ebook img

Thomas Aquinas. A Commentary on Aristotle's De Anima PDF

250 Pages·1999·17.745 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Thomas Aquinas. A Commentary on Aristotle's De Anima

Previously Published William of Ockham, Quodlibetal Questions Thomas Aquinas VOLUME 1 A Commentary Quodlibets1-4 TranslatedbyAlfredJ. Freddoso and FrancisE. Kelley on Aristotle's VOLUME 2 Quodlibets5-7 TranslatedbyAlfredJ. Freddoso De anima Francisco Suarez, S.]., On Efficient Causality Metaphysical Disputations17,18,and19 TranslatedbyAlfredJ. Freddoso Translated by Robert Pasnau YALE UNIVERSITY PRESS New Haven &London Yale Library of Medieval Philosophy PublishedwiththeassistanceoftheErnstCassirerPublicationsFund. GENERAL EDITORS Copyright©1999byYaleUniversity. Allrightsreserved. NormanKretzmann Thisbookmaynotbereproduced,inwholeorinpart,including illustrations,inanyform(beyondthatcopyingpermittedbySections Cornell University 107and108oftheU.S.CopyrightLawandexceptbyreviewersforthe publicpress),withoutwrittenpermissionfromthepublishers. EleonoreStump PrintedintheUnitedStatesofAmerica St. Louis University LibraryofCongressCataloging-in-PublicationData Thomas,Aquinas,Saint,1225?-1274. [SentencialibriDeanima.English] JohnF.Wippel AcommentaryonAristotle'sDeanima/ ThomasAquinas; Catholic UniversityofAmerica translatedbyRobertPasnau. p. cm. - (Yalelibraryofmedievalphilosophy) Includesbibliographicalreferences(p. )andindex. TheYaleLibraryofMedievalPhilosophyisaseriesofcommissioned ISBN0-300-07420-4(alk.paper) 1.Aristotle.Deanima. 2.Soul. 3.Psychology-Earlyworksto1850. translationsofphilosophicaltextsfrom theLatinMiddleAges.Theseriesis I.Pasnau,Robert. II.Title. III.Series. B415·T5713 1999 intendedtomakeavailableinEnglishcompleteworksofphilosophical 128-dc21 98-35986 andhistoricalimportance,translatedbyscholarswhoselinguisticabilities CIP arecomplementedbyaphilosophicalunderstandingofthesubjectmatter. AcataloguerecordforthisbookisavailablefromtheBritishLibrary. Eachtranslationpublishedintheserieswillbe Thepaperinthisbookmeetstheguidelinesforpermanenceand accompaniedbyabriefintroduction,sparsenotes(confined to durabilityoftheCommitteeonProductionGuidelinesforBook LongevityoftheCouncilonLibraryResources. indispensableexplanationsandreferences),andanindex. 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Contents Acknowledgments ix Introduction xi SymbolsandReferences xxvi TheCommentary'sAnalysisoftheText xxvii BOOKI 1 BOOKII 115 BOOKIII 289 TextualEmendations 431 Bibliography 433 Index 437 vii Acknowledgments Muchofthe creditfor this translationgoes to Norman Kretzmann. Itwas he who initiallysawthe needfor anew translationofAquinas's Deanima com mentary, onebasedonthe Leonine edition, and he arranged for this transla tion tobe publishedas partoftheYaleLibraryofMedievalPhilosophy. Fur ther,Kretzmannwas theoriginaltranslatorofeightchaptersinBookIII,and hecarefullycomparedtheentirefinishedtranslationagainsttheLatin-atire sometask,butonethatgreatlyimprovedthefinalwork.Lastbuthardlyleast, itwas Kretzmannwhofirst taughtme howtoreadandtranslate Aquinas. So while all mistakes herein are my own, much ofthe credit should go to him: his wisdom played a critical role de primoad ultimum. Iwish he had lived to seethebook'spublication. Thefirstdraftofthistranslationwasmadeduringtheacademicyear1994 1995,whileIwasascholar-in-residenceattheCatholicUniversityofAmerica. Sincethen Ihave revisedthe workseveraltimes,andthetranslationis much improved, thanks to Eleonore Stump, who pushed me to make itbetter, and to Jack Zupko, who read the work for Yale University Press and supplied commentsmore helpfuland detailedthananyauthorcouldhave reasonably hoped for. Iam grateful to my colleagues at St.Joseph's University for their friendship and encouragement and also to Brenda Kolb, Danuta Shanzer, ChrisShields,SamSmith,andKevinWhitefor theirhelpandadvice. Finally, special thanks go to my wife, Kim, under whose bewitching auspices this translationtookshape. ix Introduction For much of the Middle Ages, western Europe was largely unacquainted with the philosophical legacy of ancient Greece. Almost all of Plato's