ebook img

The Media Pavilion / Der Pavillon der Medien: Art and Architecture in the Age of Cyberspace / Eine neue Gleichung zwischen Kunst und Architektur PDF

96 Pages·1995·13.742 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Media Pavilion / Der Pavillon der Medien: Art and Architecture in the Age of Cyberspace / Eine neue Gleichung zwischen Kunst und Architektur

Art and Architecture in the Age of Cyberspace Editor Peter Weibel Sprlnger~Verlag Wlen New York DIE SPONSOREN ECKELT GLAS (Projekt Schlegel), Steyr FRITSCH STIASSNY GLASTECHNIK (Projekt Schlegel), Wien HANDELSKAMMER STEIERMARK (Projekt Kriesche), Graz IBM Osterreich (Projekt Kriesche), Wien ILBAU Bauholding (Projekt Coop Himmelb(l)au), Spital/Drau JOANNEUM RESEARCH (Projekt Kriesche), Graz KNAPP LOGISTIKAUTOMATION (Projekt Kriesche), Graz KULTURAMT DER STADT GRAZ (Projekt Kriesche), Graz KULTURAMT DER TIROLER LANDESREGIERUNG (Projekt Sandbichlerl Ruhm), Innsbruck LAND STEIERMARK (Projekt Kriesche), Graz STEIERMARKISCHE BANK UND SPARKASSEN AG (Projekt Kriesche), Graz METALLBAU TREIBER KG (Projekt Coop Himmelb(l)au), Graz MULTIVERSUM (Projekt Ruhm/Sandbichler), Hamburg SILICON GRAPHICS (Projekt Ruhm/SandbichlerISchnell), Wien WOOD TRADING AGENCY (Projekt Ruhm/Sandbichler), Kundl Kunst ist die Software der Seele. Software ist die Seele des Computers. Die Seele ist die Software des Menschen. Der Mensch ist die Seele der Kunst. Art is the software of spirit. Software is the spirit of computers. Spirit is the software of man. Man is the spirit of art. Beko - Die Computer Leute I ~ I ~ I I I Eine neue Gleichung zwischen Kunst und Architektur COOP HIMMELB(L)AU WOLF D. PRIX, HELMUT SWICZINSKY PETER KOGLER RICHARD KRIESCHE CONSTANZE RUHM / PETER SANDBICHLER EVA SCHLEGEL RUTH SCHNELL .. Osterreichs Beitrag zur 46. Biennale di Venezia 1995 Centenario Die 6sterreichische Ausstellung im Rahmen der Biennale von Venedig 1995 SPECIAL THANKS TO wird vom Bundesministerium fOr Wissenschaft, Forschung und Kunst, Heinz Baburek BM Dr. Rudolf Scholten, veranstaltet. Barco Gottfried Bauer Kommissar: Prof. Peter Weibel Margherita Boschin Ricardo L6pez Cencerrado Comune di Venezia The Austrian exhibition for the Biennale of Venice 1995 is organized by the Francesco Corra Austrian Federal Ministry of Science, Research and the Arts, Roberto De Carli Minister Dr. Rudolf Scholten. Sabine Dreher Commissioner: Prof. Peter Weibel Dogl-Cherkoori Elisabeth Fiege Karl Freudelsperger Michael Gsell Andreas Gybrgy Wernfried Haas Herausgeber: Peter Weibel Heinz Haring Organisation: Ulrike Rieger Peter Hoffmann Adolf Holubowsky Produktionskoordination: Claudia Cavallar, Gottfried Horneck Organisation Venedig: Carlo Palazzolo, Elena Zoppi Michaela Hbbel Konzept des Kataloges: Loys Egg, Peter Weibel Michael Huber Institut fOr Neue Medien, Ffm. Cover: Loys & Daniel Egg mit dem Pavilion-Modell von Coop Himmelb(l)au Romana Kacic Graphik: Loys & Daniel Egg, Coop Himmelb(l)au, Peter Kogler, Richard Giselher Kauder Kriesche, Constanze Ruhm, Peter Sandbichler, Andreas Scharf, Eva Schle Spallo Kolb gel, Ruth Schnell, Peter Weibel Johannes Koren Josef Krainer Fotografie: Markus Pillhofer (Projekt Coop Himmelb(l)au), Wolfgang Karl Krieger Woesner (Projekt Schlegel), Peter Sandbichler (Projekt Kogler), Angelika Ursula Krinzinger Krinzinger (Projekt Schlegel), Christian Schoppe/Kay Fricke (Projekt Sand Giovanni Marchi bichler/Ruhm), Kike Garcia Roldan (Projekt Schnell), Arye Wachsmuth Harald Mayer (Projekt Schnell) Christian Nagel Gerhard Neurohr Korrekturlesen: Sabine Dreher Silvia Obermoser Obersetzungen: M. Nievoll, M. Stenech, C. Travlos, C. Nielsen, E. Vanghelof Dietmar Pascher FOr den Inhalt verantwortlich: Peter Weibel Johannes Porsch Gerhard Reichenauer Kike Garda Roldan Das Werk ist urheberrechtlich geschOtzt. Franz Karl Ruhm Bruno Sandbichler Die dadurch begrOndeten Rechte, insbesondere die der Obersetzung, des Thomas Sandbichler Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wie Andreas Scharf dergabe auf photomechanischem oder ahnlichem Wege und der Speiche Petra und Ralph Schilcher rung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben, auch bei nur auszugsweiser Veronika Schnell Verwertung, vorbehalten. Camilla Seibezzi © 1995 bei den KOnstlerlnnen, Autorlnnen und dem Kommissar Christa Steinle Helmut Strobl Tristan Thbnissen Reproduktion und Druck: Druckhaus Grasl, A-2540 Bad V6slau Lothar Tirala Gedruckt auf saurefreiem, chlorfrei gebleichtem Papier - TCF Daniela Treiber Arye Wachsmuth Mit zahlreichen, zum Teil farbigen Abbildungen Eduard WOnscher ISBN-13: 978-3-211-82722-2 e-ISBN-13: 978-3-7091-9422-5 Klaus Zlbbl DOl: 10.1007/978-3-7091-9422-5 VORWORT PREFACE This year's theme of the 46th Biennale of Venice "Identity and Alterity" Das diesjahrige Thema der 46. Biennale von Venedig .,Identitat und Alteritat" hat ei gentlich Osterreichs Beitrag schon vor zwei Jahren behandelt. 