ebook img

The Royal Inscriptions of Sennacherib. An At-A-Glance Akkadian Dictionary of the RINAP 3 Corpus PDF

53 Pages·2015·0.87 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Royal Inscriptions of Sennacherib. An At-A-Glance Akkadian Dictionary of the RINAP 3 Corpus

State Archives of Assyria Bulletin ISSN 1120-4699 Volume XX 2013 – 2014 State Archives of Assyria Bulletin Volume XX, 2013–2014 ───────────── Editors Frederick Mario Fales, Giovanni-Battista Lanfranchi, Simonetta Ponchia Published by S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria — Via Induno 18/A — I-35134 Padova (Italy) Distributed by Casalini Libri S.p.A. — Via Faentina 169/15, I-50010 Caldine (FI) (Italy) — www.casalini.it Arbor Sapientiae s.r.l. — via Bernardo Barbiellini Amidei 80, I-00168 Roma (Italy) — www.arborsapientiae.com Eisenbrauns — POB 275 Winona Lake, IN 46590-0275 (USA) — https://www.eisenbrauns.com TABLE OF CONTENTS 1–31 FREDERICK MARIO FALES, Editorial: Twenty Volumes of Neo-Assyrian Studies Later … 33–46 BETINA FAIST, Die Keilschrifttafeln aus Samʾal (Zincirli) 47–56 JOHN MACGINNIS – M. WILLIS MONROE, Recent Texts from Ziyaret Tepe 57–60 GIANNI MARCHESI, Notes on an Alleged Bull Statuette from Assur 61–72 SIMONETTA PONCHIA, Hermeneutical Strategies and Innovative Interpretation in Assyro-Babylonian Texts: the Case of Erra and Išum 73–78 SEBASTIAN FINK, How Gilgameš Became a Two-thirds God: It Was the Ferryman 79–129 JAMIE NOVOTNY, The Royal Inscriptions of Sennacherib: an At-a-glance Akkadian Glossary of the RINAP 3 Corpus Editore: S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria — Via Induno 18/A — I-35134 Padova (Italy) Stampa: Copisteria Stecchini — Via Santa Sofia 58–62 — I-35121 Padova (Italy) Direttore responsabile: Prof. Dr. Ines Thomas Finito di stampare il 28.02.2015 State Archives of Assyria Bulletin Volume XX (2013 – 2014) THE ROYAL INSCRIPTIONS OF SENNACHERIB: AN AT-A-GLANCE AKKADIAN GLOSSARY OF THE RINAP 3 CORPUS * Jamie Novotny In September 2012, A. Kirk Grayson and Jamie Novotny’s The Royal Inscriptions of Sennacherib, King of Assyria (704–681 BC), Part 1 (Royal Inscriptions of the Neo-As- syrian Period 3/1) appeared. Part 2 appeared in March 2014. Those two volumes contain editions of two hundred and thirty-three royal inscriptions of Sennacherib, twenty-six late Neo-Assyrian inscriptions that may be attributed to that seventh-century ruler, and two texts commissioned by his queen(s). Shortly after the publication of both volumes — February 2013 for Part 1 and June 2014 for Part 2 — completely searchable and fully lemmatized editions of all of those inscriptions were made public on RINAP Online.1 Although an easily searchable Akkadian