ebook img

The Four Feathers / Четыре пера PDF

15 Pages·0.691 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Four Feathers / Четыре пера

THE FOUR FEATHERS MOVIE VOCABULARY FOR YOU ☺☺☺☺ Release Year: 2002 Slogan: «Freedom. Country. Honor. Passion. To save his best friend, one man must risk everything he loves» Country: USA | UK Genres : Adventure |drama | western Runtime: 125 min. Director: Shekhar Kapur Stars: Heath Ledger, Wes Bentley, Kate Hudson About the film. Translate into Russian. Set in 1884 Sudan, this film adapted from the A.E.W. Mason novel follows a British officer who resigns his post right before his regiment ships out to battle the rebels. Perceiving his resignation as cowardice, his friends and fiancée give him four white feathers, the symbol of cowardice, but little do they know he's actually going undercover and plans to redeem his honor. Recently he finds a way to get to his comrades’ place, travelling with a caravan of an Arabic smuggler, but as long as the black slaves in caravan set up a riot, he finds himself crossing the desert alone, ready to collapse from exhaustion and dehydration. Rescued by a wandering African tribesman who just happens to be passing by, Harry soon has himself made up to look Arabic so he can become a baggage porter for his own ex-battalion. He plans to bide his time until an opportunity to rescue his accusers from certain death presents itself. Review: I really like that movie because the acting and the special effects were astounding! It brings one into the situation and keeps you wondering what will happen next. The pictures were magnificent and helped to enter easily in the story. The cast is quite well chosen with each one making you believe they are that character. Ignoring the fact that this story isn't 100% historically accurate, the script was pretty good and the battle scenes were awesome! This is good for young and old and men and women. The girls will enjoy the romance and the guys should enjoy the battle scenes. All will enjoy the test of the human spirit. It is a very interesting movie that I recommend to people who need a cute story to relax and make you smile at the end. Exercises and tasks you are to with the vocabulary you can see below. 1. Write a review of yours. That will improve your way of thinking in English. 2. Read the words using transcription and their translation from each part before watching. 3. Try to paraphrase those you find difficult. 4. Read and translate contextual sentences after watching so you could make sure you’ve got all the words properly. 5. Ask your partner questions around each part, using new words and phrases. 6. Remember who said each phrase or word, in what situation. 7. Retell each situation. Especially those that are important for better understanding of the plot. 8. Put as many questions as you can to each part so that your partner could find the answers and vocalize them. 9. Discussion: Please state your ideas about what cowardice and courage really are. Define these words. 10. Description: Describe Harry Faversham – appearance, character, habits, things he goes for 11. Describe Harry as if you were General Faversham / Abou / Ethne / fellow officers 12. Describe Jack as if you were Colonel Hamilton / Ethne / Harry 13. Would you like to live in England at the times shown in the movie? Why? 14. What do you think about idea of retrieving one’s honor? What do you think is an honorable thing to do? What is it and what’s more interesting – why? 15. Split into groups: Your task is to have 2 columns on a sheet of paper you have and write bad points about being an officer (as Harry and his fellows) in one column and good points about it in another one. Make remarks whether the thing you take is possible in a real life or not. The team that names more such things wins. 16. Express your ideas: about the film, about the idea of it, about the music and script. 17. Name all the plot lines. What lessons have you taken out this film? Discuss them in your group. Составители: Счастливая Надежда 1 www.happyhope.ru № Word/phrase & Translation Context transcription Phrasal Verbs Prepositions, grammar constructions Verbs Nouns Popular adjectives Conversational patterns Idioms 1 Bloody Чертова, проклятая 1. At the football field 2 Come on! Вперед! Шевелись! Tom, Vicar, Harry, Jack Pass it left to Jack! Pass the bloody thing, Tom! Tom, pass it 3 Go on! Продолжай! left! Pass the ball! Come on, Tom! To Jack! Go on, Tom! 4 To push on Поспеши! Ускорить, ускориться Tom! What's that man's name?! You see the girls, Jack? 5 Move it! Шевели ногами! Пошевеливайся! Push on! Move it, boys! Come on! Stand tall! There you 6 To stand tall Приготовиться (Встать во весь рост) go... straight. Go on, Vicar! Sean! Sean! Go on. keep going! 7 Straight [streɪt] Прямо Break it up! I need you on the field, lad. - Huh? - You're all 8 To keep going Прожолжать движение right. Behind you! Jack! Take it, Jack! Well done, old chap! 9 To break up Прекращать немедленно Well done, Jack. Is there anything else left in there? 10 Lad Парень 11 Behind [bɪ'haɪnd] Позади, сзади 12 Old chap Старина, дружище 1 Bathtub ['bɑːθtʌb] Ванна 2. Bathroom scene 2 Darling Дорогой, любимый Tom, Vicar, Harry, Jack How long you going to be in that bathtub, Vicar? As long as I like. 3 Out of place Не на своем месте Stand tall, Vicar. Idiot! Willoughby, you look wonderful, darling. 4 To grow up Расти, вырастать Princess Willoughby. Miss Willoughby. Hey, Tom, there's a hair 5 To call Звать, называть out of place there, boy. When are you gentlemen going to grow 6 To believe Верить; полагать up? "Gentlemen"? Did he just call us "gentlemen"? I believe he 7 I won't take that from Я ни от кого не потерплю did. - I won't take that from anyone. - Nor will I. I like when you anyone подобного do this. Not my hair! - Willoughby, this is... - Not the hair! Not 8 Nor will I Так же, как и я the hair! 1 To be promoted Получить повышение (по службе) 3. The ball 2 We'll see about that Это мы еще посмотрим Jack, Tom, Vicar, Harry, Ethne, officer And don't think we're going to take you any more seriously once 3 To bite Кусать, кусаться you're promoted, Miss Willoughby. - We'll see about that. - 4 Quiet ['kwaɪət] Тихо Whoo! Ladies. Don't worry, Vicar, they're only women. They 5 To hurt Болеть; причинять боль won't bite. Just be quiet. Does it hurt? Yes. What are you two 6 To laugh about Смеяться над… lovebirds laughing about? His eye. Don't fall for it. He colors it in 7 To fall for Клюнуть, попасться; влюбиться with a pen. I can draw you one if you're feeling left out. Go on, 8 To feel left out Испытывать недостаток внимания then. What? Well, I want a black eye like Jack's. If you really 9 Black eye Синяк want one, Harry, I can facilitate you. Want a second black eye, Jack? No. That's good. Are you nervous? Stop it. What? What are 10 To facilitate Содействовать; помогать you two doing? Nothing. I want to dance. Not up there, Ethne. 11 Until До тех пор; пока Now, Ethne, come down from there, please. Not until you dance 12 For God's sake Ради Бога; во имя всего святого with me, Harry. Oh, dear, yes, come down, Ethne. - For God's 13 To get down Спускаться sake, be careful. - Oh, please. Jack, tell her to get down. When 14 To relax Расслабиться, успокоиться does she ever listen to me? Ethne, listen to Jack, please. Relax, 15 To pirouette Делать пируэты Harry. Listen to me. Thank you, Jack. I will not pirouette. Dance 16 Scary Страшно with me. Right, right. - Oh, my God. - Scary, isn't it, Harry? Don't be such a bore, Harry. I'm trying. Please be careful, okay? It's not 17 Bore Скучный человек, зануда very funny, Ethne. Excuse me, Mr. Faversham, sir. Your father is 18 Funny Забавно, весело asking for you and Miss Eustace. Oh. Thank you. Составители: Счастливая Надежда 2 www.happyhope.ru 1 Colonel ['kɜːrn(ə)l] Полковник 4. Dance with General Faversham 2 To send (sent, sent) Посылать за вами Harry, Ethne, Colonel Sutch, General Faversham - Sir. - Sir. Colonel Sutch. Harry, my boy. How are you, sir? Well, well. 3 To steal (stole, stolen) Похитить; украсть Mum. Colonel Sutch. I'm sorry to send for you, my dear. I was hoping 4 It'd be my pleasure С удовольствием to steal you for the last dance. It'd be my pleasure, General. Your son 5 Catching a breath of air Глотнул свежего воздуха won't dance with me. Where were you? Catching a breath of air, sir. 6 To catch (caught, caught) Ловить, хватать My dear. She is very beautiful, Harry. Yes, she is, sir. I was thinking 7 Proud Гордый how proud my father would be if he were here. An officer who gave 8 To give (gave, given) Давать, отдавать his life for his country deserves far more respect than I do. I wish I'd 9 To deserve Заслуживать met him. Are you ready, my dear? With all my heart. 10 Respect Уважение 11 I wish I'd met him Я бы хотел повтречать его 12 To meet (met, met) Встречать 1 To feel (felt, felt) meanly Чувствовать себя подлым, низким 5. Public engagement. 2 To fear Бояться Colonel, General Faversham, soldiers My lords, ladies and gentlemen, the general. Dr. Johnson 3 Active service Действительная военная служба once said every man feels meanly about himself for not 4 …Shown yourselves willing Проявили свою готовность having been a soldier. Well, that's something no one here 5 To lay (laid, laid) down Положить; возложить tonight need fear. Whether or not you've seen active 6 To salute Салютовать, отдавать честть service you have shown yourselves willing to lay down 7 Royal Cumbrians Королевские гвардейцы your lives and for that I salute you. - The Royal Cumbrians! 8 In my mind По моему мнению; что до меня - The Royal Cumbrians! Now, in my mind, there is only 9 Sacrifice Жертва, жертвоприношение one sacrifice more noble than pledging one's life for one's country and that is loving and marrying a man who does. - 10 Noble Благородный Marry?! - Marry?! Harry and Ethne. Harry and Ethne! 11 To pledge Отдавать в залог, закладывать Bravo! Bravo! Bravo! Form a square! Form a square! 12 Square Квадрат 1 Engagement Помолвка 6. After the ball 2 Quiet ['kwaɪət] Тихая, спокойная Harry, Ethne, Jack, Tom, Vicar - Well, now that we've had such a public engagement 3 Wedding Свадьба can we have a nice, quiet wedding, please? 4 Not on your life ни за что на свете; держи карман - Not on your life! I want the full works, the church near шире my home and then a rousing speech from your father. 5 The full works На полную катушку - My father? "I'd like to congratulate my son. When I 6 Church [chərch] Церковь was his age, I was in charge of a full regiment." 7 Rousing Воодушевляющий; восторженный - He doesn't sound anything like that. 8 I was in charge of… Я отвечал (нес ответственность) за… - Oh, yes, he does. 9 Regiment Полк - Besides, you will be in charge of a regiment. It'll be Jack and Isabelle's turn next. 10 He doesn't sound anything Он вовсе не такой (он вовсе не - Jack? Oh, no, Jack will never get married. He's too like that звучит так) much of a soldier. 11 Besides Кроме того - So are you. 12 Turn Очередь - Yes, but not like him. 13 He's too much of a soldier Он есть слишком много солдата - Yes, you are, more than him, more than any of them. (Он слишком солдат) You're my husband. 