1993 habe ich als Kom was actually the focus of the Austrian contribution two years ago (1). This time the Austrian national identity is to be questioned from with missar Osterreichs zwei Vertreterlnnen anderer Nationen eingeladen, zusammen mit in, from the standpoint of the cultural production on the basis of einem osterreichischen KOnstler, Osterreich im nationalen Pavilion zu reprasentieren. which Austria itself banishes, ostracises, excludes or marginalises Damit habe ich nicht nur die nationale Identitat in der Kunst in Frage gestellt und ent certain forms of art feeling them to be incompatible with its national sprechende wOtende Proteste und Diffamierungen in der osterreichischen Kunsts cultural identity that is dominated by Art Nouveau and expressive zene geerntet, sondern auch die (kOnstlerische) Legitimitat der Biennale von Venedig ness. If the question is posed as to which disciplines of art Austria selbst kritisiert, die seit ihrer GrOndung 1895 als kultureller Wettbewerb zwischen Na brought forth contributions of international standing following 1945, tionen fungiert Das Konzept der nationalen Identitat der Biennale erschien mir (1). alongside Aktionismus (which term I introduced in 1969) particular 1993 schon obsolet, umso mehr heute 1995, da das Thema der Identitat konservativ mention should also be made of architecture and media art. The Aus korperbezogen abgehandelt wird statt sozial-politisch wie 1993 im deutschen, oster trian architecture and media scenes (photography, film, video, com reichischen und ungarischen Pavilion. Identitat und Alteritat theoretisch auf den Kor puter) have repeatedly generated artists of international renown from per und beide wiederum auf das Menschenbild zu beziehen, also tendenziell biolo Hans Hollein to Helmut Richter, from Peter Kubelka to Valie Export. gisch zu begrOnden statt als soziale und kulturelle Konstruktion, ist schlichtweg reak But however high the international regard of Austrian action painting tionar. In den Horizont dieses Konservativismus tal It auch die Absage der ,,Aperto". and performance art, visionary architecture and media art, and in Diesmal soil die nationale Identitat Osterreichs von innen befragt werden, vom Stand spite of the fact that they are recorded in the annals of art history, punkt der kulturellen Produktion her, von der aus Osterreich selbst bestimmte Kunst they are still subject to some dispute in Austria itself. They represent, formen vertreibt, ausschlieBt, ausgrenzt oder marginalisiert, weil es diese mit seiner as it were, the foreign nations within Austrian cultural life. We need nationalen kulturellen Identitat, die von Jugendstil und Expressivitat dominiert wird, only call to mind the fact that Coop Himmelb(l)au has scarcely done als nicht vertraglich empfindet. Wenn gefragt wird, welche Kunstdisziplinen in Oster any building in Austria and that the protagonists of Austrian media reich nach 1945 Beitrage von Weltgeltung hervorgebracht haben, so sind neben dem art are seldom if ever displayed in Austrian museums and galleries Aktionismus (diesen kunsthistorischen Begriff fOhrte ich 1969 ein) vor allem die Ar although they enjoy international repute abroad. Presenting art chitektur und die Medienkunst zu nennen. Von Hans Hollein bis Helmut Richter und forms in Venice, repressed, oppressed and marginalised in Austria, von Peter Kubelka bis Valie Export hat die osterreichische Architektur- und Medien as the official representatives of Austria on the stage of an internatio szene (Fotografie, Film, Video, Computer) immer wieder KOnsterlnnen von internatio nal competition constitutes a renewed provocation of the way Austria nalem Rang generiert. So sehr aber osterreichische Aktionskunst, visionare Architek sees itself, its national identity and, in this particular case, above all tur und Medienkunst im Ausland anerkannt und in die Kunstgeschichte eingeschrie its cultural national identity. I am showing cultural foreigners, as it ben sind, so umstritten sind sie zum Teil immer noch im Inland. Sie bilden sozusagen were, with an Austrian passport (2). das Ausland im osterreichischen Kulturleben. Man muB in Erinnerung rUfen, daB die There has just been an exhibition showing at the Wiener Kunsthalle Coop Himmelb(l)au in Osterreich kaum gebaut haben und daB die Protagonisten der (24.2 -16.4. 1995) with the indicative title" Visionaries and Exiles", osterreichischen Medienkunst kaum in osterreichischen Museen und Galerien vertre an exhibition focusing on the (mostly) forced emigration of archi ten sind, obwohl sie im Ausland groBes Ansehen genieBen. Indem Kunstformen, die in tects during the period between the wars such as Josef Frank, Fried Osterreich verdrangt, unterdrOckt, marginalisiert werden, in Venedig als Reprasentan rich Kiesler, Paul Theodore Frankl, Richard J. Neutra, Rudolf M. ten des offiziellen Osterreichs auf der BOhne eines internationalen Wettbewerbs ge Schindler all responsible for creating the basis for the upswing of zeigt werden, handelt es sich wiederum um eine Provokation des osterreichischen Austrian architecture in the sixties. Calling to mind this internatio Selbstverstandnisses, um eine Kritik der nationalen Identitat Osterreichs, in diesem nally successful utopian architecture movement in Austria, we per Fall insbesondere seiner kulturellen nationalen Identitat. Ich zeige sozusagen kultu ceive that although the evolution of progressive architecture was ar relle Auslander mit einem osterreichischen PaB (2). rested in the First Republic due to the fissure of Austro-Fasism and Gerade jetzt lief in der Wiener Kunsthalle (24.2.-16.4.1995) unter dem bezeichnenden National Socialism and further impaired by the post-Fascist trauma Titel .,Visionare und Vertriebene" eine Ausstellung Ober die (meist) zwangsemigrierte in the Second Republic (the continuity of Austro-Fascism and Natio Architektur der Zwischenkriegszeit, von Josef Frank, Friedrich Kiesler, Paul Theodore nal Socialism in the fifties and sixties), it did come to be a substantial Frankl bis Richard J. Neutra, Rudolph M. Schindler, welche u.a. die Basis fOr den feature of the Second Republic. The same applies to media art. In the osterreichischen Architektur-Aufschwung der 60er Jahre bildete. Wenn wir an diese First Republic Austrian mathematicians and philosophers from Kurt international erfolgreiche utopische Architekturbewegung Osterreichs denken, erken G6del to Ludwig Wittgenstein helped lay the intellectual foundation nen wir, daB die Entfaltung einer progressiven Architekur