The Gospel of Judas VOLUME 45 THE ANCHOR YALE BIBLE is a project of international and interfaith scope in which Protestant, Catholic, and Jewish scholars from many countries contribute individual volumes. The project is not sponsored by any ecclesiastical organization and is not intended to reflect any particular theological doctrine. THE ANCHOR YALE BIBLE is committed to producing commentaries in the tradition established half a century ago by the founders of the series, William Foxwell Albright and David Noel Freedman. It aims to present the best contemporary scholarship in a way that is accessible not only to scholars but also to the educated nonspecialist. Its approach is grounded in exact translation of the ancient languages and an appreciation of the historical and cultural contexts in which the biblical books were written, supplemented by insights from modern methods, such as sociological and literary criticism. John J. Collins General Editor THE ANCHOR YALE BIBLE The Gospel of Judas A New Translation with Introduction and Commentary DAVID BRAKKE THE ANCHOR YALE BIBLE Yale UNIVERSITY PRESS New Haven & London “Anchor Yale Bible” and the Anchor Yale logo are registered trademarks of Yale University. Copyright © 2022 by Yale University. All rights reserved. This book may not be reproduced, in whole or in part, including illustrations, in any form (beyond that copying permitted by Sections 107 and 108 of the U.S. Copyright Law and except by reviewers for the public press), without written permission from the publishers. Yale University Press books may be purchased in quantity for educational, business, or promotional use. For information, please e-mail [email protected] (U.S. office) or [email protected] (U.K. office). Set in Adobe Garamond type by Newgen North America. Printed in the United States of America. Library of Congress Control Number: 2021932826 ISBN 978-0-300-17326-0 (hardcover : alk. paper) A catalogue record for this book is available from the British Library. This paper meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 (Permanence of Paper). 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 In memory of Dan Otto Via, Jr. (1928–2014) Contents Preface Acknowledgments List of Abbreviations and Editorial Signs INTRODUCTION I. The Testimonia to and Coptic Text of The Gospel of Judas A. Ancient Testimonia to a Gospel of Judas B. The Coptic Gospel of Judas C. The Correspondence Between the Coptic Text and the Testimonia II. The Date and Sectarian Context III. The Literary Background A. Dialogue Gospels and Other Genres B. Structure IV. Major Themes in the Interpretation of The Gospel of Judas A. Aeons, Angels, Rulers, and Stars: The Gnostic Myth(s) B. The Mighty and Holy Race: Ethnic Reasoning and Soteriology C. Eucharist, Sacrifice, and Priesthood: Intra-Christian Polemic D. The Thirteenth Demon: The Character and Role of Judas BIBLIOGRAPHY TRANSLATION NOTES AND COMMENTS Incipit (33.1–6) Notes Comments Prologue: The Earthly Ministry of Jesus (33.6–21) Notes Comments Four Appearances of Jesus, First Appearance: Judas’s Recognition of Jesus (33.22–36.10) Notes Comments Second Appearance: The Mighty and Holy Race (36.11–37.20) Notes Comments Third Appearance: The Disciples’ Dream and Its Interpretations (37.20–44.14) Notes Comments The Sins of the Disciples (41.9–42.22) Notes Comments The Races of Human Beings (42.22–44.14) Notes Comments Fourth Appearance: Judas’s Vision (44.15–46.4) Notes Comments Erotapokriseis (Questions and Answers), 1. The Domination of the Rulers and the Rule of Judas (46.5–53.7) Notes Comments The Primary Aeons (47.1–48.21) Notes Comments Adamas, the Incorruptible Race of Seth, and Their Luminaries and Heavens (48.21–49.24) Notes Comments The 360 Firmaments and the Corruptible World (49.25–51.3) Notes Comments Nebrō, Saklas, and Their Rulers and Angels (51.3–52.14) Notes Comments Creation and Mortality of Adam and Eve (52.14–53.7) Notes Comments 2. The Life Span of Humanity (53.8–16) Notes Comments 3. The Fate of the Human Spirit (53.16–54.12) Notes Comments 4. The Corruption of Humanity (54.13–55.14) Notes Comments 5. The Destruction of the Stars (55.15–22) Notes Comments 6. The Fate of the Baptized (55.23–57.15) Notes Comments Conclusion of the Dialogues (57.16–58.6) Notes Comments Epilogue: Judas Hands Jesus Over (58.6–26) Notes Comments Index of Subjects Index of Modern Authors Index of Ancient Sources Preface This book presents my second published translation of The Gospel of Judas; the first I made for the second edition of Bentley Layton’s The Gnostic Scriptures in the Anchor Yale Bible Reference Library (2021). The translation here differs from that earlier one in numerous places. Some of the modifications reflect the distinct purposes of the two volumes: my translation for The Gnostic Scriptures conforms to the vocabulary that Layton established for that collection, and the opportunity in this book to offer explanations and qualifications in the NOTES and COMMENTS has permitted me to make more debatable choices in translation and in the filling of lacunae. In many and possibly most cases, however, my mind changed after more extensive reading in and consideration of the primary and secondary literature. In accord with the format of the Anchor Yale Bible, I do not offer a new text, but I do discuss the gospel’s many text-critical problems, especially the restorations of lacunae and readings of illegible text, and I assess the proposals found in the several critical editions and other studies. Only rarely do I offer an entirely new suggestion, for in most instances previous editors and commentators appear to have exhausted the plausible options. The reader will need access to an edition of the Coptic text that includes the fragments that first appeared in late 2009 (Jenott 2011; Bermejo Rubio 2012; Devoti 2012; Nagel 2014; Brankaer and van Os 2019). I have relied primarily on Jenott, but I have consulted and taken into account all the published editions and often adopt one of their readings over that of Jenott. The text remains fragmentary, and even what survives is terse and allusive, rendering interpretation uncertain on many points. I refer to the text of Judas (and of other works preserved in Coptic manuscripts) by manuscript page and line number(s). In the translation, because it is impossible to indicate every new line, I have inserted line numbers only at breaks in punctuation. Elsewhere I refer precisely to the relevant lines. My transliteration of Coptic follows the system recommended by the SBL Handbook of Style, 2nd ed., but normally separates bound groups and includes hyphenation according to the system in Layton 2011, in order to make transparent my grammatical analysis of the text. My transliteration of Greek likewise follows that in the SBL Handbook; I have chosen, however, to transliterate upsilon always with u in order to be consistent across the transliteration of Greco- Coptic and Greek words. Translations from the Septuagint are taken from A New English Translation of the Septuagint, edited by Albert Pietersma and Benjamin G. Wright (2007), sometimes slightly modified, and those from the New Testament are the New Revised Standard Version, except when indicated otherwise. Because the authors and works discussed here held a range of views concerning the status of the god of Israel (and of other divine beings), I do not capitalize “god” except when I quote another modern translation without modification. Despite its fragmentary and succinct character, this enigmatic work provides compelling new evidence for the early history of the gnostic school of thought and its teachings and for diversity, conflict, and the persistence of apocalyptic eschatology among Christ-worshiping groups in the second century. These are the themes that I explore most fully in this book. I completed and revised the first draft in the spring and summer of 2020, when early Christian philology seemed trivial even if it provided some welcome distraction; probably The Gospel of Judas and this book