14 Husband Муж Good night, ladies. Good night, ladies. Go away. Please, ignore them. Don't act like children! Merrily, we roll 15 Don't act like… Не ведите себя словно… along, roll along, roll along. Merrily, we roll along until 16 Merrily весело, радостно the morning comes! Good night, gentlemen, good night, 17 To roll along Шуровать, кутить gentlemen. Good night, Ethne! Good night, Harry! Good 18 Have to (do smth.) Должен night, Ethne, we have to take him home! 1 To keep (kept, kept) up Продолжать; держаться бодро 7. Announcement of mobilization 2 To get out Вынимать Harry, Jack, officer, Colonel Hamilton, priest, soldiers 3 To carry on Продолжать Составители: Счастливая Надежда 3 www.happyhope.ru 4 Enemy spear through the foot Вражеское копье пронзило ногу Hyah! Hyah! Come on, Harry, keep up! Come on, 5 To get a move on Поторапливаться, пошевеливаться John! Come on, Mr. Castleton, get it out! Mr. Trench, carry on! Mr. Castleton's dead. enemy 6 Self-proclaimed Самопровозглашенный spear through the foot! Come on, get a move on! 7 Fortress Крепость, форт Get it out! Come on, let's go! Come on! Gentlemen, 8 To fight (fought, fought) Сражаться the colonel! Gentlemen. I have some news. An 9 Rearguard action Арьергардный бой army of Muhammadan fanatics under the 10 To slaughter ['slɔːtə] Совершать массовое убийство command of their self-proclaimed messiah, the 11 Hostility военные действия, враждебный акт Mahdi has attacked a British fortress in the Sudan. 12 Including Включая Our forces there fought a heroic but in the end hopeless, rearguard action. They were slaughtered 13 To ship out Выходить в море, отплывать to a man. As a result of these hostilities several 14 To see (saw, seen) fit Считать, находить нужным regiments, including the Royal Cumbrians will be 15 We're off Мы отправляемся shipping out to the Sudan within the week. 16 To endow [ɪn'dau] Наделять, одарять Congratulations to you all. This government has 17 Worldwide Всемирный finally seen fit to send its soldiers to war. Finally, 18 To execute Исполнять; реализовывать we're off. Gentlemen. God has endowed the British 19 Sovereign ['sɔv(ə)rɪn] Монарх race with a worldwide empire that they may execute His sovereign purpose in the world. The 20 Purpose Цель, замысел victories you will have over the heathen are the 21 Heathen ['hiːð(ə)n] Язычник victories of the nobler soul in man. - God save the 22 Nobler Благородный queen. - God save the queen! 23 God save the queen Боже, храни королеву 1 Grown Взрослый 8. Talk to Jack 2 To get on with Поторапливаться с… William, Harry, Jack All together! 3 To be like Быть похожим на… - This is what nerves do to grown men. If we're going to go to 4 To wonder Интересоваться; размышлять war, I wish we'd just get on with it. 5 Godforsaken Проклятая Богом - Do you ever think about what it's going to be like when we get 6 Desert ['dezət] Пустыня there? 7 In the middle of В середине пустоты (у черта - All the time. Don't you? nowhere на рогах) - I sometimes wonder what a godforsaken desert in the middle 8 Has to do with Имеет общего с… of nowhere has to do with Her Majesty the queen. 9 Her Majesty Ее Величество - What's going on? What happened? - Aren't you afraid you won't come back? 10 What's going on Что происходит? - Did you have a bad dream about me or something? Did I get my 11 To happen Случаться head lopped off by one of those Mahdi savages? 12 To come back Возвращаться - Yes, Jack. 13 To lop off Отрубать (голову, конечности) - Of course, I'm scared. 14 Scared Испуганный, боящийся - Then, what makes you go? 15 To make Заставлять; делать - I suppose, I'm going because you're going. You, Trench, 16 To trust Верить, доверять Castleton, even Willoughby, but especially you. There's no one I'd sooner trust my life with. 1 Papers Документы, бумаги 9. Harry resigns his commission 2 Leave Увольнительная Colonel Hamilton, Harry - What is this? 3 To consider Рассматривать, принимать во - My papers, sir. внимание - If it's leave you want, there's a different procedure. Normally I 4 Circumstances Обстоятельства wouldn't consider it in the circumstances but given that 5 Given that… При условии, что… you've just got engaged... 