glossary of the official texts of Sennacherib is available online, in the Open Richly Annotated Cuneiform Corpus (Oracc) format,2 I take the opportunity to present here a modified version of that glossary. This concise glossary, unlike its online counterpart, (1) distinguishes fully preserved forms from partially and completely restored forms (see below), (2) notes defectively written forms, showing scribal omissions and errors, and (3) indicates words and written forms that are known only from 1000 number and/ * The author compiled the RINAP 3 glossary while preparing the penultimate and ultimate manuscripts of The Royal Inscriptions of Sennacherib, King of Assyria (704–681 BC), Part 1 and Part 2. The basic glossary was produced using the Open Richly Annotated Cuneiform Corpus (Oracc) tools, see http://oracc.museum.upenn.edu. I would like to thank the National Endowment for the Humanities for funding the RINAP Project, allowing me to carry out research on late Neo-Assyrian royal inscriptions. I would also like to express my gratitude to Professor Grant Frame, director of the RINAP Project, for reviewing this manuscript, and to Irene Sibbing Plantholt, a graduate assistance, for making corrections and astute comments on the online Akkadian glossary. Their time and care are greatly appreciated. Any errors or omissions are solely the responsibility of the author. 1. http://oracc.museum.upenn.edu/rinap/rinap3/corpus. 2. For details, see http://oracc.museum.upenn.edu. 80 JAMIE NOVOTNY or 2000 number inscriptions, that is, words and written forms that are not attested in the certain, official inscriptions of Sennacherib. The present publication does not intend to be a complete, detailed glossary of the identifiable Akkadian words in the RINAP 3 corpus (master texts only), but a concise, at- a-glance reference tool in the style of the CDA (A Concise Dictionary of Akkadian).3 Therefore, only limited information will be provided for each word, namely the part of speech, the basic meaning(s) of the word, and the written form(s). For verbs, additional information is provided about the verbal stems in which the word is attested. However, textual references — that is, text and line numbers of the written forms — are not provided here; that information can be obtained presently from the online Akkadian glossary. Following the AHw and CDA, head-words are presented in their Old Babylonian forms, but without word final mimation. The order of the words generally follows the computer-generated arrangement of the Oracc glossaries, as does the order of the written forms. Words containing the same letters in the same order are found together and are given the designations “1”, “2”, etc., this