The Search for a Bilingual Advantage in Executive Functions: a Developmental Perspective Eneko Antón Ustaritz 2017 (cc)2017 ENEKO ANTON USTARITZ (cc by 4.0) The Search for a Bilingual Advantage in Executive Functions: a Developmental Perspective Doctoral dissertation by Eneko Antón Ustaritz In candidacy for the Degree of Doctor in Linguistics Supervised by: Dr. Jon Andoni Duñabeitia and Prof. Manuel Carreiras Donostia-San Sebastián, 2017 The research presented in this thesis was supported by grants PRE_2013_1_1155, PRE_2014_2_259, PRE_2015_2_0167 and PRE_2016_2_0065, from the Department of Education, Linguistic Policy and Culture of the Basque Government. Eneko Antón Ustaritz All rights reserved. BCBL Basque Center on Cognition, Brain and Language Paseo Mikeletegi, 69, Donsotia-San Sebastián, Spain March 2017 Aitonari Eta Bojanari Acknowledgements Acknowledgements Tesi hau pertsona bakar batek idatzia izan baldin bada ere, askoren indar eta maitasunak kementsu bultzatu eta lagundu izanaren ondorio zuzena da. Ziur aski ez dira hemen egon behar luketen izen guztiak agertuko. Barkatzen jakingo duzuelakoan, zuei ere eskerrak. De entre todos los colegas, compañeros y trabajadores del BCBL, me gustaría dar un agradecimiento especial a Jon Andoni y a Manolo por haber supervisado esta tesis. Pero sobre todo, por ser mentores y guías durante estos años en los que es fácil perderse. Gracias sobre todo a Jon Andoni por enseñarme el valor del pensamiento crítico y por instruirme para ser parte de este mundo, dejándome tomar parte activamente en su equipo y recompensando el trabajo duro. Lanetik kanpo, noski, familiarentzan esker haundiena, aita, ama, aitona (goian bego), amona, izeba Edurne eta izeba Marta. Zer egiten dudan oso ondo jakin gabe ere, beti animoso, laguntzaile eta harro, aurrera egitera erakutsi didatelako. My greatest gratitude also goes to Bojana, oko moje, for being more than a partner and a colleague, for deciding to walk with me in this complicated journey, for being caring, supportive and understanding both in the academic and private life. Hvala puno na ljubavi i podršci, volim te. Now I’ll try to do the same for you, I’m sure you’ll to rock it. Gracias también a todos los integrantes de La Cuadrilla, porque las cervezas de después del trabajo o los fines de semana ayudan más de lo que parece para afrontar un doctorado con fuerzas. En especial a Lasa (¡o Dr. Lasaosa!) porque no hay plan al que no se apunte ni debate que no quiera llevar al más absurdo extremo. El mejor entrenamiento para defender mis argumentos en conferencias y revistas. Tampoco me olvido de la cuadrilla del trabajo, sobre todo de la comunidad predoc. Empezando por los que estuvieron desde el principio (Saioa, Aina, Alejandro, Mikel, Karla, Cris…), los que fueron viniendo después (Ainhoa, Paula, Saúl, Irene, Gari, Alexia, Patricia, Lela, Borja, Noemí, Asier, Joyse…) y los que nos visitaron sólo durante un tiempo (Francesco, mate, grazie mille). Un agradecimiento muy fuerte y especial para Myriam, por ser la alegría y IX Acknowledgements la guía espiritual de todos, and also to Peter, for this bromance grounded on legendary puns. You are the milk. My sincere gratitude to him and to Brendan for their marvelous and uninterested help during the process of reviewing this thesis. Last, but not least, a very special hvala puno to Jovana. Ti si do jaja. Por supuesto, un agradecimiento muy fuerte también a todo el personal no investigador del BCBL, administración (en especial a Eider, por su buena voluntad y ayuda en estos últimos compases), personal de laboratorio y IT, ya que sin ellos este trabajo no hubiera sido posible. Gracias también a Pilar, por habernos ayudado a todos a conectar un poco mejor con la realidad. Pertsona guzti hauen laguntzarik gabe, tesi hau ez litzake izango. Eta izango balitz, guztiz desberdina izango litzake. Beraz, hemen goian izendatu zaituzten guzti-guztioi, eta izendatu ez zaituztenoi ere, eskerrik asko, muchas gracias, thank you so much, hvala puno, bihotz-bihotzez. X
Description: