ebook img

The Vexing Case of Igor Shafarevich, a Russian Political Thinker PDF

547 Pages·2012·3.544 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Vexing Case of Igor Shafarevich, a Russian Political Thinker

. Krista Berglund The Vexing Case of Igor Shafarevich, a Russian Political Thinker KristaBerglund FacultyofTheology UniversityofHelsinki Finland ISBN978-3-0348-0214-7 e-ISBN978-3-0348-0215-4 DOI10.1007/978-3-0348-0215-4 LibraryofCongressControlNumber:2011942748 #SpringerBaselAG2012 Thisworkissubjecttocopyright.Allrightsarereserved,whetherthewholeorpartofthematerialis concerned,specificallytherightoftranslation,reprinting,re-useofillustrations,recitation,broadcasting, reproductiononmicrofilmsorinotherways,andstorageindatabanks.Foranykindofuse,permissionof thecopyrightownermustbeobtained. Printedonacid-freepaper SpringerBaselAGispartofSpringerScience+BusinessMedia www.birkhauser-science.com Acknowledgements IthanktheFoundationsoftheUniversityofHelsinki,TheFinnishCulturalFoun- dation, the Finnish Graduate School of Political Science and International Relations, Alfred Kordelin Foundation, the Finnish Graduate School for Russian and East European Studies, Oskar O¨flund Foundation, the Network of European StudiesoftheUniversityofHelsinkiandtheKoneFoundationforhavingfinanced this study, for having been patient with me and for having given me time to think. This is a big luxury nowadays and I am very grateful. I am also grateful to the bilateral exchange programme of the University of Helsinki with Moscow UniversityaswellasthelibrariesofMemorialandRusskoezarubezheinMoscow, Open Society Archives in Budapest and, most of all, the Slavonic Library of the Finnish National Library with its unique staff. Finally I owe gratitude both to the DepartmentofPoliticsandEconomyandtheCatherineInstituteoftheUniversity ofHelsinkiwhereithasalwaysbeenajoyworking. There are many friends and colleagues whom I owe much for their friendship, help,supportandadvice.ThefirstofthemisMarjaanaHakala.Ialsowanttothank Kaarina Aitamurto, Milla Bergstro¨m, Andrei Borisov, Jovan C´ulibrk, Dragana Cvetanovic´, Ulla Hakanen, Martti Haltia, Milla Hannula, Meri Herrala, Anne- Maria Holli, Elina Ihama¨ki, Susan Ikonen, Elina Kahla, Johanna Kantola, Pekka Kauppala,MarjaKera¨nen,MilenaKoroleva,ViktorKott,ElinaandJanneKyllia¨i- nen, Maija Ko¨no¨nen, Teuvo Laitila, Tuija Lattunen, Simo Leisti, Harri Liuksiala, IraiidaLukka-deGroot,AnitaMartinez,AnnaNikolaeva,JuhaniNuorluoto,Vesa Oittinen,LarisaOrfinskaia,OiliPulkkinen,KatjaRuutu,AnuRa¨ma¨,Pa¨iviSalmes- vuori, Aleksandra Skopets, Edda and Satu Sundstro¨m, Vasileios Syros, Ivanka Tasic´,MaijaTurunen,MarinaVitukhnovskaia-Kauppala,HenriVogt,RistoWallin and Hanna Wass. Sergei Smetanin and the other regular members of the now- defunct Solzhenitsyn forum in Yandex offered extremely stimulating discussions ofthehighestexpertiseandgreatestinsight. HelmutKochandTimoVihavainenaswellasAndrewBlane,WalterDietrich, IgorDolgachev,EdwardE.EricsonJr.,JarmoEronen,VilhoHarle,AlexisKlimoff, DanielJ.Mahoney,HannuNiemi,Jean-PierreSerreandDanUngurianuhavebeen v vi Acknowledgements very kind and supportive in many ways. I am also thankful to Philip Boobbyer, Robert Hickson, Edward Kline, Larry Shepp, Iurii Tabak and Andrei Znamenskii for having kindly answered my questions. The help from Miles Reid who let me explore his Shafarevich files and from Sergei Demushkin who saw to it that I receivedalong-lostarticlebyShafarevichwasinvaluable. I am very grateful to Anna Ma¨tzener of Birkha¨user, my kind editor, and the similarlykindClemensHeine,myfirstcontactatSpringer. Itisajoyandanhonourtodedicatethisstudyto,astheRussianswouldsayso beautifully, the luminous memory of Timo Veijola, the late professor of Old TestamentstudiesoftheUniversityofHelsinki. Finally I want to thank Igor Shafarevich for being such an exciting and chal- lengingresearchsubject. A Note on Transliteration In this study Russian names and words are transliterated according to the Library ofCongressSystem(omittingtheapostrophesforьandъaswellasdiacritics). Except for the names of Russian emperors or saints, which are written in their English forms according to general practice, I transliterate all names which were originallywritteninCyrillic(suchasGenrikhNeigauzorNadezhdaMandelshtam), thus doing sowiththenames ofall emigrantsaswell.Thisis certainlysomewhat problematic (but I hope, not offensive) because some emigrants transliterate their names according to some other system (such as Ludmilla Alexeyeva, Joseph Brodsky, Alexander Yanov or Yuri Slezkine, whose names will be transliterated hereasLiudmilaAlekseeva,IosifBrodskii,AleksandrIanovandIuriiSlezkin).My rationaleforthispracticeisthatagreatnumberoftheemigrantswhofigureinthis study are mentioned both when referring to their activities in the Soviet Union beforetheiremigrationorasauthorsofRussian-languagetextsandwhenreferring to them as authors of texts in English or other languages using Latin alphabet after emigration. Many of them have additionally used several spellings of their names when writing in languages using the Latin alphabet. However, whenever mentioningapersonforthefirsttime,thealternativeform(s)ofhisnameis(/are) giveninsquarebrackets. NamesofRussian(orSlavic)origin,whichweregiventothepersoninquestion in the Latinised form (among them Noam Chomsky, Alexis Klimoff or Catharine TheimerNepomnyashchy)havenotbeenaltered. WhenquotinganEnglish-languagesource,theoriginal’stransliterationhasnot beenaltered.Thus,whileIwritethenameoftheformerRussianPresidentasEltsin, occasionally it may appear in such forms as Yeltsin or El’tsin as well. Further variationinthefootnotesisduetobibliographicalreferencesbecause,forinstance, IwritebothaboutIuriiSlezkin’sideasandrefertoSlezkine2004. vii . Contents 1 IgorShafarevich,aLightningRodforControversy .................... 1 WhatHasBeenSaidAboutShafarevich? .................................. 1 WhyIsItImportanttoGetShafarevichRight? ............................. 8 TheGuidelinesoftheResearchofHistoryofIdeas ....................... 10 RespectingtheContextandRespectingtheText ...................... 11 MotiveandIntentionandWhyTheyMatter ........................... 13 Influence:No-oneWritesinaVacuumorJustRecyclesOthers’ OldIdeas .............................................................. 14 IdeasandTheirLimits ................................................. 15 SourcesandLiteratureandHowtoApproachThem ...................... 15 Articles,Interviews,Lectures,Films ................................... 15 Professorsvs.Professorsvs.LiteraryNotables ........................ 17 TheStructureofThisWork ............................................ 18 2 Shafarevich’sEarlyYearsintheYoungSovietState .................. 21 “AbsolutelyNoRoomforAnythingTranscendental,Higher” ............ 21 TheLivingWellofLiteraryTreasures .................................... 26 MathematicsandMusic–TwoIslandsofBeautyintheSovietUnion ... 29 TheJoyfulDiscoveryoftheMathematicians’International Brotherhood ............................................................... 35 ReminiscencesAboutGreatandControversialMathematicians .......... 38 3 Shafarevich,theHumanRightsActivist ................................ 45 Paradoxesof“theThaw” ................................................... 45 DissidentsUnitedbytheDefenceofRights ............................... 48 ShafarevichintheMoscowDissidents’HumanRightsCommittee ....... 50 Religion,aNeglectedIssue ............................................ 53 TheCommitteeWithersAway ......................................... 57 Shafarevich’sCompanionshipswithSakharovandSolzhenitsyn ......... 59 ThePriceofDissent:DifficultiesforShafarevich ......................... 62 ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.