THE JERUSALEM TALMUD FIRST ORDER: ZERAIM TRACTATES PEAH AND DEMAY w DE G STUDIA JUDAICA FORSCHUNGEN ZUR WISSENSCHAFT DES JUDENTUMS HERAUSGEGEBEN VON E. L. EHRLICH BAND XIX WALTER DE GRUYTER · BERLIN · NEW YORK 2000 THE JERUSALEM TALMUD Ή^αητ -ηιΛη FIRST ORDER: ZERAIM D^IT "110 TRACTATES PEAH AND DEMAY '«αηι ntrs niDOQ EDITION, TRANSLATION, AND COMMENTARY BY HEINRICH W. GUGGENHEIMER WALTER DE GRUYTER · BERLIN · NEW YORK 2000 ® Printed on acid-free paper which falls within the guidelines of the ANSI to ensure permanence and durability. Die Deutsche Bibliothek — CIP-Einheitsaufhahme The Jerusalem Talmud: first order Zeraüm ; tractates Peah and Demay / ed., transl., and commentary by Heinrich W. Guggenheimer. - Berlin ; New York: de Gruyter, 2000 (Studia Judaica ; Bd. 19) Einheitssacht.: Talmud bavli (engl.) ISBN 3-11-016691-7 ISSN 0934-2575 © Copyright 2000 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any information storage and retrieval system, without permis- sion in writing from the publisher. Printed in Germany Cover Design: Christopher Schneider Printing: Werner Hildebrand, Berlin Binding: Lüderitz & Bauer, Berlin Preface The present volume is the second in a projected series of five volumes covering the entire first order of the Jerusalem Talmud. The principles of the edition regarding text, vocalization and commentary have been spelled out in detail in the Introduction to the first volume. The text is based on the editio princeps and, where that text is manifestly corrupt, on manuscript readings. There are no emendations. For ease of study, the text in the present edition has been subdivided into paragraphs and vocalized following the rules of Sephardic rabbinic Hebrew. The extensive commentary is not based on emendations. Biographical notes have been attached to the names of those personalities not already mentioned in the first volume. Again I wish to thank my wife, Dr. Eva Guggenheimer, who acted as critic, style editor, proof reader, and expert on the Latin and Greek vocabulary. Her own notes on some possible Latin and Greek etymologies are identified by (E. G.). Contents Introduction to Tractate Peah 1 Peah Chapter 1, onyr l"?K Halakhah 1 3 Halakhah 2 59 Halakhah 3 61 Halakhah 4-5 65 Halakhah 6 73 Peah Chapter 2, |'ρΌΒ8 Λ'Κΐ Halakhah 1 83 Halakhah 2 93 Halakhah 3 96 Halakhah 4 98 Halakhah 5 99 Halakhah 6 102 Halakhah 7 108 Peah Chapter 3, mate Halakhah 1 115 Halakhah 2 120 Halakhah 3 123 VIII CONTENTS Halakhah 4 128 Halakhah 5 130 Halakhah 6 133 Halakhah 7 136 Halakhah 8 138 Halakhah 9 146 Halakhah 10 155 Peah Chapter 4, nK'sn Halakhah 1 158 Halakhah 2 163 Halakhah 3 171 Halakhah 4 175 Halakhah 5 176 Halakhah 6 180 Halakhah 7 190 Halakhah 8 182 Peah Chapter 5, wn Halakhah 1 196 Halakhah 2 203 Halakhah 3 212 Halakhah 4 215 Halakhah 5 218 Halakhah 6 221 Halakhah 7 225 Peah Chapter 6, nww rra Halakhah 1 227 Halakhah 2 233 Halakhah 3 240 Halakhah 4 248 Halakhah S 251 CONTENTS IX Halakhah 6 253 Halakhah 7 254 Halakhah 8 256 Halakhah 9 259 Halakhah 10 261 Peah Chapter 7, n'T to Halakhah 1 264 Halakhah 2 269 Halakhah 3 274 Halakhah 4 275 Halakhah S 285 Halakhah 6 287 Halakhah 7 300 Halakhah 8 302 Peah Chapter 8, onai Λκ Halakhah 1 309 Halakhah 2 312 Halakhah 3 315 Halakhah 4 317 Halakhah 5 317 Halakhah 6 322 Halakhah 7 325 Halakhah 8 330 Halakhah 9 336 Introduction to Tractate Demay 347 Demay Chapter 1, trVpn Halakhah 1 351