writ ings remained unknown until the Renaissance, and Aristotle's most impor tant works-among themthe Physics, Metaphysics, Nicomachean Ethics, andDe anima- begantobeavailableonlyinthemiddleofthetwelfthcentury.Asare sult,itwasnotuntilthethirteenthcenturythatphilosophersandtheologians intheLatinWestwereabletobegininterpretingandmakinguseofAristotle's works. Byfar themostinfluentialofthesephilosopherswasThomasAquinas (1224or 1225-1274).In his Aristoteliancommentaries,ofwhich the Deanima commentarywas thefirst, notonlydid Aquinas help to reclaim Aristotlefor western philosophy, but he also grappled with the philosophical principles thatwouldunderlie hisownbroader,systematicworks innaturalandphilo sophicaltheology. Aquinas arrived at the University ofParis as a young Dominican in 1245, justastheartsfacultytherewasbeginningtofocusitsattentiononAristotle.J Such attention would have come earlier ifnot for a series of prohibitions at the University of Paris and elsewhere, beginning in 1210, which prohibited masters from lecturing on Aristotle's works in natural philosophy. By 1240 these prohibitions had fallen by the wayside, and the LatinWest immersed itselfin the Aristotelian tradition.2This traditionprovedto bejustthe impe tus thatwestern philosophyneeded. Fromthe sixththroughthe twelfthcen turies, western Europe had produced only a handful of significant philoso phers, most notably Anselm (c. 1033-1109) and Abelard (1079-1142). In the thirteenthcenturythe qualityand quantityofphilosophyinwesternEurope grew dramatically, partly as a consequence of the development of universi ties.ThestudyofAristotle(whobecameknownas"thePhilosopher")rapidly 1. ThebeststudyofAquinas'slifeisJean-PierreTorrell,SaintThomasAquinas,vol.1:The PersonandHis Work, translatedbyRobert Royal (Washington,D.C.: CatholicUniversityof AmericaPress,1996),aworkthatsupersedesallearlierbiographies.Manydetailsconcern ingAquinas'slifearestilluncertainandcontroversial.InthisIntroductionIfollowtheac countthatisgenerallyaccepted,butfutureresearchislikelytooverturnsomeofthedetails. 2. Forfurther information on the medieval reception of Aristotle, see chapters 2 and 3 of Norman Kretzmann, Anthony Kenny, and Jan Pinborg, eds., The Cambridge History of LaterMedievalPhilosophy(Cambridge:CambridgeUniversityPress,1982),andMarkJordan, "MedievalAristotelianism,"inRoutledgeEncyclopediaofPhilosophy, editedbyEdwardCraig (NewYork:Routledge,1998). xi xii INTRODUCTION INTRODUCTION xiii cameto dominate theartscurriculumin the universities, and a sophisticated beenanydoubtaboutthevalueofAquinas'sAristoteliancommentaries. (The philosophicaltrainingbecamea prerequisitefor thestudyoftheology. Renaissance philosopher Pico della Mirandola is said to have remarked that In this environment the fundamental areas of research and study all sur "withoutThomas,Aristotlewouldbemute.") Aquinasbringstohiscommen rounded the Aristotelian corpus itself. Arts masters specialized in lecturing tariesathoroughfamiliaritywiththeAristoteliancorpus,adeepappreciation on Aristotle's work, and most prominent theologians wrote commentaries and understanding ofAristotle's philosophy, and, of course, an acute philo on the Aristotelian corpus. We know that Aquinas heard his teacher Albert sophical mind. But beyond making a contribution to our understanding of the Greatlectureon at least the Nicomachean Ethics (indeed, Aquinas himself Aristotle,thecommentariescontainsomeofAquinas'smostsustainedreflec is thought to have written the surviving account ofthese lectures). It seems tions oncentralphilosophicaltopics. likely that Aquinas also heard lectures on Aristotle by members of the arts Itwould be misleading to say that in these commentaries Aquinas is pur faculty at the University of Paris. Recent studies of Parisian commentaries suing philosophy without regard for its theological implications. But he is from the 1240S have revealed many respects in which the method and style bracketing the theology as much as possible, in order to pursue an under ofAquinas'sowncommentarieswereinfluencedbytheseearlierworks.3But standing of Aristotle's philosophy. His approach canbe illustratedby a pas it was not untilsometwentyyears laterthat Aquinasbeganwriting hisown sage from the De anima commentary. At II1.lO Aquinas reports Aristotle as Aristoteliancommentaries. claiming that, with regard to our sensory powers, "without this perishable From1265to1268AquinaslivedinRome,where,atthebehestofhisDomi partofthesoul...ourintellectunderstandsnothing."Thisclaimisobviously nicanorder,hewasestablishingahouseofstudies.DuringthistimeAquinas in tension with Christian doctrine, which holds that, after death, the human devoted hisscholarlyeffortsto topics closelyassociated withthose ofthe De intellectdoeshaveunderstandingwhileseparatedfromtheperishablesenses. anima. His Disputed Questionson the Soul, Disputed Questionson Spiritual Crea Aquinasthereforeimmediatelyoffersacarefulelaboration: "Andsowhenthe tures, and the first part ofhis Summa theologiae all date from this period. Itis bodyisdestroyed, the knowledgeofthings does notremainintheseparated no surprise, then, that onceAquinas formed the intention ofwritinga series soulin thesamewayinwhichit now intellectively cognizes" (245-248).There ofAristoteliancommentaries,hechosetobeginwith the Deanima. Hebegan is noevidenttextualbasisfor this elaboration ofthe text, and Aquinasoffers writing his Sententia libri"De anima"at some pointafter November 1267and no defense orfurther clarification. Hesimply says: "Butto discuss thewayit finished itbySeptember1268,whenhe leftRome for hissecondstayinParis. intellectivelycognizesthen is no partofthe present plan" (248-249). Onthis During the next five years he embarked on eleven more Aristotelian com note the chapterends. Aquinasiscarefulto leaveenoughroomto accommo mentaries, completing six of them, including the long commentaries on the datethetenetsoffaith,butheisnotgoingtopermithimselftostopandwork Physics,Metaphysics, andNicomachean Ethics. outthedetails. ScholasticphilosophyingeneralandAquinas'sworkinparticularhavenot TheDeanimacommentaryisparticularlyimportantforunderstandingcer alwaysbeenaccorded the respect that theynow receive. Butthere has never tainaspectsofAquinas'sphilosophy.Here,morethananywhereelse,Aquinas gives detailed accounts ofthe processes involved in human cognition. In so 3. ParticularlyclearevidencethatAquinasknewofearliercommentariesfromtheParis doing Aquinas is following the structure ofthe text itself.The general struc arts faculty appearsin thiscommentary,at III.17.n8.ThereAquinasdiscussesaviewthat tureofthe Deanima, accordingtoAquinas'sanalysis, runs asfollows. seemstohavebeenproposedbyamemberoftheartsfaculty. ItnowseemsthatearlierscholarsexaggeratedthestylisticoriginalityofAquinas's Aris 1. Prologue (1.1-2) toteliancommentaries.ForadetaileddiscussionofhowAquinasfollowsthestructureand II. Theviewsofother philosophers (1.3-14) setphrasesofthisearliercommentarytradition,seeRene-AntoineGauthier'sintroduction III. Thecorrectviewofsoul (II-III) to the LeonineeditionofAquinas's Sententia Iibri"Ethicorum"(Rome: CommissioLeonina, A. Whatsoulis (Ib-4) 1969),pp.237"-246". Readers can see such stylistic similarities for themselves by comparing Aquinas's De B. Soul'spowers (II.5-IIb8) animacommentarywiththeanonymousLecturainlibrum"Deanima"(c.1246),editedbyGau 1. Soul'spowersingeneral (I1.5-6) thier(Rome:CollegiumS.Bonaventurae,1985).LikeAquinas,theanonymousmasterfrom 2. Soul'sindividualpowers (II.7-IIb6) theartsfacultybeginsbyanalyzingthemaindivisionsofthetextandthenoffersaline-by a. Thenutritionalpart (II.7-9) linerestatementofthetext,pausingperiodicallytoconsideratlengthspecialdifficulties. b. Thesensorypart (II.1O-III.6) xv xiv INTRODUCTION INTRODUCTION not Aquinas's style, and so the pattern seen here is rather puzzling. Perhaps c. Theintellectivepart (II1.7-13) Aquinas began this, his first Aristotelian commentary, with the thought that d. Thepartofsoulthatproducesmovement (III.14-16) he would benefit from closely following Themistius. Perhaps he switched to 3. Theorderamongsoul'spowers (III.17-18) AlbertoutofdissatisfactionwithThemistius. Andperhapshedroppedthem Most of Aristotle's positive account, in Books II and III, is concerned with bothneartheendofBookIbecausehedecided hecoulddo withoutsuchex soul's individual powers-in particular, the five external senses, the internal plicit guidance. Other explanations are possible. Perhaps Aquinas intended senses,andintellect.Naturally,Aquinas'scommentaryhasthesamefocus.As from the start to rely more heavily on others only in Book 1. Here, after all, aresult, this commentaryis thebestsingle placeto lookfor Aquinas's views Aristotle is primarily reciting the views of his predecessors. The discussion onourcognitivefaculties,perception,abstractthought,andmentalrepresen is frequently obscure and contributes only obliquely to "the correct view of tation. The commentary also contains detailed and illuminating discussions soul,"asAquinascharacterizesthecontentsofBooksII-III. oftopics that Aquinas frequently discusses in his more theological writings, Untilrecentlyitwasbelieved,basedontheearliestcataloguesofAquinas's suchastherelationshipbetweensoulandbody(II.1-4),actiontheory(III.14 work, that our text of Book Iis a reportatio-that it consists, in other words, 16),theemotions(1.10,III.14),andeventhe problemofuniversals(I1.12). of notes taken at Aquinas's public lectures on this material. Books II-III, in As noted, the surface structure ofAquinas's commentaries owes much to contrast, were characterized as an expositio, a polished version edited by the earliercommentarieswrittenbytheartsfacultyattheUniversityofParis.But author.SuchastorymightexplaintheheavydependenceinBookIonThemis thecontentoftheDeanimacommentaryalsodrawsheavilyonothersources.4 tiusandAlbert;itwouldalsoexplaincertainstylisticdifferencesthatreaders Aquinas benefited from a wide range ofearlier scholars, including the early maynoticeinBook1.(In1.1,forinstance,Aquinasquotesfragmentsofthetext Greek commentators on Aristotle (especially Themistius), Islamic philoso andthencommentsonthem,apracticehequicklygivesupinfavorofamore I phers (especially Avicenna and Averroes), and thirteenth-century Christian fluid style.) The idea that Book Iisa reportatio has now been discredited.sIt philosophers and theologians (especially Albert the Great). For most of the seemsquiteunlikely,first, thatAquinaseverdeliveredthesecommentariesin commentary these sources stay well in the background: Avicenna is men a lecture format. Moreover, the stylistic differences can be explained by the tioned twice, Averroes only once, and the others not at all. But for much of fact that this is Aquinas's first Aristotelian commentary; the techniques that Book I Aquinas does something uncharacteristic: hardly a chapter goes by arefirmlyinplacebyBookIIIemergepiecebypieceinthecourseoftheearly without his using, verbatim and without acknowledgment,Themistius's De chapters. animacommentary. (Thiscommentarydatesfromthefourth centuryandwas firsttranslatedintoLatinatthesametimethatAquinasbeganworkingonhis own commentary.) These direct borrowings from Themistius abruptly stop THE LATIN TRANSLATION AND COMMENTARY at the end of1.11,only to be replaced, in the next two chapters, withequally directborrowingsfrom Albert the Great's paraphrase ofthe Deanima. Then, InmedievalwesternEurope,knowledgeofGreekwasanexceptionalaccom at I.14, the borrowing stops altogether, and for the rest of the commentary plishment, even in the most learned circles. Aquinas knew no Greek, and Aquinas works much more on his own. The influence of earlier writers re consequently he was entirely dependent on Latin translations of Aristotle's mains,butthe wordsareAquinas'sown. work. HisDeanimacommentaryisbasedonaLatintranslationbyWilliamof Thissortofdirectandunacknowledgeddependenceonearlierwriterswas Moerbeke (c. 1215-1286),itselfa revision ofa twelfth-century translationby notunusualintheMiddleAges;scholarshipwasthenviewedasamorecom JamesofVenice.Moerbeketranslatedorrevisedtranslationsofalargepartof munal enterprise, and there was less ofa sense of ownership attached to an theAristoteliancorpus,alongwithseveralGreekAristoteliancommentaries. individual's words and thoughts. Nevertheless, this sort ofdependence was In many cases these translations became the standard Latin texts for several centuries. 4. In his prefaceto the Leonineeditionofthis commentary,Gauthier writes, "Research Aquinas's commentary is apparently the first to have been based on overthelastfifty years hasshownthat, contraryto whatwaslongbelieved,SaintThomas Moerbeke's revised translation of the De anima. Until very recently it was tookadvantageofawiderangeofsources,andgreatlybenefitedfrom theworkofhispre decessors"(Sentencialibri"Deanima"[Paris:Vrin,19841,p.201*).Gauthierdocumentsthese connectionswithscrupulOUScareinhisnotestothetext. 5. Fordetails,seeibid.,pp.276*-281*. xvi INTRODUCTION INTRODUCTION xvii believed that Aquinas commissioned this revision directly from Moerbeke, expanded. Allusions to other texts or doctrines are spelled out. Inallofthis, a fellow Dominican. Scholars imagined that Aquinas and Moerbeke must Aquinas takes himself to be doing no more than rendering Aristotle's own haveworkedinclosecollaboration,withMoerbekeprovidingneworrevised thoughtmoreaccessible. translations-and even offering notes on the Greek-to fill Aquinas's schol A further way in which Aquinas seeks to clarify the text is by providing arly needs. New research has established beyond any doubt that the image an analysisofthe work's structure. Each chapterbeginswithand is periodi of these two men working closely together is but a fiction.6 Comparison of cally punctuatedby a short outline. Aquinas gives each paragraph of text a Aquinas's commentary with the best available copies of Moerbeke's trans definite role in the emergingargument; inthisway thereaderalways knows lation reveals many places where Aquinas is relying on a corrupt text. Ifhe wherethe text isgoing(atleastonAquinas's reading ofit)and howacertain had been in close working contact with Moerbeke, he surely would have passageismeanttocontributetothebroaderargument. (Theaboveoutlineof possessedabettercopyofthetranslation. the Deanima'sbasic structureis takenfrom this analysis.TheCommentary's ThenatureofMoerbeke'stranslationexplainscertainfeaturesofAquinas's Analysis oftheText, a much more detailed outline that is also derived from commentary. Moerbeke's approach, standard at the time, is to be literalin a Aquinas'sownanalysis,beginsonp. xxvii.) waythatwillstrikemodernreadersasodd.Translatorstriedasfaraspossible Through paraphraseand analysis Aquinas aims to fulfill the primary goal tomatchtheGreekwordforword,oftenretainingeventheGreekwordorder. of his commentaries: to make Aristotle's own meaning clear and accessible. In translating Greekinto Latin, this is not ahopeless strategy. For one thing, ButAquinas regularly takes ona second kind ofproject: to expand onAris the languages sharemanystructural similarities. Moreover, because Latin is totle at particularly interesting or difficult points. There is often a clear de ahighlyinflectedlanguage,itswordorderismuchmoreflexiblethanEnglish marcationbetweentheseexpansiveremarksandthemerelyexpositoryones. word order. (The medieval translators' approach would certainlynotbe fea Aquinas characteristicallybegins the former with a phrase like "it is impor siblefor translatingGreek,Latin,orevenGermaninto English.)Thestrategy tanttoconsider..."(considerandumest). AquinasthenseemstoputAristotle's also has an obvious advantage in bringing the Greekless reader as close as text aside, shifting from a careful exposition ofAristotle's words to his own possible to the originaltext. Even so, the inevitableresult is a Latintext that familiarvocabularyandthought. Detailsofthepassageunderdiscussionwill is sometimes extremely puzzling. The strange Latin combined with the ex be forgotten for the time being, while Aquinas focuses exclusively on the ceptionallydifficultnatureofAristotle'swritingspresentsthewould-becom philosophical issue at hand. It is at these points that the commentaries be mentatorwithaconsiderablechallenge.Moreover,thesesamecircumstances comemostinteresting.The Deanimacommentarycontainsmanydiscussions makeacommentaryvirtuallyessentialas acompaniontothetextitself. of this sort. Sometimes they merely explain points that are presupposed by These doubly opaque texts call for commentaries