnary, intrarater and interrater technique. The data were analyzed by using the agih method and similarity method (padan) namely pragmatic methods.. The results of the research show that the form of speech level in Paris je t’aime consists of lexico syntaxis. The category of lexicon composed the second person pronouns vous and tu, argotic lexicon, verlan (walikan) and gros-mots (kata-kata kotor). The category of syntax consists of argotic phrases and gros-mots, klausa sopan and klausa tak sopan. The function of directive speech act consist of request, questions, requirement, prohibition, permissiom and advice.The function of expressive speech act compose greeting, apologies, regrets, thanks, congratulation and condolences. The comissive functions are promises and offers. 3 PERNYATAAN KEASLIAN Yang bertanda tangan di bawah ini: Nama Mahasiswa : Norberta Nastiti Utami Nomor Induk Mahasiswa : 07706251011 Program Studi : Linguistik Terapan menyatakan bahwa tesis ini merupakan hasil karya saya sendiri dan belum pernah diajukan untuk memperoleh gelar kesarjanaan di suatu perguruan tinggi, dan sepanjang pengetahuan saya, dalam tesis ini tidak terdapat karya atau pendapat yang pernah ditulis atau diterbitkan orang lain, kecuali yang secara tertulis diacu dalam naskah ini dan disebutkan dalam daftar pustaka. Yogyakarta, Juli 2011 Yang membuat pernyataan Norberta Nastiti Utami 4 LEMBAR PENGESAHAN TINGKAT TUTUR DAN TINDAK TUTUR BAHASA PRANCIS DALAM FILM PARIS JE T’AIME NORBERTA NASTITI UTAMI NIM 07706251011 Dipertahankan di depan Panitia Penguji Tesis Program Pascasarjana Universitas Negeri Yogyakarta Tanggal 11 Agustus 2011 TIM PENGUJI Prof. Dr. Djukri ........................................... (Ketua/ Penguji) ......................................... ............................... Asruddin B. Tou, Ph.D. ........................................... (Sekretaris/ Penguji) .......................................... ............................... Prof. Dr. Endang Nurhayati .......................................... (Pembimbing/ Penguji) .......................................... ............................... Dr. Widyastuti Purbani .......................................... (Penguji Utama) .......................................... ............................... Yogyakarta, November 2011 Program Pascasarjana Universitas Negeri Yogyakarta Direktur, Prof. Soenarto, Ph.D NIP. 19480804 197412 1.001 5 KATA PENGANTAR Puji syukur penulis panjatkan ke hadirat Tuhan Yang Maha Kasih, atas rahmat dan karunia yang dilimpahkan-Nya sehingga tesis ini terselesaikan dengan baik. Tesis ini mengungkapkan tindak tutur bahasa Prancis dalam film Paris je t’aime. Dalam kesempatan ini, penulis ingin menyampaikan rasa terima kasih sedalam- dalamnya kepada semua pihak, yang telah memberikan bantuan berupa arahan dan dorongan selama penulis studi. Oleh karena itu, penulis menyampaikan terima kasih dan penghargaan kepada yang terhormat: 1. Prof. Soenarto, Ph.D, selaku Direktur Program Pascasarjana yang telah membantu memberikan kesempatan sampai tesis ini terwujud. 2. Prof. Dr. Haryadi, selaku Dosen Penasehat Akademik sekaligus Ketua Program Studi Linguistik Terapan yang selalu memberikan perhatian, bimbingan, dan dorongan berkaitan dengan perkuliahan dan penulisan tesis; 3. Prof. Dr. Zamzani, selaku Dekan Fakultas Bahasa dan Seni, yang memberikan kesempatan dan dorongan kepada penulis untuk menyelesaikan studi. 4. Prof. Dr. Endang Nurhayati selaku pembimbing tesis, yang senantiasa memberikan perhatian dan bimbingan hingga tesis ini dapat terwujud. 5. Direktur Lembaga Indonesia Prancis Yogyakarta dan seluruh staf, atas segala dorongan dan bantuan moral sehingga penulis dapat menyelesaikan studi. 6. Teman-teman pengajar dan staf Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FBS, UNY yang senantiasa memberikan dorongan moral kepada penulis untuk menyelesaikan studi. 7. Teman-teman mahasiswa Program Pascasarjana Universitas Negeri Yogyakarta angkatan 2007 pada umumnya, dan Program Studi Linguistik Terapan khususnya, yang selalu memberikan dukungan dan dorongan moral kepada penulis untuk menyelesaikan studi. 8. Anak-anakku tercinta Naro, Tata, Satya dan Citta yang telah memberikan cinta dan pengertian yang besar selama proses menye- lesaikan studi. 9. Ibuku tercinta kakak-kakakku dan adik-adikku terkasih yang senantiasa memberi dorongan, semangat dan dukungan kepadaku untuk menye- lesaikan studi. 10. Teman-teman mahasiswa yang tidak dapat kusebut satu persatu. 6 Penulis menyadari bahwa tesis ini masih sangat jauh dari sempurna. Untuk itu, kritik dan saran dari berbagai pihak sangat diharapkan untuk penyempurnaan selanjutnya. Semoga tesis ini dapat memberikan manfaat bagi semua pihak yang berkepentingan. Yogyakarta, Juli 2011 Penulis 7 DAFTAR ISI halaman HALAMAN JUDUL …………………………………………………. i ABSTRAK ........................................................................................... ii ABSTRACT ........................................................................................... iii PERNYATAAN .................................................................................. iv LEMBAR PENGESAHAN ................................................................. v KATA PENGANTAR ......................................................................... vi DAFTAR ISI ....................................................................................... viii DAFTAR SINGKATAN ..................................................................... xiii DAFTAR TABEL ................................................................................ xiv DAFTAR GAMBAR ………………………………………………… xv DAFTAR LAMPIRAN ......................................................................... xvi BAB I PENDAHULUAN .................................................................... 1 A. Latar Belakang Maslah ....................................................... 1 B. Identifikasi Masalah ............................................................. 11 C. Batasan Masalah .................................................................. 12 D. Rumusan Masalah ................................................................. 12 E. Tujuan Penelitian .................................................................. 13 F. Manfaat Penelitian ................................................................ 13 BAB II KAJIAN PUSTAKA, HASIL PENELITIAN YANG RELEVAN, KERANGKA PIKIR DAN PERTANYAAN PENELITIAN ........................................................................ 14 A. Kajian Teori ..................................................................... 14 1. Variasi Bahasa ................................................................... 15 a. Variasi Bahasa dari Aspek Penuturnya ....................... 15 b. Variasi Bahasa dari Aspek Pemakaiannya .................. 16 8 2. Tingkat Tutur ...................................................................... 16 a. Pengertian Tingkat Tutur ................................................ 16 b. Tingkat Tutur dalam Bahasa Prancis ………………….. 18 3. Aspek-Aspek Situasi Tutur ................................................... 27 4. Tindak Tutur, Jenis dan Fungsinya ………………………… 28 a. Jenis Tindak Tutur Ilokusi …………………………….. 29 1) Tindak Tutur Asertif ………………………………. 30 2) Tindak Tutur Direktif ……………………………… 30 3) Tindak Tutur Komisif ……………………………… 30 4) Tindak Tutur Ekspresif ……………………………. 30 5) Tindak Tutur Deklaratif …………………………… 31 b. Fungsi Tindak Tutur Direktif, Komisif dan Ekspresif .. 31 1) Fungsi Tindak Tutur Direktif Meminta …………... 31 2) Fungsi Tindak Tutur Direktif Bertanya …………… 32 3) Fungsi Tindak Tutur Direktif Memerintah ...……… 32 4) Fungsi Tindak Tutur Direktif Melarang …………… 32 5) Fungsi Tindak Tutur Direktif Menyetujui …………. 32 6) Fungsi Tindak Tutur Direktif Menasehati ………… 32 7) Fungsi Tindak Tutur Ekspresif Meminta Maaf ……. 33 8) Fungsi Tindak Tutur Ekspresif Berterima Kasih ....... 33 9) Fungsi Tindak Tutur Ekspresif Ucapan Salam …….. 33 10) Fungsi Tindak Tutur Ekspresif Ucapan Selamat …… 33 11) Fungsi Tindak Tutur Ekspresif Belarasa …………… 33 12) Fungsi Tindak Tutur Komisif Menjanjikan ………… 33 13) Fungsi Tindak Tutur Komisif Menawarkan ………… 33 5. Faktor Pendorong/ Penentu ……………………………… 34 9 a. Faktor Sosiosituasional ……………………........... 34 1) Setting (Latar) ....................................................... 34 2) Participant (Peserta Tutur) ................................... 35 3) End (Hasil) ............................................................ 35 4) Act (Pesan) ............................................................ 35 5) Key (Cara) ............................................................. 36 6) Intrumentalities (Sarana) ...................................... 36 7) Norme (Norma) .................................................... 37 8) Genre (Jenis) ........................................................ 37 b. Aspek Sopan-Santun dalam Bahasa .......................... 37 c. Faktor Sosiolinguistik di Prancis …………………… 39 1) Bahasa Prancis Standard ……………………….. 39 2) Le Français Populaire ………………………… 43 3) L’Argot ……………………………………………….. 45 4) Le Verlan (Bahasa Walikan) ……………………. 47 5) Les Gros-Mots (Bahasa Kotor) ………………….. 48 B. Penelitian Yang Relevan ..................................................... 48 C. Kerangka Pikir ..................................................................... 50 D. Pertanyaan Penelitian ......................................................... 52 BAB III METODE PENELITIAN .................................................... 53 A. Jenis Penelitian ..................................................................... 53 B. Data dan Sumber Data Penelitian ........................................ 53 C. Teknik dan Instrumen Pengumpulan Data ........................... 54 D. Keabsahan Data ..................................................................... 58 E. Teknik Analisis Data ........................................................... 58 BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ................... 62 A. Hasil Penelitian .................................................................... 62 1. Wujud Tingkat Tutur ....................................................... 62 10

Description:
Teman-teman pengajar dan staf Jurusan Pendidikan Bahasa Prancis FBS, UNY yang senantiasa Sejauh ini bahasa Prancis yang dipelajari melalui buku-buku di ruang kelas adalah bahasa Prancis .. umumnya, vokabuler teknik dan bahasa yang umum dipergunakan) atau pada tataran fonetik
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.