zwar in der Ersten Republik for today's computer culture. In the sixties, artists and authors in the durch die Zasur des Austro-Faschismus und Nationalsozialismus abgebrochen und in Second Republic falling back upon various historico-cultural premi der Zweiten Republik durch das postfaschistische Trauma (die Kontinuitat des Austro ses (e.g. Ernst Mach) gave rise to quite notable signs of a technologi faschismus und Nationalsozialismus in den 50er und 60er Jahren) behindert worden cal philosophy or art that actually anticipated some great deal of that ist, daB sich diese aber dennoch zu einem wesentlichen Merkmal der Zweiten Repu which was to emerge in America some 20 years later. Oswald Wie blik entwickelt hat. Das gleiche gilt fOr die Medienkunst. In der Ersten Republik wur ner's Bio-Adapter (1966), for instance, is an augury of the data suit of den durch osterreichische Mathematiker und Philosophen, von Kurt Godel bis zu Lud virtual reality and Alfons Schilling's binocular optical devices (1973) wig Wittgenstein, die geistigen Grundlagen der gegenwartigen Computerkultur mitge were a foresight of the current frenzy all around computer generated staltet. Durch KOnstler und Schriftsteller der Zweiten Republik, die auf diese und an 3-D images (stereograms). Hence, regards the evolution of the idea, dere kulturhistorische Voraussetzungen (z.B. Ernst Mach) zurOckgriffen, gab es in the link-up between advanced utopian architecture and electronic den 60er Jahren bedeutende Ansatze fOr eine technologische Philosophie bzw. Kunst, media may be substantiated as an essential momentum of the Se die zum Teil vieles antizipierte, was 20 Jahre spater in Amerika realisiert wurde. Zum cond Republic. In this respect it is important to represent Austria not Beispiel nimmt Oswald Wieners Bio-Adapter (1966) den Datenanzug der Virtual Rea merely as a multi-ethnic country, as was the case at the previous lity vorweg und Alfons Schillings binokulare Sehgerate (1973) haben den jetzigen Biennale, but rather as a country with technological and philosophi Taumel der computergenerierten 3-D-Bilder (Stereogramme) antizipiert. Die Vernet cal visions beyond the bounds of expressiveness, a modern indu zung von avancierter utopischer Architektur und elektronischen Medien ist also ideen strial nation. geschichtlich als wesentliches Momentum der Zweiten Republik begrtindbar. Inso I have selected representatives from three artistic generations: an ol ferne ist es wichtig, Osterreich nicht nur als multi-ethnisches Land darzustellen, wie der one, a younger one and a middle one, the latter having the largest es bei der vorherigen Biennale geschah, sondern auch als ein Land mit technischen part. Typically, the nominated artists are more well-known beyond und philosophischen Visionen jenseits der Expressivitat, als einen modernen Indu the borders of Austria than in the country itself: Richard Kriesche striestaat. took part in the Biennale of Venice in 1970, the Documenta VI in Ich habe Vertreterlnnen dreier ktinstlerischer Generationen gewahlt: eine altere, eine 1977, and in the Documenta VIII in 1987; Peter Kogler participated in jtingere und eine mittlere, die am starksten vertreten ist. Die nominierten Ktinstierln the Aperto of the Biennale of Venice in 1986 and the Documenta IX in nen sind typischerweise tiber Osterreichs Grenzen hinaus bekannter als im Inland: 1992. Eva Schlegel was at the Aperto of the Biennale of Venice in Richard Kriesche hat 1970 an der Biennale von Venedig, 1977 an der Docu-menta VI 1990 and at the Biennale in Sydney in 1988 and 1992. Ruth Schnell und 1987 an der Documenta VIII teilgenommen, Peter Kogler 1986 an der Aperto der was also at the Aperto of the Biennale of Venice in 1990, the ARTEC in Biennale von Venedig, 1992 an der Documenta IX. Eva Schlegel war 1990 bei der Nagoya (Japan) in 1991 and at the 4th international Video Biennale Aperto der Biennale von Venedig, 1988 und 1992 bei der Biennale in Sydney vertreten. Fukui /Japan). Coop Himmelb(l)au (Wolf D. Prix, Helmut Swiczinsky) Ruth Schnell war ebenfalls 1990 bei der Aperto der Biennale von Venedig, 1991 bei have won numerous international architecture competitions and are der ARTEC in Nagoya (Japan) und bei der 4. internationalen Video Biennale Fukui (Ja particularly well-known for their temporary pavilion" Video Clip pan). Coop Himmelb(l)au (Wolf D. Prix, Helmut Swiczinsky) sind Gewinner zahlrei Folly" for music videos (1990), their museum extension in Gronin cher internationaler Architekturwettbewerbe und insbesondere durch ihren tem gen (1993) and for their participation in the legendary exhibition "De constructivist Architecture" in the Museum of Modern Art in New poraren Pavilion "Video Clip Folly" fOr Musikvideos (1990), ihren Museums-Anbau in York (1988). Groningen (1993) und als Teilnehmer der legendaren Ausstellung "Deconstructivist Architecture" im Museum of Modern Art in New York (1988) bekannt. But our selection did not fall upon the architecture and media scene with the sole aim of supporting artistic positions subject to contro Unsere Wahl fiel aber auf die Architektur-und Medienszene nicht allein, um in Oster versy and neglect in Austria and not merely because this sector al reich umstrittene, vernachlassigte ktinstlerische Positionen zu unterstOtzen, und nicht ready has a number of internationally recognised achievements, but nur, weil es dort bereits international anerkannte Leistungen gibt, sondern vor allem primarily because of the immanent art-historical problem -correla wegen des inneren kunsthistorischen und sachlich kunstimmanenten Problem-Zu tion between architecture and visual art that has ever been intensively sammenhangs zwischen Baukunst und