The Letter before the Spirit: The Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aristotle Aristoteles Semitico-Latinus founded by H.J. Drossaart Lulofs is prepared under the supervision of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences as part of the Corpus Philosophorum Medii Aevi project of the Union Académique Internationale. The Aristoteles Semitico-Latinus project envisages the publication of the Syriac, Arabic and Hebrew translations of Aristotle’s works, of the Latin translations of these translations and the medieval paraphrases and commentaries made in the context of this translation tradition. Volumes 1–4 have been published by the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences. General Editors H. Daiber R. Kruk Editorial Board h.a.g. braakhuis – j. mansfeld – j.m. van ophuijsen h.g.b. teule VOLUME 22 The titles published in this series are listed at brill.com/asl The Letter before the Spirit: The Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aristotle Edited by Aafke M.I. van Oppenraay, Huygens ING, The Hague with the collaboration of Resianne Fontaine, University of Amsterdam LEIDEN • BOSTON 2012 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The letter before the spirit : the importance of text editions for the study of the reception of Aristotle / edited by Aafke M.I. van Oppenraay ; with the collaboration of Resianne Fontaine. p. cm. — (Aristoteles semitico-latinus, 0927-4103 ; v. 22) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-23414-7 (alk. paper) — ISBN 978-90-04-23508-3 (e-book : alk. paper) 1. Aristotle—Criticism and interpretation. 2. Aristotle—Language. 3. Rhetoric, Ancient. I. Oppenraaij, Aafke M.I. van. II. Fontaine, Resianne, 1953– PA3925.L48 2012 185—dc23 2012031316 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 0927-4103 ISBN 978-90-04-23414-7 (hardback) ISBN 978-90-04-23508-3 (e-book) Copyright 2012 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers and Martinus Nijhoff Publishers. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper. To the memory of Hendrik Joan Drossaart Lulofs (1906–1998) CONTENTS Preface ................................................................................................................ xi List of Contributors ........................................................................................ xv Introduction ..................................................................................................... 1 The Letter before the Spirit: Still Editing Aristotle after 2300 Years .................................................................................................... 11 Dimitri Gutas The Textual Tradition of the Graeco-Arabic Plotinus. The Theology of Aristotle, Its “ruʾūs al-masāʾil”, and the Greek Model of the Arabic Version ............................................................................................ 37 Cristina D’Ancona A Christian Arabic Meteorological Treatise Attributed to ʿAbdallāh Ibn al-Faḍl (11th c.) or to Bonaventura de Lude (17th c.). Its Greek, Arabic and Latin Sources. Prolegomena to a Critical Edition ................................................................................... 73 Hans Daiber The Arabo-Latin Aristotle ............................................................................ 95 Charles Burnett Edition of the Syriac Philosophical Works of Barhebraeus. With a Preliminary Report on the Edition of the Book of Heaven and the World and the Book of Generation and Corruption of the Cream of Wisdom .................................................... 109 Hidemi Takahashi Barhebraeus’s Analytics: Medical Analytics ............................................ 131 Jens O. Schmitt The Sefer ha-nefesh. A First Attempt to Translate Aristotle’s De anima into Hebrew ............................................................................. 159 Alexander Fidora viii contents Thirteenth Century Hebrew Psychological Discussion: The Role of Latin Sources in the Formation of Hebrew Aristotelianism ............................................................................................ 173 Yossef Schwartz Are the Medieval Hebrew Translations of Averroes’ Commentaries on Aristotle Still of Value and Worth Editing? ................................. 195 Steven Harvey The Early Reception of Aristotle through Averroes in Medieval Jewish Philosophy: The Case of the Midrash ha-Ḥokhmah .......... 211 Resianne Fontaine Contamination and Interlingual Contamination as a Challenge to the Averrois Opera: The Case of the Judaeo-Arabic Transmission of Averroes’ Manuscripts .............................................. 227 Heidrun Eichner Textual and Philosophical Issues in Averroes’s Long Commentary on the De Anima of Aristotle ................................................................. 267 Richard C. Taylor A Hidden Hapax Legomenon in Avicenna’s Metaphysics: Considerations on the Use of Anniyya and Ayyiyya in the Ilāhiyyāt of the Kitāb al-Šifāʾ .................................................................. 289 Amos Bertolacci The Physics of the Avicenna Latinus and Its Significance for the Reception of Aristotle’s Physics in the West ..................................... 311 Jules Janssens The Critical Edition of Aristotle’s De animalibus in the Arabic-Latin Translation of Michael Scot. Its Purpose and Its Significance for the History of Science .............................................................................. 331 Aafke M.I. van Oppenraay The Critical Edition of Albert the Great’s Commentaries on De sensu et sensato and De memoria et reminiscentia: Its Significance for the Study of the 13th Century Reception of Aristotle’s Parva Naturalia and Its Problems .................................... 345 Silvia Donati contents ix Guillaume de Moerbeke Traducteur du Liber de bona fortuna et de l’Éthique à Eudème ................................................................................... 401 Valérie Cordonier et Carlos Steel Challenges in Syriac Text Editions Using the DOS-based Word Processor Multi-Lingual Scholar ........................................................... 447 George A. Kiraz Édition Critique et Moyens Informatiques: Une Édition Assistée, «Armée» ........................................................................................................ 463 Paul Tombeur Index Nominum Names of Ancient and Medieval Authors .......................................... 493 Names of Modern Authors ..................................................................... 496 Index Operum Works of Aristotle ...................................................................................... 502 Works by Other Authors ......................................................................... 503 Index Rerum Subjects ......................................................................................................... 508 Terms ............................................................................................................. 513 Manuscripts ................................................................................................. 515
Description: