THÈSE Pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ GRENOBLE ALPES Spécialité : langues, littératures et sciences humaines, études anglophones Arrêté ministériel : 7 août 2006 Présentée par Sandrine CHAPON Thèse dirigée par Shaeda ISANI préparée au sein de l‘ILCEA4 école doctorale langues, littératures et sciences humaines Fiction à substrat professionnel télévisuel comme voie d'accès à l'enseignement/apprentissage de l'anglais juridique Volume I Thèse soutenue publiquement le 20 novembre 2015 devant le jury composé de : M. Christian GUÉRY Président de la chambre de l’instruction près la cour d’appel de Grenoble (Suffragant) Mme Shaeda ISANI Professeure, Université Grenoble Alpes (Directrice) Mme Élisabeth LAVAULT-OLLÉON Professeure, Université Grenoble Alpes (Présidente) Mme Isabelle RICHARD Professeure, Université de Nantes (Rapporteur) M. Michel VAN DER YEUGHT Professeur, Université de Provence, Aix Marseille I (Rapporteur) À Jacques, Sarah et Malo i ii L’élaboration de cette thèse, qui a duré cinq saisons, a été possible uniquement grâce au concours de toute une équipe qui a œuvré à chaque épisode dans ses moindres détails. En signe de mon infinie gratitude je tiens à faire figurer dans ce « générique d’ouverture » les personnes suivantes : les membres du jury, qui ont accepté de lire et d’évaluer ce travail ; les scénaristes Jonathan Shapiro, Leonard Dick et Jason Tracey pour m’avoir expliqué les rouages du monde des séries ; mes élèves du palais de justice et de la faculté de droit de Grenoble pour leur contribution précieuse à ma connaissance du domaine spécialisé ; Stéphanie, Florence, Géraldine, Delphine, Marie, Laurence et Stéphane pour leur soutien dans mes moments de doute ; Andrée Klein et Mireille Hardy, qui ont cru en moi et m’ont beaucoup appris ; le centre de recherche GREMUTS-ILCEA4 pour m’avoir soutenu financièrement lors de mes stages à Los Angeles, le Conseil scientifique ainsi que le président Sébastien Bernard de l’Université Pierre Mendès-France Grenoble-Alpes et le doyen David Déchenaud de la faculté de droit pour m’avoir accordé un aménagement de service. Ils sont en quelque sorte les producteurs de cette thèse ; Jacques Tondeur qui a été à la fois ingénieur de la vision, cadreur et accessoiriste sans jamais se départir de son sang-froid ; Marie-Laure Martinez, Véronique Klanjberg, Daniel Tondeur et Roland Bastien qui ont relu très attentivement cette thèse en postproduction ; Florence Bouvier, présidente de la chambre de la famille près le TGI de Valence, dans son rôle de technical adviser et script doctor ; Ma maman, ma sœur Laurence et ma belle-mère Maryse qui, dans leur rôle d’assistante de réalisatrice, m’ont dégagé du temps pour que je puisse écrire mon script ; Shaeda Isani, la show-runner de ce programme, sans laquelle ce script ne serait resté qu’un pitch ; Jacques, de nouveau, qui est le coloriste de mon existence et qui est là même quand les plans de ma vie ne sont pas raccords… À chacun d’entre vous, merci. iii iv Sommaire CONVENTIONS ............................................................................................................................................. VI LISTE DES ABRÉVIATIONS ET DES SIGLES ............................................................................................................ VII INTRODUCTION GÉNÉRALE .................................................................................................................... 1 I. PREMIÈRE PARTIE CADRAGE THÉORIQUE ET MÉTHODOLOGIQUE ...................................................................................... 5 CHAPITRE 1 ANALYSE DIACHRONIQUE DE LA DIDACTIQUE DES LANGUES ET DE L’ANGLAIS DE SPÉCIALITÉ : DE L’ESP VERS L’ASP ........... 7 CHAPITRE 2 INTRODUCTION AU DOMAINE SPÉCIALISÉ DU DROIT ............................................................................................ 88 CHAPITRE 3 LE SUPPORT PÉDAGOGIQUE EN ANGLAIS JURIDIQUE : DU DOCUMENT AUTHENTIQUE À LA FICTION ............................. 105 CHAPITRE 4 LA MOTIVATION ........................................................................................................................................ 144 CHAPITRE 5 MÉTHODOLOGIE DE LA RECHERCHE ET OUTILS D’ANALYSE .................................................................................. 152 II. DEUXIÈME PARTIE SUBSTRAT PROFESSIONNEL SPÉCIALISÉ JURIDIQUE : PRÉSENTATION, ANALYSE ET CRITIQUE............ 173 CHAPITRE 6 PRÉSENTATION DE LA COLLECTION DE SÉRIES ................................................................................................... 175 CHAPITRE 7 REPRÉSENTATIONS ERRONÉES DU DOMAINE SPÉCIALISÉ ..................................................................................... 197 CHAPITRE 8 ILLUSTRATION DE LA CULTURE DU DROIT DANS LES FASP JUDICIAIRES .................................................................. 