6 To get engaged Обручиться - It isn't leave I want, sir. I wish to resign my commission. 7 To resign Отказаться - If I were you, I'd think very carefully about what you're saying, 8 Commission Офицерское звание, Lieutenant. полномочия - I've made up my mind, sir. - We'll talk about this when you've spoken with your father. 9 I've made up my mind Я принял твердое решение - It isn't his decision, sir. 10 To speak (spoke, spoken) Говорить Составители: Счастливая Надежда 4 www.happyhope.ru 11 Decision Решение - I do not accept these papers, Lieutenant, and I do not accept 12 To accept Принимать that one of my men would walk out on his regiment... - Sir... 13 To walk out отказаться участвовать, бросить - ...the very week we are shipping off to war! Now, as far as I'm 14 The very week На той самой неделе concerned, you were never here. You can thank your father 15 As far as… Насколько... for that. 16 Concerned Убежден, уверен - Sir... I wish to resign my commission. 17 Immediately Немедленно - Please leave these barracks immediately. 1 To smell Ощущать запах, обонять 10. Friends quarreling about Harry 2 Scent [sent] Аромат Tom, Jack, William, Vicar Whoa! Hello, Miss Willoughby! I thought I could smell 3 Bloody Чертов the scent of fresh roses in the air. Harry's resigned. 4 To refuse Отказывать, отказываться Resigned what? His bloody commission, what do you 5 Excuse Уважительная причина, извинение think? What did Hamilton do? Refuse him leave to 6 Perfectly Совершенно, в полной мере marry Ethne? Hamilton didn't do anything. There was 7 Doubt Сомнение no excuse for it. "Excuse for it"? You're talking about 8 The very next day На следующий же день Harry. He's right, Tom. He's just got engaged. It's 9 What's that supposed to Что это предполагается значить? (Что perfectly natural to have doubts. We're sent to war, mean? ты имеешь в виду под этим?) and the very next day he resigns? There's no doubt about it. What's that supposed to mean? I think it's 10 Clear Ясно, понятно perfectly clear what it means. - Tom, don't be absurd. - 11 Absurd Абсурдный, нелепый Shut up, Vicar. It means he's a coward, Jack. Then say 12 To shut up Заткнуться, заткнуть рот that to his face. I would've done only he left the 13 Coward Трус barracks before I had a chance. All right, then, say it to 14 Disgrace Позор my face. Easy, Jack. Harry's a disgrace! He's disgraced 15 Obviously Очевидно the regiment! Jack! He's the best soldier in the 16 When it counts Если подсчитать (когда доходит до regiment! Obviously not when it counts. Get off! I will tell him but not to his face, he doesn't deserve it. He дела) deserves to be treated with the same contempt that he 17 Get off! Отвали! treated us. What contempt? Did he talk to you about 18 Treat Относиться it? Did he talk to any of you? He's left our backs 19 Contempt Презрение, неуважение exposed and he doesn't even have the courage to tell 20 Left our backs exposed Оставил наши спины открытыми us. He was my friend, too, Jack. He'll be there. This has (Оставил нас без прикрытия) to be answered. 21 Courage ['kʌrɪdʒ] Отвага, смелость 22 To answer Отвечать 1 Lawful ['lɔːf(ə)l] Законный 11. Rehearsal of a wedding 2 Wedded Супружеский Harry, Ethne - Do you, Harry Faversham take this woman to be your lawful, wedded wife? 3 Bride Невеста - Yes, and you may kiss the bride. 4 To jump ahead Перескакивать, - You can't jump ahead like that. You have to let me enjoy my wedding. It's your fault забегать вперед we won't be able to do the real one for another six months. 5 To enjoy Наслаждаться - There's no reason why we can't get married whenever we like, is there? 6 Fault Вина - I've heard that before. 