ebook img

The Translation Studies Reader PDF

561 Pages·2021·9.059 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Translation Studies Reader

The Translation Studies Reader The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential developments in translation theory and research, with an emphasis on the twentieth and twenty-f irst centuries. The introductory essays prefacing each section place a wide range of seminal and innovative readings within their various contexts, thematic and cultural, institutional and historical. The fourth edition of this classic reader has been substantially revised and updated. Notable features include: (cid:129) Four new readings that sketch the history of Chinese translation from antiquity to the early twentieth century (cid:129) Four new readings that sample key trends in translation research since 2000 (cid:129) Incisive commentary on topics of current debate in the field such as world literature, migration and translingualism, and translation history (cid:129) A conceptual organization that illuminates the main models of translation theory and practice, whether instrumental or hermeneutic This carefully curated selection of key works, by leading scholar and translation the- orist, Lawrence Venuti, is essential reading for students and scholars on courses such as History of Translation Studies, Translation Theory, and Trends in Translation Studies. Lawrence Venuti , Professor Emeritus of English at Temple University, USA, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is the author of The Translator’s Invisibility (Translation Classics edition, 2018), T he Scandals of Translation (1998), and T ranslation Changes Everything (2013) as well as the editor of Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (2017), all published by Routledge. The Translation Studies Reader Fourth edition Edited by Lawrence Venuti Fourth edition published 2021 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 52 Vanderbilt Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2021 selection and editorial matter, Lawrence Venuti; individual chapters, the contributors The right of Lawrence Venuti to be identified as the author of the editorial material, and of the authors for their individual chapters, has been asserted in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Trademark notice : Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. First edition published by Routledge 2000 Third edition published by Routledge 2012 British Library Cataloguing- in- Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging- in- Publication Data Names: Venuti, Lawrence, editor. Title: The translation studies reader/edited by Lawrence Venuti. Description: Fourth edition. | Abingdon, Oxon; New York: Routledge, 2021. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2020045634 | ISBN 9780367235949 (hardback) | ISBN 9780367235970 (paperback) | ISBN 9780429280641 (ebook) Subjects: LCSH: Translating and interpreting–History. Classification: LCC P306 .T7436 2021 | DDC 418/.02–dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2020045634 ISBN: 978- 0- 367- 23594- 9 (hbk) ISBN: 978- 0- 367- 23597- 0 (pbk) ISBN: 978- 0- 429- 28064- 1 (ebk) Typeset in Perpetua by Newgen Publishing UK For Julius David Venuti ma tu ci hai trovato e hai scelto nel gatto quei miagolii che non lo fanno apposta! Contents Acknowledgements x i INTRODUCTION 1 Foundational statements 1 1 1 [Zhi Qian?] 25 FROM THE PREFACE TO THE S UTRA OF DHARMA VERSES Translated by Haun Saussy 2 Dao’an 27 FROM THE PREFACE TO A COLLATION OF THE PERFECTION OF GREAT WISDOM SUTRA Translated by Haun Saussy 3 Jerome 29 LETTER TO PAMMACHIUS Translated by Kathleen Davis 4 Nicolas Perrot d’Ablancourt 39 PREFACES TO TACITUS AND LUCIAN Translated by Lawrence Venuti 5 John Dryden 46 FROM THE PREFACE TO O VID’S EPISTLES viii CONTENTS 6 Friedrich Schleiermacher 51 ON THE DIFFERENT METHODS OF TRANSLATING Translated by Susan Bernofsky 7 Johann Wolfgang von Goethe 72 TRANSLATIONS Translated by Sharon Sloan 8 Friedrich Nietzsche 75 TRANSLATIONS Translated by Walter Kaufmann 9 Lin Shu 77 PARATEXTS TO A RECORD OF THE BLACK SLAVES’ PLEA TO HEAVEN Translated by R. David Arkush, Leo Ou-f an Lee, and Michael Gibbs Hill 1900s– 1930s 81 10 Walter Benjamin 89 THE TRANSLATOR’S TASK Translated by Steven Rendall 11 Ezra Pound 9 8 GUIDO’S RELATIONS 12 Qu Qiubai and Lu Xun 106 AN EXCHANGE ON TRANSLATION Translated by Chloe Estep 13 Jorge Luis Borges 122 THE TRANSLATORS OF THE THOUSAND AND ONE NIGHTS Translated by Esther Allen 1940s– 1950s 1 37 14 Vladimir Nabokov 143 PROBLEMS OF TRANSLATION: O NEGIN IN ENGLISH 15 Roman Jakobson 156 ON LINGUISTIC ASPECTS OF TRANSLATION CONTENTS ix 1960s– 1970s 163 16 Eugene Nida 171 PRINCIPLES OF CORRESPONDENCE 17 George Steiner 186 THE HERMENEUTIC MOTION 18 Itamar Even-Z ohar 191 THE POSITION OF TRANSLATED LITERATURE WITHIN THE LITERARY POLYSYSTEM 19 Gideon Toury 197 THE NATURE AND ROLE OF NORMS IN TRANSLATION 1980s 2 11 20 Hans J. Vermeer 219 SKOPOS AND COMMISSION IN TRANSLATIONAL ACTION Translated by Andrew Chesterman 21 Andr é Lefevere 231 MOTHER COURAGE’S CUCUMBERS: TEXT, SYSTEM AND REFRACTION IN A THEORY OF LITERATURE 22 Antoine Berman 247 TRANSLATION AND THE TRIALS OF THE FOREIGN Translated by Lawrence Venuti 23 Lori Chamberlain 261 GENDER AND THE METAPHORICS OF TRANSLATION 1990s 277 24 Annie Brisset 289 THE SEARCH FOR A NATIVE LANGUAGE: TRANSLATION AND CULTURAL IDENTITY Translated by Rosalind Gill and Roger Gannon 25 Gayatri Chakravorty Spivak 320 THE POLITICS OF TRANSLATION 26 Kwame Anthony Appiah 339 THICK TRANSLATION

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.