Bildkunst, der in Osterreich schon immer in cultivated in Austria. Suffice it to recall the cooperations of the Wie tensiv gepflegt wurde. Man erinnere sich nur an die Kooperationen der Wiener Werk ner WerksUitte. The relationship between architecture and art has statte. Die Beziehung von Architektur und Kunst ist bisher tiber das Medium der Male been defined at the very highest level via the medium of painting. In rei auf h6chstem Niveau definiert worden. In der Raumgestaltung nimmt die Architek spatial three-dimensional design architecture makes reference to the tur Bezug auf das Bild und die Malerei nimmt in ihrer Flachengestaltung Bezug auf den picture and, in turn, in two-dimensional design, painting makes refe Raum. Unser Ansatz ist nun, den Paragone-Streit zwischen Architektur und Kunst ak rence to three-dimensionality. Our approach is aiming at addressing tuell zu thematisieren und eine neue Gleichung zwischen Kunst und Architektur herzu the paragon dispute between architecture and art as a topical issue stellen. Der klassische Bildbegriff ist durch die interaktiven Computerinstallationen ra and setting up a new equation between the pictorial and the three-di dikal transformiert worden, ebenso wie der klassische Raumbegriff durch die dekon mensionality, between art and architecture. The classical concept of struktivistische Architektur. Letztere beginnt "jenseits des Raumes" (Coop the picture has been radically transformed by the interactive compu Himmelb(l)au), erstere beginnt jenseits des statischen Bildes. Es geht also primar um ter installations, just as has the classical concept of three-dimensio eine neue Beziehung zwischen Bild und Raum und erst sekundar um Medienkunst und nality by deconstructivist architecture. The latter begins "beyond the Architektur. Allerdings eignen sich die Korrelationen zwischen der antigravitationellen bounds of three-dimensionality" (Coop Himmelb(l)au), the former Architektur und den interaktiven Bildwelten der technischen Medien bestens dafOr, begins beyond the bounds of the picture. So what we are looking at is diese neuen M6glichkeiten der Vernetzung von Bildkunst und Baukunst zu zeigen. primarily a new relationship between the visual and the spatial and Coop-Architektur und Cyberspace bilden gemeinsam variable Zonen der Visibilitat, ein only secondarily media art and architecture. The correlations bet dynamisches System und korrespondieren auch mit den variablen Positionen des ween anti-gravitational architecture and the interactive image worlds Subjekts in den virtuellen Realitaten. of technical media are, however, most well-suited for revealing these Der Osterreich-Pavillon mit seiner Vernetzung von diversen Formen des 6ffentlichen new possibilities of linking visual art and architecture. Coop architec Raumes, namlich dem der Architektur und dem der elektronischen Medien, reagiert ture and cyberspace together establish variable zones of visibility, a auch auf eine international feststellbare politische Erosion, namlich die Verwandlung dynamic system, and also correspond to the variable positions of the der klassischen Demokratie in eine Video- und Telekratie, wie sie besonders durch subject within the virtual realities. Berlusconis Italien exemplarisch existierte. Eine Ruckkehr des Realen, ein Re-entry The Austrian Pavilion with its networking of diverse forms of public des Politischen in die Kunst angesichts einer von Medien beherrschten politischen space, that is to say, that of architecture and that of the electronic me Landschaft deuten sich an. dia is reacting to a process of political erosion that can be detected on Osterreichs Beitrag zur 46. Biennale von Venedig 1995 setzt also gewisse Aspekte des an international scale, i.e. the metamorphosis of classical democracy Osterreich-Pavillons der 45. Biennale von 1993 fort. into a videocracy and telecracy, particularly as existed for instance in Erstens handelt es sich nicht um die ublichen Beispiele von Drop Art, wo bereits vor Berlusconi's Italy A return of the real, a re-entry of the political into handene Skulpturen oder Bilder aus dem Studio abtransportiert und in Venedig fallen art, the face of a political scene governed by the media are in the off gelassen werden, sondern um ein kollektives Projekt, um eine spezifische kulturelle ing. Produktion ausschlieBlich fur den Pavilion, um die Recherche einer Gruppe von Hence, in a way the Austrian contribution to the 46th Biennale of Ve Kunstlerlnnen. Die Kunsterlnnen arbeiten einerseits projektspezifisch souveran, an nice 1995 is continuing certain aspects of the Austrian pavilion at the dererseits interdisziplinar und grenzuberschreitend zusammen. Die Arbeiten der Bild 45th Biennale in 1993. kunstlerlnnen unterstUtzen die Absichten der Baukunstier und umgekehrt. Insgesamt For one thing, what is involved here are not the usual examples of entsteht durch diese technisch und konzeptuell neuartige Vernetzung von Bildkunst drop art where existing sculptures or pictures are just carted out of und Baukunst, wo sich Baukunst und Bildkunst gegenseitig bedingen, durchdringen the studio and dumped off in Venice, but rather a collective project, a und erganzen, ein gebautes multimediales Gesamtkunstwerk. specific cultural production made exclusively for the pavilion, the re Zweitens geht es wieder um eine kunstlerische Transformation des Hoffmann-Pavil search performed by a group of artists. On the one hand these artists Ions, der nicht nur Ausdruck von klassischer symmetrischer Schtinheit, sondern auch work masterfully in this specific project sphere and, on the other, architektonischer Zeuge der konservativen Ideologie des austrofaschistischen Stan they work together between various disciplines and across all bor destaates ist, die in den 20er und 30er Jahren zur Vertreibung der visionaren Architek ders. The works of the visual artists support the intentions of the ar tur gefUhrt hat, in deren Tradition aber die Architektur der Coop Himmelb(l)au steht. chitectural artists and vice versa. Altogether, this technically and con Ihr Architekturkonzept ist daher, im Gegensatz zum Hoffmann-Pavilion, Ausdruck von ceptually new network of pictorial and architectural art, in which ar Wandel, Veranderung, Dynamik, Offenheit, Transparenz. Daher ist es notwendig, daB chitectural and pictorial art in turn presuppose each other, is the fo die architektonische Intervention der Coop Himmelb(l)au den Hoffmann-Pavilion von undation for the creation of a constructed multimedia work of art. oben, von innen, von vorne und von der Seite durchdringt, umhullt, durcharbeitet, ab arbeitet. Sie zeigt das Unheimliche dieser klassischen Architektur. So werden der Secondly, what is again involved here is a transformation of the Hoff Hoffmann-Pavilion und mit ihm eine entsprechende Mentalitat durch die dekonstruk mann pavilion that is not merely an expression of classical symmetri tivistische Architektur und die dissipative, perforierende Medienkunst negiert, verhullt cal beauty, but also an architectural witness to the conservative ideo und transparent, zumindest gleichzeitig anwesend und abwesend gemacht. Die Kon logy of the Austro-Fascist corporate state that induced the banish turen eines Willens zur sozialen Veranderung, eines Begehrens nach neuen urbanen ment of visionary architects in the twenties and thirties whose tradi demokratischen Praktiken, die Sehnsucht nach einer Befreiung der sozialen Systeme tion, however, is evident today in the work of Coop Himmelb(I)au. von der Dominanz des Staates und der Verwaltung werden als architektonische und Hence, as opposed to the Hoffmann pavilion, their architectural con mediale Uberlagerung, Durchdringung und Durchschneidung der Raume, als Spren cept is an expression of transformation, change, dynamics, open gung historischer Formen sichtbar. ness, transparency It is thus necessary for this architectural inter Ein dritter Aspekt des vorigen Biennale-Projekts wird ebenfalls fortgefUhrt, namlich ei vention by Coop Himmelb(l)au to penetrate the Hoffmann pavilion, to nen Beitrag zum internationalen Kunst-Diskurs zu leisten, die Buhne der Biennale zu enshroud it, to work through it, to work it off -from above, from benutzen, um die Entwicklung der Kunst voranzutreiben. War es vor zwei Jahren die within, from the front and from the side. This intervention reveals the Kontextkunst, ist es heuer die neue Gleichung zwischen Kunst und Architektur, die uncanny of this classical architecture. Consequently, deconstruc neue Raumerfahrung zwischen Bildkunst und Baukunst im Zeitalter von Cyberspace, tivist architecture and dissipative, perforating media art negate the die dies zum Ziel hat. Hoffmann pavilion, and with it an affiliated mode of thought, rende ring it dissembled and yet transparent, and at least simultaneously Zum SchluB ist den Menschen zu danken, ohne die dieses wahrscheinlich schwierig occasioning both its presence and absence. What is made evident as ste Projekt in der Geschichte des tisterreichischen Biennale-Pavillons nicht realisiert architectural and media spatial overlapping, penetration and trunca hatte werden ktinnen -und das daher allein schon deswegen ein genuiner Beitrag zum tion, as a shattering of historical forms, are the contours of a will for hundertjahrigen Jubilaum der Biennale von Venedig ist. Allen voran Dr. Rudolf Schol social change, a craving for new urban democratic procedures. ten, Bundesminister fUr Wissenschaft, Forschung und Kunst, der seit seinem Amtsan tritt vor ca. 4 Jahren eine immer spurbarere Liberalisierung des tisterreichischen Kul A third aspect of the previous Biennale project is also continued, that turlebens eingeleitet hat. Ihm danke ich, da/3 er das Risiko eingegangen ist, mich ein is to make a contribution to the international art discourse, to utilise zweites Mal zu nominieren, trotz der Anfeindungen durch die Boulevardpresse und die the stage of the Biennale with the aim of advancing the development Galerieszene, denen er sich bei der erstmaligen Nominierung 1993 ausgesetzt hat. of art. Where two years ago it was context art, this year it is the new Ohne seinen enormen Einsatz fUr dieses fortschrittliche Biennale-Projekt, ohne sein equation between art and architecture, the new spatial experience au/3erordentliches Bekenntnis zur Moderne als ein kulturpolitisches Zeichen fUr Inno between visual art and architecture in the age of cyberspace that is to vation und Liberalitat in Osterreich und die dam it verbundene uberaus gro/3e finanzi have this goal. elle Verpflichtung, hatte dieses auch finanziell und organisatorisch komplexe und an In conclusion, thanks should be expressed to those people without spruchsvolle Projekt nicht begonnen werden ktinnen. Die sachkundige Kompetenz whose aid this project would have been unfeasible, likely the most von Frau Mag. Gertraud Auer und ihr leidenschaftliches Engagement fUr waghalsige, difficult in the history of the Austrian Biennale pavilion -and thus a fast unrealistisch scheinende kunstlerische Werke haben dieses Biennale-Projekt genuine contribution to the centennial of the Biennale of Venice for durch aile burokratischen und kulturpolitischen Fahrnisse sicher zum Ziel geleitet. this very reason alone. First and foremost Dr. Rudolf Scholten, Fe Mag. Joseph Secky hat sie dabei dankenswerterweise unterstUtzt. deral Minister of Science, Research and Art, who has initiated an in Wenn der Pavilion rechtzeitig in gewunschter Form zur Ertiffnung am 9. Juni 1995 fer creasingly perceptible liberalisation of Austrian cultural life since co tig wird, kann man sagen, da/3 Osterreich dank dieser Personen ein neues kulturelles ming into office fours years ago. I would like to thank him for taking Gesicht zeigt, ein modernes, demokratisches, aber auch dank der beteiligten Baufir the risk of nominating me for a second time in spite of the animosi men und Institutionen, weil sie entgegen dem weitverbreiteten tisterreichischen ties of the popular press and the galleries that he was exposed to Image in kurzester Zeit htichst effektiv schwierige organisatorische, technische und when he first nominated me in 1993. Without his enormous commit- bauliche Probleme meisterten, und weil sie gleichzeitig durch ihre Preisgestaltung als ment to this progressive Biennale project and without his extraordi Sponsoren fungieren. Der Katalog zum osterreichischen Biennale-Beitrag 1995 ware nary declaration of belief in the modern art as a politico-cultural sign nicht erschienen, hatten nicht im letzten Moment zwei Sponsoren seine Finanzierung of innovation and liberty in Austria and the very great financial obliga Obernommen: Ing. Peter Kotauczek von der Firma Beko und Herr Rudolf Siegle vom tion involved, this complex, ambitious project -equally so regards fi Springer Verlag, beide in Wien. nancing and organisation -would never have been begun. The tech nical competence of Mag. Gertrud Auer and her ardent commitment Schlief31ich danke ich alien beteiligten Mitarbeiterlnnen und KOnstlerlnnen, daB sie to bold, seemingly virtually unrealistic artistic works have helped sich dem StreB dieses Projektes ausgesetzt und mit ihrem auBerordentlich kooperati lead this Biennale project through the jungle of all the bureaucratic, ven personlichen Einsatz geholfen haben, vor allem mit ihrer Kunst, den osterreichi politico-cultural perils safely to fruition. Thanks to Mag. Joseph schen Beitrag zum hundertjahrigen Jubilaum der Biennale von Venedig 1995 optimal Secky for supporting her in this undertaking. zu gestalten. If the pavilion is finished as we would like it in time for the opening, we can say that, thanks to these people, Austria will be able to show a Peter Weibel new cultural face, modern and democratic; but this will also be thanks to the companies and institutions who were involved acting also as sponsors due to their favourable pricing and, contrary to the Anmerkungen: common Austrian image, mastering difficult organisational, techni cal and structural problems most efficiently and in a very short pe 1) Peter Weibel (Hrg.), Stellvertreter Representatives Rappresentanti: Andrea Fraser, Christian Philipp MOiler, Gerwald Rockenschaub. Osterreichs Beitrag zur 45. Biennale von Venedig 1993. Mit Texten von Helmut riod of time. The catalogue of the Austrian Biennale contribution Draxler, Chantal Mouffe, Albert MOiler, Michael MOiler, Felicia Riess, Otto E. Rossler, Peter Weibel, Slavoj 1995 would not have been published if two sponsors had not under Zizek. Verlag der Buchhandlung Walther Konig, Koln 1993. taken to fund it at the last moment: Ing. Peter Kotauczek from Beko and Mr. Rudolf Siegle from Springer Verlag, both in Vienna. 2) Seit dem Zerfall der k.u.k. Monarchie gibt es diese Kluft zwischen Osterreichs Kunst und Osterreichs Poli tik, diesen Verlust an Identitat, dem eine "Kultur ohne Heimat" (Anthony Heilbut, 1987) und eine "Vertrei Finally I would like to thank all the collaborators and the artists invol bung der Vernunft" entspringt (siehe "The Cultural Exodus from Austria 1934-1945", Hrg. von Friedrich ved for exposing themselves to the stress and strain of this project Stadler, Peter Weibel, Springer Verlag Wien New York 1995, das Begleitbuch zu meiner gleichnamigen In stallation -gemeinsam mit Helmut Richter und Friedrich Stadler -bei der Biennale von Venedig 1993). and for helping to fashion the Austrian contribution to the (46th) Biennale of Venice 1995 in the best possible manner thanks to their extremely co-operative personal commitment and, above all, thanks to their art. Notes: 1) Peter Weibel (Ed.), Stellvertreter Representatives Rappresentanti: Andrea Fraser, Christian Philipp Miiller, Gerwald Rockenschaub. Austria's contri bution to the 45th Biennale of Venice 1994. With texts by Helmut Draxler, Chantal Mouffe, Albert Miiller, Michael Miiller, Felicia Riess, Otto E. Ros sler, Peter Weibel, Slavoj Zizek. Publishers of the book shop Walther Konig, Cologne 1993. 2) Ever since the demise of the Austro-Hungarian Monarchy there has been this cleft between Austrian art and Austrian politics, this loss of identity gi ving birth to a "Culture without a Home" (Anthony Heilbut, 1987) and an "ExpulSion of Reason" (see "The Cultural Exodus from Austria 1934- 1945", ed. Friedrich Stadler, Peter Weibel, Springer Verlag Vienna New York 1995, the accompanying book to go with my installation with the same title -together with Helmut Richter and Friedrich Stadler -at the Biennale of Venice 1993). o Coop Himmelb(l)au Eva Schlegel .Pavillon der Medlen« • Peter Kogler o 01 Die Wand o Ruth Schnell 02 Der Tropfen Constanze RuhmlPeter Sandbichler 03 Das Dach • Richard Kriesche PETER WEIBEL DER PAVILLON DER MEDlEN THE MEDIA PA VILION Eine neue Gleichung zwischen Kunst und Architektur Art and Architecture in the Age of Cyberspace I. Die Malerei als historische Schnittstelle zwischen Architektur und Kunst I. Painting as a Historical Interface between Architecture and Aft a) Trompe-l'oeil Technologie a) Trompe-l'oeil technology Selbstverstandlich ist die Architektur selbst eine eigenstandige Kunstform, die Of course, architecture itself is an art form in its own