system deviates from those of the AHw, CAD, and CDA. For example, nīšu 1, “lifting”, and nīšu 2 “(oath on the) life”. As mentioned above, this glossary provides more information on the written forms than its online counterpart. Written forms that have been completely restored — that is, words or spellings of words that are not presently preserved in the known RINAP 3 corpus — are placed entirely between square brackets, for example, [ši-ma-ti], “fate”.4 Written forms that are partially preserved have square brackets enclosing the signs that are completely damaged, for example, GIŠ.MAR.GÍD.[DA.MEŠ], “car[ts]”.5 Partially preserved forms usually occur only once in the known texts, forms that can be fully reconstructed from multiple attestations are noted with a single asterisk (see below for details). Half brackets, however, are ignored. Thus, partially preserved signs are rendered in the lists of written forms as if they were not damaged, for example, šu-˹ú˺, “he”, is listed as šu-ú.6 Asterisk(s) appear after some written forms. The(se) asterisk(s) are intended to provide additional at-a-glance information about a specific written form. These indicate the following: 3. Variants found in the scores are not included here. These will appear in a more detailed Akkadian dictionary of royal inscriptions of the Neo-Assyrian period (744–609 BC), which the author intends to prepare once all of the late Neo-Assyrian royal inscriptions from Tiglath-pileser III to Aššur-uballiṭ II have been published. Therefore, this at-a-glance glossary should serve as a useful resource until that time. Moreover, it should be regarded as a snapshot of the online RINAP 3 Akkadian glossary (December 2013). 4. Restored in Sennacherib 36 obv. 1. 5. Sennacherib 230 98. 6. Sennacherib 1 10. THE ROYAL INSCRIPTIONS OF SENNACHERIB: AN AT-A-GLANCE AKKADIAN GLOSSARY 81 * The written form is reconstructed from multiple attestations in the main Sennacherib corpus (texts 1–233). The form, as indicated, is not fully preserved in any of its known occurrences. For example, ú-šap-tu-ú-ni*, “they opened up for me”, appears two times in RINAP 3: ˹ú-šap-tu˺-[ú-ni] and [ú-šap]-tu-ú-ni.7 Thus, ú-šap-tu-ú-ni* is reconstructed from those two attestations. ** The written form is attested only in Sennacherib 1000 number text(s) (texts 1001– 1026). *** The written form is attested only in Sennacherib 2000 number text(s) (texts 2001– 2002). On a very few occasions, the same written form is listed twice. This occurs when the form is completely (or partially) reconstructed in the main Sennacherib corpus (texts 1– 233) and attested either in Sennacherib 1000 or 2000 number text(s). For example, šá-qu- <u>, šá-qu-u**.8 