that attempt first to an Aristotle'sargument;atothertimestheymakepointsthatgowellbeyondthe swerthemostbasicquestionsaboutwhatisbeingsaid.Thisisthefundamen text, as when Aquinas stops in 11.1 to criticize the eleventh-century Jewish tal aim of each of Aquinas's Aristotelian commentaries. His commentaries philosopher Avicebron for supposing that there is a plurality of substantial fallintothegenreofthemedieval"literalcommentary"ratherthanthe"ques forms within one human being. (In the Commentary's Analysis of the Text, tion commentary."Aquestioncommentarystandsata greaterdistancefrom briefdescriptionsofthesediscussionsappear initalictype.) the original text: its method is to raise a series of pertinent questions and Itis sometimes suggested that Aquinas's Aristotelian commentaries grew to answer them on the basis of the text. A literal commentary, in contrast, outofhiseffortstorebut"LatinAverroism"- athirteenth-centurymovement focusesontheoriginaltextatthelevelofindividualsentences,explainingany that interpreted Aristotle along supposedly Averroistic and heretical lines obscure or controversial passages. As befits a literal commentary, the heart andthattookrootintheParisartsfaculty?Aquinascertainlywasengagedin ofeachchapterofAquinas'scommentariesis arestatementofthe text, para battlingthis movementduringthetime when he composedmostofhisAris graph by paragraph. In constructing these restatements Aquinas sometimes totelian commentaries (1269-1273). And some of the commentaries do bear simplyrearranges thewordsofasentence,imposinganorderthatreaders of tracesofthisconflict,inparticularthePhysics commentary,where,inchapter medieval Latin would find more natural. When necessary, unfamiliar words after chapter, Averroistic readings ofthe textare systematicallyrejected. But and opaque phrases are explained.Unclear or tightly packed arguments are 7. SeeJamesWeisheipl'sFriarThomas dJ1..quino(GardenCity,N.Y.: Doubleday,1974),pp. 6. Seeibid.,p.176*. 279-282. I !I I xviii INTRODUCTION INTRODUCTION xix i anti-AverroismcannothavebeentheoriginalmotivationbehindallAquinas's all, the conventionsgoverning thissortofcommentarydictate thatifthe text commentaries.The first ofthe series, this Deanima commentary,was written being studied says that something is so, then the commentary (making due while Aquinas was in Italy, far from the academic conflicts in Paris. More clarifications) must report that it is SO.9 On the other hand, it seems entirely over,the tone ofthis commentaryis markedlycalmandunpolemical; itdoes reasonable to suppose that Aquinas would never say anything that he does not stress the issues that would become so divisive in Aquinas's later years, not believe (unless he goes on to retract the claim).This supposition would whenhe returnedto Parisand confrontedthe Averroists.8 leadonetointerpretAquinas'scommentariesasstatementsofhisownviews, In fact, Aquinas never indicates precisely why he took up the project of notjustAristotle's.The expectationwouldbe that Aquinas'sviews are Aris commentingonAristotle.The timingofthe Deanimacommentary,asalready totle'sviews,unlessAquinas tellsus otherwise. noted, suggests that it served as a kind of preliminary study for Aquinas's We cannot resolve this interpretative issue without answering some far theological works, particularly the "Treatise on Human Nature," in the first rangingquestionsabout the relationshipbetweenAristotleandAquinas. But part of the Summa theologiae (qq. 75-89). Similarly, Aquinas composed his several observations will help to shed light on the problem. First, only very commentaryonthe Nicomachean Ethics while he was at work on his detailed rarely-and neverin the Deanima commentary-does Aquinas dissent from treatment of the virtues, in the Summa's second part. Obviously, however, oneofAristotle'sclaims.!oHedoes, ofcourse,proposequestionableinterpre these commentarieswere not justpreliminary studiesmade solely for Aqui tations ofdifficult passages, as everyinterpreter ofAristotle must do. Buthe nas's own benefit. At the start of his commentary on the De interpretatione, seldomreads Aristotleina way thatseemsobviouslycontrivedor unreason Aquinas says that his exposition is meant for both beginning students and ably slanted toward his own views.]] So, given that Aquinas almost always more advanced ones. This expressed intention seems to fit the structure of offers credible interpretations ofAristotle, and given that his De anima com his commentaries: beginners will benefit most from the literal commentary, mentaryneverrejectsoutrightaclaimmadebyAristotle,weface aquestion: whereas the more advanced will appreciate most the extended digressions arewe to supposethatAquinasbelieveseverythinghetakes Aristotle to have il: andelaborations. saidintheDeanima?Ifthisseemsunlikely,thenitwillalsoseemunlikelythat this commentarystatesAquinas'sownviews throughout. ButifAquinas is systematicallypresentingclaims that he does notalways WHOSE VIEWS ARE BEING PRESENTED? believe to be true, then we would expect him to say as much at some point. He neverdoes. Innoneofhis commentariesdoes he warn the reader against The Aristotelian commentaries plainly do offer evidence of Aquinas's own takinghisexpositionasastatementofhisownviews. Eveninliteralcommen views. Buthow canwedistinguishbetweenplaceswhere Aquinasis merely tariesoneexpectstofindthecommentatorsatleastoccasionallyputtingsome stating or expounding Aristotle's view and those where he is presentinghis distancebetweenthemselves and the text-unless, ofcourse,a commentator own position? Inthe passageswhere Aquinas interrupts his literal commen iscommittedtoeverywordoftheoriginaltext.Weneverfind Aquinasdoing tary to expand on some particular question, in remarks often clearly dis that sort of thing in his De anima commentary, which suggests that we are tinguished from the commentary proper, it seems perfectly clear that he is meanttounderstandthecompositeworkas a statementofAquinas'saswell announcing his own view. In such passages Aquinas is taking characteristic asAristotle'sviews. positionsonfamiliar topics,andthere isnoreasontodoubtthatwearebeing givenhisownviewofthe issues. 9· Foraclearstatementofthisposition,seeMarkJordan,"ThomasAquinas'Disclaimers It is more difficult, however, to evaluate the passages where Aquinas is intheAristotelianCommentaries,"inPhilosophyandtheGodofAbraham(Toronto: Pontifical paraphrasingAristotleoraddinganexplanationthatgoesbeyondparaphrase InstituteofMediaevalStudies,1991). butthatstillseemstobeanextrapolationfromthetext. Eitheroftwoextreme 10. OneofthemostnotableinstanceswhereAquinasdoestakeissuewithAristotle,and attitudes towardsuch passages canseemplausible. Ononehand, ifwefocus wherehearguesatlengthagainstAristotle'sposition,isinhisPhysicscommentary(bk.VIII, onthefact thatAquinasiswritingaliteralcommentary,thenitcanseemthat lee. 2), where he takes up and rejects Aristotle's argumentsfor the claim that motion has we should take these passages merely as reports of Aristotle's views. After alwaysexisted. 11. Perhaps wesawoneofthoserareinstancesearlier,inconsideringAquinas'sdiscus 8. GauthierstressesthesepointsinSentencialibri"Deanima,"pp.234*-235*· sion,at111.10,oftheknowledgeofseparatedsouls. xx INTRODUCTION INTRODUCTION xxi Weseem,then, tobefaced withanaporia-touse Aristotle'sfavorite word Readerswillhavetodecideforthemselveshowquestionsofthissortshould forapuzzlethatneedsresolving.Becausesomuchrestsontheissue,itseems beanswered. Itis worth keeping in mind, however, thatAquinas is not very worthwhile to lookataspecific casewherethis puzzlearises: Aquinas's dis interested in historical scholarship for its own sake. In his Decaelo commen cussion of imagination (or phantasia, the Greek word that Aquinas usually tary, he concludes a discussion about the correct interpretation of Plato in retains). Inhis theologicalworksAquinasconsistentlyspeaksofphantasiaas this way: "Whichever ofthese is somakes no difference to us. Forthe study an inner sensory power that plays two quite limitedroles. First, it preserves ofphilosophyis notabout knowing whatindividuals thought, butabout the prior sensoryimpressions. As the Summa theologiaeputsit, phantasia "serves way things are" (1.22). Presumablythissentimentinformsall ofhis Aristote as