right, Baukunst. Selbstverstandlich ist die Malerei selbst eine eigenstandige Kunstform, the art of construction. Of course, painting itself is an art die Bildkunst. Aber immer wieder haben im Verlaufe der Jahrhunderte in Kirchen, form in its own right, representational art. But over the centu Palasten und sogar in Gemeindebauten BildkOnstler und BaukOnstler zusammen ries painters and architects have worked together time and gearbeitet. Das Bild hat eine spezifische Beziehung zum Bau entwickelt, und zwar again in churches, palaces and even in council houses. The Ober die Wand, an der das Bild hangt und die ein Teil des Baus ist. Die Beziehung image has evolved a characteristic relationship to the buil zwischen Bild und Bau ist z.B. wesentlich komplexer als die Beziehung zwischen ding, a relationship that is upheld via the wall on which the Skulptur und Bau, wahrscheinlich deswegen, weil Skulptur und Bau ein gemeinsa image is hung but which equally forms part of the building. mes Medium haben, den Raum. Die dialektische Spannung zwischen Malerei und The relationship between image and building, for example, is Architektur bezieht sich hingegen offensichtlich daraus, daB das Bild als 2-dimen much more complex than that between sculpture and buil sionale Kunst und die Architektur als 3-dimensionale Kunst sich nur an einer ding, most likely because sculpture and building have a com Schnittstelle treffen konnen, eben an der Wand. Die Malerei will Ober das Wand mon medium, three-dimensionality. The dialectical tension Bild raumliche und architektonische Effekte erreichen und die Architektur Ober den existing between painting and architecture is evidently due to Raum piktoriale, optische. In der Raumgestaltung nimmt die Architektur Bezug auf the fact that the image, as a two-dimensional art form, and das Bild und die Malerei nimmt in ihrer Flachengestaltung Bezug auf den Raum. architecture, as a three-dimensional art form, can only have one point of intersection, i.e. the wall. Painting seeks to Den kOnstlerischen Versuch, in der Malerei eine das Auge tauschende raumliche achieve spatial and architectural effects via the wall-painting Wirklichkeitsnahe zu erreichen, nennt man Trompe-l'oeil. Seit der anti ken Malerei and, in turn, architecture strives to accomplish pictorial, opti dient die Technik des Trompe-l'oeil dazu, mit Wandbildern Raume zu gliedern oder cal effects via the three-dimensional space. In spatial design optisch zu erweitern. Mit Perspektive, Licht-und Schattenwirkung versucht die Ma architecture makes reference to the image and, in turn, pain lerei, das Auge zu tauschen. Die ting makes reference to space. Perspektive kann man als wis senschaftliche Konstruktion The artistic attempt in painting to create an optical illusion von Trompe-I'oeil-Effekten de feigning spatial realism is called trompe-l'oeil. Since the ti finieren. Spatestens seit Uccel mes of classical painting, the trompe-l'oeil technique has los "Reiterstandbild" (1296) served to sub-divide or optically expand spaces. With the aid sind Perspektive, IIlusionismus of perspective, the effects of light and shade, painting strives und Trompe-l'oeil einander be to deceive the eye. Perspective may be defined as a scientific dingende Voraussetzungen des construction of trompe-l'oeil effects. Since Ucello's "Eque Realismus in der Malerei. Sie strian Statue" (1296) perspective, illusionism and trompe wurden daher von Anfang an l'oeil effects have been mutually dependent prerequisites of verwendet, um illusionistische realism in painting. From the outset they were employed in Scheinarchitekturen in der an attempt to create illusionistic architecture in wall-painting, Wandmalerei zu versuchen, e.g. the frescos of Giotto in the Scrovegni chapel in Padua z.B. die Fresken von Giotto in (1305). Architectural spaces, niches, doors, frames and open der Scrovegni-Kapelle zu Pa cabinets all belong to the preferred vocabulary of trompe dua (1305). Architektonische l'oeil painting. Federigo da Montefeltre had illusionistic cabi Raume, Nischen, TOren, Rah nets painted on the wall of his study, some with open doors. men und geoffnete Schranke On the Narrentreppe ("Fools' Staircase'J in SchloB Landshut gehoren zum bevorzugten Vo (16th century) we are suddenly confronted with figures rus kabular des Trompe-I'oeil-Bil hing through an illusionistic door. Ti7e Dutch and Italian pain des. Federigo da Montefeltre ters of the 15th century also based the visual perspective de lieB an die Wand seines Arbeits ception on architecture. Perspective, illusionism and trompe zimmers Scheinschranke ma- Scrovegni-Kapelle mit Giotto-Fresken, Padua 1305. l'oeil effects are culminated in Corregio's cupolas, in Cara len, einige davon mit offenen TOren. Auf der Narrentreppe im Landshuter SchloB (16 vaggio's intense rays of light, the illusionistic vedutas of the Jhdt.) begegnet man plotzlich Figuren, die aus einer ScheintOre stOrzen. Auch bei baroque period and in cooperations between Palladia and den Niederlandern und Italienern des 15. Jahrhunderts geht die visuelle perspektivi- Veronese. The Villa Maser near Asolo in northern Italy was sche Tauschung von der Architektur aus. Ihre Perfektionierung erreichen Perspekti built by the architect Andrea Palladia around 1560 and then ve, Illusionismus und Trompe-l'oeil in den Kuppeln Corregios, in den Schlaglichtern painted by Paolo Veronese and furnished with statues by Caravaggios, den illusionistischen Raumprospekten des Barock und in der Zusam Alessandro Vittoria in 1560-61. It represents a masterpiece menarbeit von Palladio und Veronese. Die Villa Maser in der Nahe von Asolo in Nor of synchronised junction of sculpture, representational art ditalien wurde um 