This is to highlight the fact that the written form is not yet (fully) attested in Sennacherib texts 1–233. For the convenience of the user, a list of verbal roots that appear in the RINAP 3 corpus is provided as an appendix. The roots follow those listed in AHw and CDA. A abāku (v.) G “to lead away”; wr. e-bu-ku-nim-ma. abarakkatu (n.) “stewardess”; wr. MUNUS.AGRIG.MEŠ. abāru (n.) “physical strength”; wr. a-ba-ri. abātu 1 (v.) G “to destroy”; D ~ G, wr. a-bu-ut, ú-ab-bi-tu-ma, ú-ab-bit. abātu 2 (v.) N “to run away”; wr. in-na-bit, in-na-bit-ma, in-nab-tu, in-nab-tu-ma. abbu (n.) “swamp”; wr. ab-bu. abnu (n.) “stone”; wr. NA4, NA4.MEŠ, NA4.MEŠ-ia. abru (adj.) as n. “humanity”; wr. ab-ra-a-ti. abšānu (n.) “yoke”; wr. ab-šá-a-ni, ab-šá-a-nu, ab-šá-an-šú, ab-šá-ni. abu (n.) “father; ancestor”; wr. AD, AD-ia, AD-šu, AD-šú, AD.MEŠ-e-a, AD.MEŠ-ia, AD.MEŠ-ía, AD.MEŠ-šú, a-bi, [a]-bi-ia, a-bu. abūbāniš (abūbiš) (adv.) “like a flood”; wr. a-bu-bi-iš, a-bu-biš. abūbu (n.) “flood”; wr. a-bu-bi, a-bu-bu. abullu (n.) “city gate”; wr. KÁ.GAL, KÁ.GAL.MEŠ, KÁ.GAL.MEŠ-šú. adānu (n.) “appointed time”; wr. a-dan-ni. adappu (dappu) (n.) “horizontal crossbeam”; wr. da-ap-pi, dáp-pi. adāru (v.) G “to become afraid”; G, as n. “fear”; N “become restless”; wr. a-da-ru, a-du-ra, an-na- an-dir-ma, an-na-dir-ma, e-du-ra, e-du-ru, e-du-ru-ma, e-du-ur-[ma], e-dur-ma, e-dúr-ma. 7. Sennacherib 15 vi 24 and 16 vi 44 respectively. 8. Sennacherib 161 obv. 1 and 1015 obv. 6´ respectively. 82 JAMIE NOVOTNY adi (prep.) “to; until; with; times”; wr. EN, a-di, a-du. ādiru (n.) “full of fear”; wr. a-di-ru. adnātu (n.) “world”; wr. ad-na-a-te, ad-na-a-ti. adû (n.) “treaty”; wr. a-de-e, a-di-i. agālu (n.) “donkey”; wr. a-ga-li-i. agammu (n.) “marsh(es)”; wr. a-gam-mu, ÍD.a-gam-me, ÍD.a-gam-mu. agarinnu (n.) “mother”; wr. a-ga-ri-in-ni. agasalakku (n.) (a type of metal plating); wr. a-ga-sa-[lak-ki]. aggiš (adv.) “furiously”; wr. ag-giš. agû 1 (n.) “crown”; wr. AGA, a-ge-e. agû 2 (n.) “flood”; wr. a-ge-e**, a-gu-u, a-gu-ú. agurru (n.) “baked brick”; wr. SIG4.AL.ÙR.RA, a-gur-ri, a-gúr-ri. aḫāmiš (aḫāmeš) (pron.) “one another”; wr. a-ḫa-meš. aḫannâ (aḫennâ) (adv.) “on this bank”; wr. a-ḫa-an-na-a, a-ḫe-en-na-a. aḫātu (n.) “sister”; wr. NIN. aḫāzu (v.) G “to take”; Š “to instruct”; wr. i-ḫu-uz, ú-šá-ḫi-su-nu-ti. aḫrâtaš (adv.) “for ever after”; wr. aḫ-ra-taš aḫrītu (n.) “later time”; wr. aḫ-ra-a-ti, aḫ-rat. aḫu 1 (n.) “brother”; wr. ŠEŠ, ŠEŠ-šú, ŠEŠ.MEŠ-šú. aḫu 2 (n.) “side; shore”; wr. a-ḫa, a-ḫi. ai (ē) (indecl.) “not”; wr. a-a, e. akālu (v.) Š “to allow to eat”; wr. ú-šá-kil. akāmu (n.) “dust-cloud”; wr. a-ka-mu. akī (prep.) “as”; wr. a-ki-i. akītu (n.) (a cultic festival); wr. a-ki-it, a-ki-te, a-ki-ti, a-kit, á-ki-it, á-ki-tim. akkullu (n.) “pick(axe)”; wr. ak-ku-la-ti, ak-kul-la-a-te, ak-kul-la-a-ti, ak-kul-la-te, ak-kul-la-ti. akṣu (adj.) “dangerous”; wr. ak-ṣi, ak-ṣu. akû (adj.) as n. “weak”; wr. a-ki-i. aladlammû (n.) “human-headed bull-colossus”; wr. dALAD.dLAMMA, dALAD.dLAMMA.MEŠ. alaktu (n.) “way; course; flow”; wr. a-lak-ti, a-lak-tu. alāku (v.) G “to go; march; blow”; G, as n. “course; passage”; Gtn “to march; walk about”; Š “to make something (become)”; wr. DU-ku, DU-ku-ni, a-la-ku, a-lak, [a]-tal-lu-ki, al-ka-am-ma, al-li-ik, al-li-ku, al-li-ku-ma, al-lik, al-lik-ma, at-ta-lak-ma, at-tal-lak, i-tal-la-ku-ma, il-la-ku, il-lak, il-li-ka, il-li-ku, [il-li-ku-ma], il-lik-ma, it-ta-na-al-la-ka, lu-ul-lik, ú-šá-lik, ú-šá-lik-šu- ma, ú-šá-lik-šú-ma, ú-šá-lik-šú-nu-ti. alallu (n.) (a stone); wr. NA4.a-lal-lum. alālu (v.) G “to hang up”; wr. a-lul, a-lul-ma, il-la-lu-šú. alamittu (n.) (a wild species of date palm); wr. a-la-mit-ta. āliku (n.) “goer”; wr. a-li-kut, a-lik. alluttu (n.) “crab”; wr. al-lut-tú. alpu (n.) “ox”; wr. GU4, GU4.MEŠ, GU4.NÍTA, GU4.NÍTA.MEŠ. alpu in alap nīru “yoke ox” (n.); wr. GU4.GIŠ. alpu in alap qīši (n.) “roe deer?”; wr. a-lap qí-i-ši. alû in kīma alê (adv.) “like an alû-demon”; wr. GIM-le-e, ki-ma-le-e. THE ROYAL INSCRIPTIONS OF SENNACHERIB: AN AT-A-GLANCE AKKADIAN GLOSSARY 83 ālu (n.) “city”; wr. URU, URU-šú, URU.ME-ni, URU.MEŠ, URU.MEŠ-ni, URU.MEŠ-ni-šú-nu, URU.MEŠ-šu, URU.MEŠ-šú, URU.MEŠ-šú-nu, a-lum. ālu in bēl āli (n.) “city ruler”; wr. LÚ.EN.URU. amaḫḫu (n.) “city wall”; wr. a-muḫ-ḫuš. amāru (v.) G “to see; read”; N “to be seen; found”; wr. a-mu-ru, a-mur-ma, e-mu-ru-ma**, e- mur-ma, i-mu-ru, i-mu-ru-ma, in-na-mir, in-na-mir-ma, in-nam-ru, li-mur-ma, ta-mur. amaru (n.) “side wall”; wr. a-ma-ra-a-te, a-ma-ru. ambassu (n.) “(game-)park”; wr. am-ba-si, am-ba-su, KUR.am-ba-si. āmiru (n.) “one who sees”; wr. a-mir. ammatu (n.) “cubit”; wr. 1.KÙŠ, KÙŠ, KÙŠ.MEŠ. amurru (n.) “the West”; wr. a-mur-ri, IM.a-mur-ri. ana (prep.) “to; as; for; in; into; on account of; on; through”; wr. a-na, ana. anāḫu (v.) G “to become dilapidated”; Š “to make someone make an effort”; wr. e-na-aḫ-ma, en- na-ḫa, en-na-ḫu, in-na-ḫu, ú-šá-ni-ḫu. anāku (pron.) “I”; wr. a-na-ku, ana-ku. anḫūtu (n.) “dilapidated section(s)”; wr. an-ḫu-sa, an-ḫu-su, [an-ḫu-su-nu], an-ḫu-us-su. annaku (n.) “tin”; wr. AN.NA. annu (n.) “yes”; wr. an-na, an-ni-ku-nu, an-ni-ku-un. annû (pron.) as demonstrative adj. “this”; wr. Ú-ma, an-né-e, an-ni-i, an-ni-u, an-nim-ma, an-nu- ti, an-nu-u, an-nu-ú. anzillu (n.) “abomination”; wr. an-zil-la-šu, an-zil-li. apālu (v.) G “to answer”; wr. i-pu-lu-in-ni-ma. apāru (v.) G “to cover the head”; wr. a-pi-ra. apkallu (n.) “sage”; wr. ABGAL. aplu (n.) “heir”; wr. IBILA. appāru (n.) “marsh”; wr. AMBAR.MEŠ, ap-pa-ra-a-te, ap-pa-ra-a-ti, ap-pa-ri-šú-un. appātu (n.) “portico”; wr. ap-pa-a-te, ap-pa-a-ti. appatu (n.) “rein”; wr. ap-pa-a-ti. appu (n.) “nose”; wr. ap-pi, ap-pi-ia. apsasû (n.) “sphinx”; wr. ÁB.ZA.ZA-a-te, ÁB.ZA.ZA-a-[ti], MUNUS.ÁB.ZA.ZA-a-te, MUNUS.ÁB.ZA. ZA-a-ti, MUNUS.ÁB.ZA.ZA.MEŠ. apsû (n.) “(cosmic) underground water”; wr. ZU.AB. aptu (n.) “window”; wr. ap-ti. apu (abu) (n.) “reed-bed; reeds”; wr. a-bi, a-pe. arāḫu (v.) D “to send speedily”; wr. ur-ri-iḫ-ma. arāku (v.) D “to lengthen”; Š ~ D; wr. GÍD, GÍD.DA, lu-šá-ri-ka, nu-šá-ri-ka. arammu (n.) “ramp”; wr. [a]-ra-am-me**, a-ram-me. arāru (v.) G “to curse”; wr. li-ru-ru-šu-ma, li-ru-ru-šú-ma. arbaʾu (num.) “four”; wr. ar-ba-tim, ar-ba-ʾi. arbūtu (n.) “barren land”; wr. ar-bu-ta. argamannu (n.) “purple”; wr. SÍG.ar-ga-man-nu. arḫiš (adv.) “quickly”; wr. ár-ḫiš. arītu (n.) “shield bearer”; wr. GIŠ.a-ri-te, GIŠ.a-ri-tu, GIŠ.a-ri-tú. arkāniš (adv.) “back”; wr. ar-ka-niš. 84 JAMIE NOVOTNY arkiš (adv.) “back”; wr. ar-kiš. arku (adj.) “long”; wr. GÍD.DA. armu (n.) “mountain goat”; wr. ar-me. arnu (annu) (n.) “guilt”; wr. a-ra-an-šú-nu, an-ni. arratu (n.) “curse”; wr. ar-rat. asakku (n.) (an evil demon); wr. ÁZAG. askuppu (n.) “(threshold) slab”; wr. KUN4.MEŠ, as-kup-pa-a-ti, as-kup-pat, as-kup-pu, NA4.KUN4. MEŠ, NA4.as-kup-pa-a-ti. asliš (adv.) “like a sheep”; wr. as-li-iš, as-liš. aslu (n.) (a special cubit measure); wr. AS4.LUM. asmātu (n.) (a type of horse trapping); wr. as-ma-a-ti. asmiš (asmeš) (adv.) “in a fitting manner”; wr. as-meš, as-mi-iš, as-mì-iš. asu (n.) “bear”; wr. a-su. asû (n.) “physician”; wr. LÚ.A.ZU. asurrakku (n.) “subterranean waters”; wr. a-sur-rak-ki-šá, a-sur-rak-ku. asurrû (n.) “lower course”; wr. a-sur-ru-ši-in, a-sur-ru-šin, a-sur-ru-šu, a-sur-ru-šú. ašarēdu (adj.) as n. “first and foremost”; wr. a-šá-red. ašnan (n.) “grain”; wr. áš-na-an, dáš-na-an. ašnugallu (n.) “alabaster”; wr. NA4.GIŠ.NU11.GAL. ašru (n.) “place”; wr. a-šar, a-šar-šá, a-šar-šu, a-šar-šú, áš-ri, áš-ri-i-šú, áš-ri-šu, áš-ri-šú, áš-ri- šú-nu, áš-ru. aššatu (n.) “wife”; wr. DAM-su. aššu (prep.) “because; in order to; so that”; wr. áš-šu, áš-šú. atappiš (adv.) “like a canal”; wr. a-tap-piš. atappu (n.) “(small) canal”; wr. a-tap-pi. attā (pron.) “you”; wr. at-ta. attartu (n.) “(military) cart”; wr. GIŠ.at-ta-ra-te. awātu (amātu) (n.) “word”; wr. a-ma-te, a-ma-ti, a-ma-ti-ia, a-mat. awīlu (amēlu) (n.) “man”; wr. LÚ, LÚ.MEŠ, NA. awīlūtu (amēlūtu) (n.) “humanity; person”; wr. LÚ-ti, LÚ-tim. awû (amû) (v.) Gt “to speak”; Št “to deliberate”; wr. i-[tam-ma], uš-tam-mu-ma. ayyābu (n.) “enemy”; wr. a-a-ab, a-a-bi, a-a-bi-ia, a-a-bu. ayyumma (indefinite pron.) “whoever”; wr. a-a-um-ma. azaru (azzaru) (n.) “lynx”; wr. a-za-ri, az-za-ri. azmarû (n.) “lance”; wr. az-ma-re-e, GIŠ.az-ma-re-e. B babālu (v.) G “to carry”; N “to be carried”; wr. i-bab-ba-lu-ni, ib-bab-la, ib-bab-lu-ni. bābānû (adj.) “outer”; wr. KÁ-nu-ú. babbilu (n.) “bearer”; wr. ba-bi-lat, ba-bil. bābu (n.) “gate”; wr. KÁ, KÁ-ši-in, KÁ-šú, KÁ.MEŠ, KÁ.MEŠ-šá, KÁ.MEŠ-ši-in, KÁ.MEŠ-šin, ba-ba- a-ti, ba-bi-šin, ba-bu-šá. THE ROYAL INSCRIPTIONS OF SENNACHERIB: AN AT-A-GLANCE AKKADIAN GLOSSARY 85 baḫūlātu (n.) “men”; wr. ba-ḫu-la-a-te, ba-ḫu-la-a-ti, ba-ḫu-la-a-ti-ia, ba-ḫu-la-te, ba-ḫu-la-te- šú-un, ba-ḫu-la-ti, ba-ḫu-la-ti-šú-un. balāṭu 1 (n.) “life”; wr. TI-šú, TI.LA, TI.LA-ia, TI.LA-su, TI.LA-šú, ba-la-ṭu. balāṭu 2 (v.) G “to be alive”; wr. ba-laṭ. ballu (adj.) “mixed”; wr. bal-lum. balṭu (adj.) as n. “living”; wr. bal-ṭi, bal-ṭu, bal-ṭu-ti. balṭūtu (n.) “state of being alive”; wr. bal-ṭu-su, bal-ṭu-su-nu, bal-ṭu-su-un, bal-ṭu-us-su-un. balu (prep.) “without”; wr. ba-le-šú, [ba-lu]. baʾlu (adj.) as n. “great number”; wr. ba-aʾ-li. bamātu (n.) “open country”; wr. ba-ma-a-ti. banû 1 (adj.) “beautiful”; wr. ba-nu-ú. banû 1 in rab banî (n.) “noble”; wr. LÚ.GAL-DÙ. banû 2 (v.) G “to create; fashion”; N “to be created; be fashioned”; wr. ab-ni, ab-ni-ma, ab-ta-ni, i-ban-nu-ú, ib-ba-nu-u, ib-ba-nu-ú, ib-nu-ma, ib-nu-ú. bānû (n.) “creator; builder”; wr. ba-an, ba-ni-ia, ba-nit, ba-nu-u, ba-nu-šá. baqāmu (v.) G “to pluck”; wr. ba-qa-me, ib-qu-mu. barakku (n.) (a corridor); wr. ba-rak-ka-a-ni, ba-rak-ka-ni, [ba-rak]-ka-ni-šin, ba-rak-ki. bārānû (n.) “rebel”; wr. ba-ra-nu-ú. bārtu (n.) “revolt”; wr. bar-ti. bâru (v.) G “to be firm”; wr. li-bur. barû (v.) G “to search”; Gt “to look for”; wr. bit-re-e, ib-ru-ú-ma. bašālu (v.) Š “to cast; melt”; wr. ú-šab-ši-lu, šub-šu-lim-ma. bašāmu (v.) D “to create”; wr. ú-ba-áš-šim-ma. bāštu (n.) “dignity”; wr. bal-ta-šú-un, bal-tu. bašû 1. (adj.) “existing”; wr. ba-ši-i, ba-šu-ti, ba-šu-u, ba-šu-ú, ba-šú-ú. bašû 2 (v.) G “to exist”; Š “to bring into existence”; wr. ba-še -e, ba-ši-i, i-ba-šu-ú, ib-šá-a, ib- 20 ši, ib-ši-ma, ib-šu-ú, ib-šú-u, ú-šab-ši-ma, ú-šab-šu-u, ú-šab-šu-ú, ú-šab-šú-u. batāqu (v.) G “to cut off; hew”; Ntn “to be opened again and again”; wr. ab-tu-uq, ab-tuq-ma, ib- bat-taq-qu-ma**, ib-tu-qu. baṭlu (adj.) “ceased; disused”; wr. ba-aṭ-lu, ba-ṭa-lu, ba-ṭil-ti. bâʾu (v.) G “to go along”; Š “to cause water to flow over”; wr. i-ba-ʾu-ma, i-ba-ʾu-ú-ma, uš-bi-iʾ, ú-šá-áš-ba-ʾu-u-ma. baʾūlātu (n.) “people; subjects”; wr. ba-ʾu-lat. bēltu (n.) “lady”; wr. GAŠAN, be-let. bēlu (n.) “lord; owner”; wr. EN, EN-ia, EN-šú, EN.MEŠ-ia, EN.MEŠ-šú-un, be-lí, be-lum. bēlūtu (n.) “lordship”; wr. EN-ti-ia, EN-ti-ía, EN-ti-šú, be-lu-te, be-lu-te-ia, be-lu-ti, be-lu-ti-ia, be- lu-ti-ía, be-[lu-ti]-šu-un, be-lu-ti-šú, be-lu-ti-šú-un, be-lu-tu, be-lu-tú, be-lu-ut, be-lut, be-lut- su. berqu (n.) “lightning”; wr. NIM.GÍR. bēru (n.) “double hour”; wr. KASKAL.GÍD. bērūtu (bīrūtu) (n.) “mound”; wr. bi-ru-tú. biblu (n.) “produce; desire”; wr. bi-bil, bi-bíl, bi-ib-lat. biltu (n.) “talent; tribute”; wr. GUN, bi-lat, bi-lat-su-un. binītu (n.) “appearance”; wr. bi-na-ti-šú. 86 JAMIE NOVOTNY bīnu (n.) “sprout”; wr. bi-ni. binûtu (n.) “product”; wr. bi-nu-ut. birīt (prep.) “between”; wr. bi-rit. birītu (n.) “fetter”; wr. bi-re-tu, bi-re-tú. birītu (birtu) (n.) “alley; space between”; wr. bi-re-e-ti, bir-tu-uš-šu-nu. birku (n.) “knee”; wr. bir-ka-a-a, bir-ki, bir-ki-ia. birmu (n.) “multicolored cloth”; wr. bir-me. birru (n.) “lattice”; wr. bi-ir-ri. birtu (n.) “fortifications”; wr. URU.ḪAL.ṢU, URU.ḪAL.ṢU.MEŠ. birtūtu (n.) “function as fort”; wr. bir-tu-ti, URU.bir-tu-ti. bīru (n.) “divination”; wr. bi-ri. bišītu (n.) “property”; wr. bi-šit. bītānû (adj.) “inner”; wr. bit-a-nu-u. bitrû 1 (adj.) “enormous”; wr. bit-ru-te. bitrû 2 (v.) Š “to endure”; wr. liš-tab-ru-ú. bītu (n.) “house”; wr. É, É-su, É-šu, É-šú, É.MEŠ. buʾāru (n.) “good fortune”; wr. bu-ʾa-a-ri. būlu (n.) “livestock”; wr. bu-ul. burāšu (n.) “(species of) juniper”; wr. GIŠ.ŠIM.LI, ŠIM.LI. būrtu (n.) “well”; wr. PÚ.MEŠ. burūmû (burummû) (n.) “heaven”; wr. bu-ru-mu, bu-ru-um-me, bu-ru-ú-me. burzigallu (n.) “big pursītu vessel”; wr. DUG.bur-zi-gal-li, NA4.bur-zi-gal-li. bušlu (n.) “melting”; wr. bu-šul. būšu (n.) “goods”; wr. NÍG.ŠU, NÍG.ŠU-šu-nu, NÍG.ŠU-šú-nu. butuqtu (n.) “breach”; wr. [bu-tuq]-tu**. buṭnu (n.) “terebinth”; wr. GIŠ.bu-uṭ-ni. buʾʾû (v.) D “to look for”; wr. ú-ba-ʾu-ú-šu-ma, ú-ba-ʾu-šu-ma. D dabābu (v.) G, as n. “wording”; wr. da-ba-bu. dabdû (n.) “defeat”; wr. BAD5.BAD5-šu, BAD5.BAD5-šú, BAD5.BAD5-šú-nu, BAD5.BAD5-šú-un, dáb- da-a-šú, dáb-de-e. dabûiš (adv.) “like a bear”; wr. da-bu-ú-ìš. dadmū (n.) “settlements”; wr. da-ád-me, da-ád-me-šá, da-ád-me-šu-nu, da-ád-me-šu-un, da-ád- me-šú, da-ád-me-šú-un. dagālu (v.) G “to see”; Š “to wait; entrust”; wr. da-ga-li, ú-šad-gi-la, ú-šad-gi-lu, ú-šad-gil, ú-šad- gil-ma. dāgilu (n.) “one who sees, obeys”; wr. da-gíl, LÚ.da-gíl. daḫru (adj.) “angry”; wr. da-aḫ-ru-ti. dâku (v.) G “to defeat; kill”; wr. a-du-ku-ma, a-duk, a-duk-ma, da-ak-šú-nu, i-du-ku-ma. dalālu (v.) G “to sing praise”; wr. da-la-li. daltu (n.) “door”; wr. GIŠ.IG, GIŠ.IG.ME, GIŠ.IG.MEŠ. dalû (n.) “bucket”; wr. da-lum.

Description:
State Archives of Assyria Bulletin Neo-Assyrian inscriptions that may be attributed to that seventh-century ruler, D “to make smell”; wr. ú-ṣa-nu.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.