ebook img

The Tales of Nasr-ed-Din Khoja PDF

275 Pages·2016·53.44 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Tales of Nasr-ed-Din Khoja

TALES OF NASR-ED-DIN ~ KHOJA ~ ~ z 11-4 Q I Q ~ I ~ 00 ~ ~ 0 00 ~ ~ TALES OF NASR-ED-DI KHOJA HE. RY D. B NHAM C.M.G. IR VALHN--r E GHIROL 2:onbon .NISBET & CO. LTD. 2l »BRNERS STRBBT, W.l Firsl Published in 1923 l'rl..Utl .,. GriM BrWII11 b)' HIJUII, WOIII01t lit Yfluy, U., l..Dittlott alttl A)IU.bW7• FOREWORD AT a time when some profess to believe that a " new " Turkey is emerging from the wdter of war and massacre and ruin in the Near East, my friend Mr. H. D. Barnham, C.M.G., whom I first met more than forty . years ago at Constantinople on the threshold of his long career in the Levant COnsular Service, has, not inopportunely, produced an English replica of the homely pieture of the Turk by a Turk which still enjoys, in the quaint tales of Nasr-ed-Din Khoja, an absolutely unique popularity in Turkey itself. It is not of course a picture of the ruling Turk, black-coated with a W~stern veneer, as he learnt to posture at the Porte and at Y eldiz Kiosk or more recently at Angora and at Lausanne, but of the primitive and much more piCturesque Turk-simple-minded and blissfully ignorant, patient and plod ding, gifted with a broad sense of humour, 5 FOREWORD and by nature good-tempered and easy-going, but a born fighter and apt to " see red" when his racial and religious passions are unloosed " by superior order "-as he lived and moved and had his being five cen turies ago, and still continues to do, in his " ancient and renowned homelands of Asia Minor." The Turks have never wielded the pen as , effectively as the sword, and. Turkish litera ture, like the polite language of the Stamboul literati and of the Ottoman bureaucracy, has been largely borrowed from or modelled upon Persian and Arabic, under the influence of the higher civilisations with which a rude race of invaders from the wilds of Central Asia first came into contact. Nasr-ed-Din Khoja, on the contrary, speaks the simple, unsophisticated tongue of the Turkish people. The tales.originated about five hundred years ago, and they have passed chiefly by word of mouth from generation to generation ; but their actuality is still such that only twenty years ago they were tabooed by the Sultan Abdul Hamid, who scented danger to his Imperial authority in the Khoja's frequent jibes at those who in his day stood 6 FOREWORD for authority, and especially for judicial authority. The " Young Turks " raised the taboo after the Revolution of 1908, but per haps if the Khoja's ghost could have visited the other day the Conference Hall on the Lake of Geneva, it might yet have been heard chuckling over Ismet Pasha's lofty indigna tion that anybody should venture to question the unimpeachable methods of Turkish justice. Patronymics being rarely used in Turkey, Nasr-ed-Din, or "Victory of the Faith," was the name given by his parents to the author of the tales, and Khoja, meaning "Master" or "Teacher," is the honorific title which he subsequently acquired. He was born probably after the middle of the fourteenth century and was a native of Sivri hissar in the district of Angora which has lately leapt into fame. He was sent at· an early age to be taught the' essentials of Mohammedan religious and legal learning according to the Hanafiya school at Konia. He qualified thus to be a schoolmaster and an " Imam," or leader of public prayers in the M-osque, and he also became a Cadi, or magistrate dispensing Mohammedan Canon 7 FOREWORD Law, which was in theory the only law of the land, tempered though it might be frequently by weightier considerations of a material order. He belonged to what might perhaps be called the middle classes, if such a designation were not somewhat inappropriate to the Turkish social struc ture. He grew up when the Turkish conquerors were rapidly building a vast Empire on the ruins of earlier Mohammedan states in Western Asia as well as of Christian kingdoms and principalities in South-eastern Europe. They had not yet captured Constantinople, where the shadow of the old Byzantine Empire still survived, but they had encircled it. Suddenly in the year 1400 Sultan Bayazid, surnamed Yilderim, the " Thun derbolt," was arrested in the full tide of unbroken victory by the furious invasion of Timurlange, or Timur the Lame, a descendant of the great Jenghiz Khan. His Tatar hordes poured forth from the old and then still overflowing Central Asian reservoir of hungry humanity, and he wielded a mightier thunderbolt than Bayazid's. The Turkish armies which had carried the Cres- S FOREWORD cent to the banks of the Danube were out numbered, out-generalled, overwhelmed, and routed with a great slaughter by Timur's hosts in the neighbourhood of Angora. But that was long before the dawn of Turkish " Nationalism," and Nasr-ed-Din Khoja appears to have had no scruple in transferring his allegiance to the victorious Timur, at whose Court he enjoyed great favour as a jester. Timur, it must however be remembered, was as good a Mohammedan as Bayazid, and if he sometimes spent the morning building up pyramids of heads, cut off with equal impartiality from Bayazid's defeated Turks and from the Christian knights who fell in the defence of Smyrna, he always put in a punctual appearance at noonday prayers in the Mosque. It may, moreover, be doubted whether a change of masters had more than a passing effect upon the life of' the people, who were accustomed in those days to the perpetual tramp of fierce competing armies, which finds indeed few echoes in Nasr-ed Din Khoja's tales. Yet if he became a Court jester he never demeaned himself to abject flattery. When Timur on one 9 FOREWORD occasion asked him to say what would become of him on the day of Judgment, he boldly replied that His Imperial Majesty should not worry or have .t he slightest doubt on the subject ; for he would as suredly have a seat of honour where his forbears, Jenghiz Khan and Hulagu, had already gone-straight to Hell. That may well have been one of the tales that gave personal umbrage five hundred years later to Abdul Hamid ! For the most part, however, it is with the ordinary doings of humbler folk, with their oddities and weaknesses, with their household squabbles and social differences, with their farmyards and their animals, that the Khoja loves to deal in his own impish and seldom unkindly way. Like all real humorists, he is just as ready to laugh at himself as at others, and " Imam" though he was, even his reli gion often sits lightly upon him, for with his last breath he scandalises his wife by making fun of the grim angel of death, Azrail, whom he sees already hovering near him. , He is, in fact, always intensely human, and for that reason not only is his tomb at Akshehir still a favourite place of popular pilgrimage 10

Description:
Translated from the Turkish text by Henry D. Barnham, C.M.G. ; with a foreword by Sir Valentine Chirol.London : Nisbet, 1923. 255 [1] p., [8] leaves of plates : ill.Hodja Nasreddin is a humorous witty character that goes by different names in different cultures. Iranians, Arabs and Turks still bicke
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.