1560 vom Architekten Andrea Palladio gebaut, 1560-61 von Pao and architecture. Palladia is known to have set a guideline for lo Veronese ausgemalt und mit Statuen von Alessandro Vittoria versehen. Sie stellt his architecture that is still valid even today (we need only re ein Meisterwerk in der synchronisierenden Vernetzung von Skulptur, Bildkunst und call Frank Gehry): "A town should be nothing but one great Baukunst dar. Palladio hat bekanntlich eine Richtschnur fOr sein Bauen aufgestellt, house, and a house but a small town". Correspondingly, on die bis heute (man denke nur an Frank Gehry) gilt: "Eine Stadt soli nichts anderes the walls of Villa Maser we see views on imaginary landsca sein als ein groBes Haus, und ein Haus nur eine kleine Stadt". Dementsprechend pes, villages, buildings, rural, celestial and urban scenes. sieht man an den Wanden der Villa Maser Ausblicke auf imaginare Landschaften, This spatial division of architecture is illusionistically conti Dorfer, Gebaude, landliche, himmlische und urbane Szenen. Die raumliche Gliede nued in the frescos of Veronese in a spatial design open on rung der Architekturwird durch die Fresken Veroneses visuell Oberlagert und illusio all sides in which it is often impossible to distinguish bet nistisch weitergefOhrt in einer nach allen Seiten offenen Raumgestaltung, wodurch ween real construction and painted illusion, between real zwischen gebauter Wirk sculpture and painted decor. This Olympus was perhaps only lichkeit und gemalter Illusi surpassed by another of Andrea Palladia's masterpieces, the on, realer Skulptur und ma Teatro Olimpico in Vincenza, built in 1580-85, with back lerischer Dekoration oft drops of the architect Vincenzo Scamozzi: false sceneries, nicht unterschieden werden false archways and realistic miniaturised streets. kann. Dieser Olymp wurde Fresco painting of the High Renaissance is the classic mani hochstens von einem an de festation of the relationship between architecture and art. The ren MeisterwerkAndrea Pal purpose of the wall-paintings is not merely to create spatial ladios Obertroffen, dem Tea decor as do the panel paintings, but rather to create a spatial tro Olimpico in Vincenza, ordering. Michelangelo s frescos for the Sistine Chapel of the 1580-85 gebaut, mit BOh Vatican order the widely spread vault area with painted illu nenbildern des Architekten sionistic architectural elements, with the Christian propaga Vincenzo Scamozzi: falsche tion of the message of salvation depicted in the spaces in Szenenfronten, falsche Tor between. Before him, in his high altar paintings, Andrea Man bogen und reale miniaturi tegna had already created a convincing portrayal conveying stisch verkleinerte StraBen the experience of three-dimensional perspective and orien Villa Maser van A. Palladia und P. Veronese, 1561. zOge. ting it towards the observers viewpoint. The monumental Die Freskomalerei der painting of the "School of Athens" in Raffael's stanze is ano Hochrenaissance bildet die ther superior example of the classical relationship between klassische Form der Bezie built and painted architecture. The image itself is spatially hung von Architektur und embedded in the existing real architecture. The painted illu Kunst. Die Wandbilder die sionistic architecture in the painting in turn forms a threefold nen nicht nur dazu, Raum canopy above the two philosophers in the centre, drawing schmuck zu schaffen wie three-dimensional space into the depths of the image die Tafelbilder, sondern through an open archway into the very expanse of the hea dazu, eine Raumordnung vens; the figures, on the other hand, arrannged in a pronoun herzustellen. Die Fresken cedly horizontal group on both stairs and geometric patterns Michelangelos fOr die Six painted in abridged perspective, further graduate and stratify tinische Kapelle des Vatikan the spatial structure. gliedern die weitgespannte Almost all baroque churches employ these deceptive techni Flache des Gewolbes durch ques in their fusion of real architecture and wall-painting. Not die gemalten illusionisti only illusions of perspective play an important role here, but schen architektonischen also material illusions such as painted marble. Ceiling pain Elemente, in deren Zwi A. Palladia, II. Scamazzi, Teatro Olimpica in Vincenza, 1585. tings are usually designed in such a way as to direct the eye schenraumen sich das Pro of the viewer from the real architecture across painted archi gramm der christlichen HeilsverkOndung entfaltet. Vor ihm hat bereits Andrea tecture into the sky. Altar paintings are also ordered in this Mantegna bei seinen Hochaltarbildern Oberzeugend den perspektivisch erfahrba way, so that the viewer is forced into believing himself in the ren Raum gemalt und auf den Standpunkt des Betrachters hin orientiert. Das mo very midst of a real occurrence. Often, it is only by looking numentale Bild "Die Schule von Athen" in den Stanzen von Raffael belegt ebenfalls very closely that we are able to distinguish between three-di die klassische Beziehung von gebauter und gemalter Architektur auf hochstem Ni mensional portrayal and two-dimensional painted represen veau. Das Bild ist selbst raumlich in die vorhandene reale Architektur eingebettet. tation. At the end of the 18th century rococo painters radica Die gemalte Scheinarchitektur im Bild wiederum bildet einen dreifachen Baldachin lised these trompe-l'oeil techniques of high baroque archi Ober die beiden Philosophen in der Mitte und zieht den Raum in die Tiefe, durch ei nen offenen Torbogen bis in die Weite des Himmels, wahrend die Figuren durch tecture developing on them to achieve a further unification of

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.