a kind of storehouse for forms received through the senses" (first part, liancommentaries. q. 78, a. 4c). Second, phantasia creates new images by putting these sensory forms together in novel ways. This account draws heavily on Avicenna and Averroes.12ButAristotleisgenerallythoughttohaveofferedamorecomplex THE ENGLISH TRANSLATION accountofphantasia.Forhim,phantasiaplaysadirectroleinsensoryexperi ence: it does not merely preserve leftover images but at least in some cases Untilnow the onlypublishedEnglishtranslationofAquinas'sDeanimacom accounts for the sensory experience itself.B And, indeed, when we look at mentary was by Kenelm Foster and Silvester Humphries; first published in Aquinas's Deanimacommentary,wefind suggestionsofthisbroaderrole for 1951,itwas reprintedin1994.14Thetranslationisadmirablygracefulinstyle phantasia. EspeciallyinIII.5.97-115andIII.6.85-116,Aquinas,closelyfollow but has a number of grievous faults. The first and most serious is that the ingAristotle,speaksofphantasiaoperatingconcurrentlywithactivesensory translation often strays wildly from AqUinas's words, even in places where perception. And considerhow Aquinas reads Aristotle in the following pas philosophicalprecision is most needed. A typical example occurs in the dis sage(whereAristotle'swordsappearinboldface): "SoAristotlesaysfirstthat, cussiononthesenseofhearing. First,hereis theLatintext. since phantasia is that invirtue ofwhich we saythat some phantasm-i.e., Sonus autem causatur ex motu et non habet esse fixum et quiescens in somethingthatcanappear-isproducedinus..."(II1.5.25-27).HereAquinas subiecto,sedinquadamimmutationeconsistit;undesimuldeterminatur might have tried to preserve his standard view by taking phantasms in the deeosecundumquodgeneraturinsuaspecieetsecundumquod immu narrowsense that was commoninlater medieval discussions: as stored sen tatsensum. (II.16.33-37) soryimages. Insteadheseems to opt for abroaderreading: thatphantasia is engaged whenever an object appears to us in a certain way. In other words, HereisFosterandHumphries'stranslation. phantasiaseemsdirectlyinvolvedinallkindsofsensoryexperience. Butassoundiscausedbychangeandhasnofixedandstableexistencein ThustheDeanimacommentarysuggestsanaccountofphantasiathatisvery a subject,butactuallyconsists in amovement or change, therefore it can differentfromtheoneAquinasoffersinhistheologicalworks. Shouldwedis be consideredat one and the same time in its objective origin and in its miss the commentarypassages as mere paraphrases ofAristotle? Or can we effectonthesenses. (§439; pp.279-280) supposethatwritingthiscommentarybroughtAquinastoanew,broaderac countofphantasia?Thereare problemswitheitherapproach. Ifwe takethis Here, thirdly,ismyowntranslation. accountofphantasiatobeAquinas'sownview,thenweneedtoconsiderwhy Sound,however,iscausedbymotion. Itdoes nothaveafixed andstable we don't find this new account in his later theological works. On the other existenceinitssubject,butconsistsinacertainalteration. Soatthesame hand,ifthisisnotAquinas's theoryofphantasia,whydoesn'the tellusso? time he presents an account of it as regards its generation (as a species) andasregardsitsalteringsense. 12. See the discussion of the internalsenses inSimon Kemp, Cognitive Psychology in the MiddleAges(Westport,Conn.:GreenwoodPress,1996). The older translation is not entirely disastrous, but it displays two sorts 13. ThepreciseroleofphantasiainAristotleishotlydisputed,althoughthereisabroad of faults. First, it scrambles Aquinas's terminology. Ex motu (by motion) is consensusthatitdoesmorethanjustpreserveleftoverimpressions-ifitdoesthatatall.For abriefsummaryofthestateofthe literatureonthis topic,seeChristopherShields, "Some 14· KenelmFosterandSilvesterHumphries,Aristotle's"Deanima"intheVersionofWilliam RecentApproachestoAristotle'sDeanima,"pp.173-175,appendedtothesecondeditionof ofMoerbeke and the Commentary ofSt. Thomas Aquinas (New Haven: Yale University Press, D.W. Hamlyn'sEnglishtranslationofDeanima,bks.II-III(Oxford:ClarendonPress,1993). 1951;reprint,NotreDame,Ind.:DumbOxBooks,1994).

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.