245 CHAPITRE 9 ILLUSTRATION DE LA PROCÉDURE ACCUSATOIRE ............................................................................................... 284 CHAPITRE 10 ANALYSE DU DISCOURS SPÉCIALISÉ ................................................................................................................ 303 III. TROISIÈME PARTIE ASPECTS PÉDAGOGIQUES DE LA FASP JUDICIAIRE ............................................................................. 325 CHAPITRE 11 MOTIVATION ........................................................................................................................................... 327 CHAPITRE 12 INFLUENCES DE LA FASP SUR LE RÉCEPTEUR ................................................................................................... 364 CHAPITRE 13 MÉDIATION ............................................................................................................................................. 411 CHAPITRE 14 APPLICATIONS PÉDAGOGIQUES .................................................................................................................... 463 CONCLUSION GÉNÉRALE .................................................................................................................... 487 RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES ...................................................................................................... 493 SOURCES EN LIGNE .................................................................................................................................... 524 ÉMISSIONS RADIOPHONIQUES ...................................................................................................................... 534 FILMS ..................................................................................................................................................... 534 SÉRIES TÉLÉVISUELLES (HORS COLLECTION) ..................................................................................................... 536 INDEX RERUM ........................................................................................................................................... 538 TABLE DES MATIÈRES ................................................................................................................................. 540 v Conventions Les conventions d’écriture adoptées dans cette thèse sont présentées ici. Conventions bibliographiques Les références bibliographiques, dans le corps du texte, sont présentées de la manière suivante : (nom de l’auteur année de publication : numéro de page). Exemple : (Isani 2014 : 34) Les épisodes de séries sont référencées de la façon suivante : Nom de la série (numéro de la saison x numéro de l’épisode). Les noms des épisodes sont placés entre guillements sans italique. Exemple : « Killing time » The Practice (6x2) Citations Sauf mention spécifique de notre part, les mises en forme adoptées par les auteurs qui sont cités sont celles des citations d’origine en ce qui concerne les italiques et les mots en gras. Les citations issues des entretiens sont reproduites sans correction de notre part. vi Liste des abréviations et des sigles ABA American Bar Association ASP Anglais de Spécialité CAO Conception Assistée par Ordinateur CECRL Cadre Européen Commun de Références pour les Langues CEDH Cour Européenne des Droits de l’Homme CLEPT Collège Lycée Élitaire Pour Tous CNED Centre National d'Enseignement à Distance CRFPA Centres Régionaux de Formations d’Avocats CRPC Comparution sur Reconnaissance Préalable de Culpabilité CSA Conseil Supérieur de l’Audiovisuel EACT English for Academic Science and Technology EMILE Enseignement de Matières par l´Intégration d´une Langue Étrangère ENM École Nationale de la Magistrature EOP English for Occupational Purposes EPP English for Professional Purposes ESP English For Specific Purposes EVP English for Vocational Purposes FASP Fiction A Substrat Professionnel GERAS Groupe d’Étude et de Recherche en Anglais de Spécialité IEJ Institut d’Études Judiciaires IRA Instituts Régionaux d’Administration JTA Juristes Trilingues d'Affaires LANSAD LANgues pour Spécialiste d’Autres Disciplines LCG Langue de Communication Générale LCP Langue de Communication Professionnelle LCS Langue à Communication Spécialisée LEA Langues Étrangères appliquées LLCE Licence de Lettres et Civilisation Étrangères LSP Langue de Spécialité MEF Masters des Métiers de l’Enseignement et de la Formation OEB Office Européen des Brevets PRCE PRofesseure CErtifiée détachée dans l’enseignement supérieur SAES Société des Anglicistes de l'Enseignement Supérieur SCOTUS Supreme Court Of The United States Technologies de l'Information et de la Communication pour TICE l'Éducation TSA Target Situation Analysis vii Introduction générale 1
Description: