ebook img

The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun (Penguin Classics) PDF

448 Pages·2010·1.67 MB·English
by  Lu Xun
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun (Penguin Classics)

PENGUIN CLASSICS THE REAL STORY OF AH-Q AND OTHER TALES OF CHINA is one of the paradigmatic figures of twentieth-century Chinese literature, LU XUN celebrated during and since his lifetime for his powerful diagnoses of his nation’s social and political crisis, and for his contributions to reinventing the vernacular as a literary language. Born in 1881 into a scholar-gentry family in Shaoxing (south-east China), he was thoroughly schooled as a child in China’s classical literary heritage. After abandoning in 1899 the orthodox Confucian path of studying for the imperial civil service examinations, Lu Xun read widely in translations of foreign literature and applied himself to Western science, first in China and then in Japan, where he began training as a doctor. Intensely troubled by his country’s weakness in the face of foreign imperialism, at the age of twenty-five he decided to give up medicine for a career in literary and cultural reform. In 1918, the forceful iconoclasm of his first short story in vernacular Chinese, ‘Diary of a Madman’, helped propel him to the centre of the New Culture Movement of the late 1910s – modern China’s pivotal moment of westernizing cultural revolution. The two volumes of short fiction he produced between 1918 and 1925, Outcry and Hesitation, won broad acclaim for their highly crafted portrayals of a China in a state of spiritual emergency – of its superstition, backwardness, poverty and complacence. Like many radical intellectuals of his time, Lu Xun began to look leftwards after the rise to power of the repressively right-wing Nationalist Party in the late 1920s. Despite his public commitment to Marxist literary ideals and his posthumous canonization by Mao Zedong, Lu Xun’s final years were spent mired in squabbles with the Chinese Communist Party’s representatives of ideological orthodoxy. When he died of tuberculosis in 1936, he bequeathed to modern Chinese letters a contradictory legacy of cosmopolitan independence, polemical fractiousness and anxious patriotism that continues to resonate in Chinese intellectual life today. has translated the novels I Love Dollars by Zhu Wen, Serve the JULIA LOVELL People by Yan Lianke and A Dictionary of Maqiao by Han Shaogong. She has also edited and translated in part Lust, Caution, a collection of short stories by Eileen Chang. A lecturer in Chinese history at the University of London, she is the author of The Great Wall: China against the World, 1000 – 2000 and The BC AD Politics of Cultural Capital: China’s Quest for a Nobel Prize in Literature. grew up in Beijing and moved to the United States in 1996. Her stories YIYUN LI and essays have been published in the New Yorker, Best American Short Stories, O Henry Prize Stories and elsewhere. Her debut collection, A Thousand Years of Good Prayers, won the Frank O’Connor International Short Story Award, PEN/Hemingway Award and Guardian First Book Award; it was also shortlisted for the Orange Prize for New Writers. She was selected by Granta as one of the twenty-one Best Young American Novelists under thirty-five. Her first novel, The Vagrants, was recently published. The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China The Complete Fiction of Lu Xun Translated with an Introduction by JULIA LOVELL With an Afterword by YIYUN LI PENGUIN BOOKS PENGUIN CLASSICS Published by the Penguin Group Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Penguin Canada Inc.) Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd) Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd) Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi – 110 017, India Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd) Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England www.penguin.com This translation first published in Penguin Classics 2009 Translation and editorial material copyright © Julia Lovell, 2009 Afterword copyright © Yiyun Li, 2009 All rights reserved The moral right of the translator and editors has been asserted Except in the United States of America, this book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated without the publisher’s prior consent in any form of binding or cover other than that in which it is published and without a similar condition including this condition being imposed on the subsequent purchaser ISBN: 978-0-14-119418-9 Contents Acknowledgements Chronology Introduction Further Reading A Note on the Translation A Note on Chinese Names and Pronunciation Nostalgia OUTCRY Preface Diary of a Madman Kong Yiji Medicine Tomorrow A Minor Incident Hair A Passing Storm My Old Home The Real Story of Ah-Q Dragon Boat Festival The White Light A Cat among the Rabbits A Comedy of Ducks Village Opera HESITATION New Year’s Sacrifice Upstairs in the Tavern A Happy Family Soap The Lamp of Eternity A Public Example Our Learned Friend The Loner In Memoriam Brothers The Divorce OLD STORIES RETOLD Preface Mending Heaven Flight to the Moon Taming the Floods Gathering Ferns Forging the Swords Leaving the Pass Anti-Aggression Bringing Back the Dead Notes Afterword Acknowledgements I would like to thank particularly Bonnie S. McDougall for her meticulous reading of the Introduction and translation; the text has been enormously improved by her clear-sighted literary and linguistic revisions. I am extremely grateful to Vicki Yu-yun Chiu and Saiyin Sun for further invaluable recommendations and corrections; Saiyin Sun additionally made available her doctoral thesis on Lu Xun, which contained important new insights into Lu Xun’s personality and behaviour through the 1920s. I owe many additional thanks to Tommy McClellan for allowing access to teaching notes that shed invaluable light on important points of detail in stories such as ‘The Real Story of Ah-Q’. Sarah Coward carried out a superbly sharp-eyed copy-edit of the manuscript, of which I am most appreciative. I would like to thank also Robert Macfarlane and Thelma Lovell for their very helpful comments on the Introduction and translation. I have benefited greatly from access to earlier translations of Lu Xun’s work, especially the versions by Gladys Yang and Yang Xianyi and by William Lyell, both of which have frequently helped to clarify ambiguities in my understanding of the text. Both their translations tackle the stylistic and linguistic challenges of finding an English idiom for Lu Xun with an admirable combination of rigour and creativity that I have tried hard to emulate. All errors and infelicities that remain are, of course, my own. Chronology 1881 Born Zhou Shuren in Shaoxing, south-east China. 1884 Following its defeat of the Chinese navy, France asserts control of Indo-China. 1893 Grandfather imprisoned (on suspended death sentence) for corruption in the civil service examinations. 1894–5 China defeated in first Sino-Japanese War. 1896 Father dies after consistent misdiagnosis by Chinese doctors. 1898 Leaves home to study at the Jiangnan Naval Academy in Nanjing. Returns briefly to pass the first, district level of the civil service examination. Influenced by reformist intellectuals such as Kang Youwei and Liang Qichao, the Guangxu emperor issues a series of radical, reforming edicts (the ‘Hundred Days’ Reforms’). The conservative empress dowager Cixi responds by putting the emperor under house arrest and executing some of the leaders of the reform movement. 1899 Transfers to the School of Mines and Railways in Nanjing. Refuses to return to Shaoxing for the second and third levels of the civil service examination. 1900 Foreign (mainly Japanese, Russian, British, American and French) troops enter Beijing and bring to an end the Boxer Rebels’ siege of the foreign legations. The Qing government agrees to an indemnity of 450 million taels of silver (c. £67 million). 1902 Graduates and leaves China for Tokyo on a government scholarship; begins studying Japanese language.

Description:
A major new translation of the complete fiction of the father of modern Chinese literature In the early twentieth century, as China came up against the realities of the modern world, Lu Xun effected a shift in Chinese letters away from the ornate, obsequious literature of the aristocrats to the plai
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.