7 Whenever Когда бы ни… - I've left the army. No, Ethne, I have left the army. 8 To hear (heard, Слышать - Why? heard) - Well, there was talk they may send us abroad for a year or two. I didn't want to wait 9 Abroad За границу that long to get married. Well, I would've waited or come with you. My mother did the same for my father. 10 To matter Иметь значение - Yes, I know, but it isn't what I wanted for us. You're all that matters to me now. 11 To be sure Быть уверенным - Where were they going to send you? - They weren't sure. 1 Joke Шутка 12. A disgraceful parcel. 2 Feather ['feðə] Перо A messenger, Harry, Ethne Составители: Счастливая Надежда 5 www.happyhope.ru 3 Cowardice Трусость Mr. Faversham. 4 In their right minds В их здравом уме - Is this your friends' idea of a joke? What is it, Harry? - Feathers of cowardice. Yesterday, we were informed that our regiment would be 5 Misunderstanding Недопонимание shipping out to the Sudan, that we would be sent to war. 6 To clear up Прояснять, выяснять - You don't know where they were sending you, you said so yourself and you did it for 7 To go back Возвращаться me. - Ethne... 8 Fault [fɔːlt] Вина - Nobody in their right minds could call you a coward, especially not your friends. 9 It has nothing to do Это не имеет к тебе There's been some kind of misunderstanding. You have to clear it up. You have to go with you никакого отношения back to the regiment and clear it up. 10 To join Присоединяться, - No, I can't. - Then I will. I'll go see Trench, Willoughby and Castleton myself and tell them it's my вступать fault you resigned, that you did it for me. 11 To serve out Отслужить; отплатить - It has nothing to do with you, Ethne! 12 To keep everyone Оставить всех - Then why? happy счастливыми - I never wanted to join the army! I did it for my father. I thought I'd serve out my commission in a year or two keep everyone happy, and then I could just... 13 Truth [truːθ] Правда - You'd what, wait till we were married to tell me the truth? 14 l never meant to lie Я никогда и не думал - No, Ethne, l never meant to lie to you. to you лгать тебе - No, but you were quite happy to let me deceive myself. Do you think people will let us 15 Quite Довольно-таки forget this? - I don't care what people think, Ethne. All I care about is us. 16 To deceive Обманывать - It's not about us, Harry. It's not just about us. What about Jack? He would give his life 17 To forget (forgot, Забывать for you. forgotten) - Don't you think I know that? 18 I don't care Я не беспокоюсь (мне - Then go back. It's not too late. Tell them you wouldn't have resigned if it weren't for безразлично) me. - I would have resigned... And I wouldn't have gone to war for anything or anyone. 19 Too late Слишком поздно - Then you are a coward. 1 To fight Сражаться 13. The departure. 2 To avoid Избегать William, Harry, General Faversham Fight for England! "Avoid drinking local water and spirits, avoid local barrooms 3 Local Местный and brothels and, above all, remember, you're a Christian soldier." Why'd they 4 Spirits Крепкие напитки give this to me? It must be for you, Vicar. Father? After you. May I speak with 5 Barroom Кабак you, sir? I don't know you. I need to speak with you, sir. British attack the City 6 Brothel ['brɔθl] Бордель of Korti! British casualties in the Sudan! 7 Above all Превыше всего 8 To speak (spoke, spoken) Говорить 9 Casualties ['kæʒjuəltɪ’z] Потери, жертвы 1 Something wrong Что-то не так 14. Assault and pursuit 2 To get a drink Заказать напиток Jack, William, Vicar Something wrong, Jack? Well, I don't know about you lot but 3 Probably Вероятно I'm going to get a drink before Mustafa does. It's probably 4 Poisoned Отравленная poisoned. Mustafa, after you, mate. - Take cover! - Stay down! 5 Mate Дружище Take cover! Take cover! Where is he? Get down and stay 6 Take cover! В укрытие! down! - Get down! - Take cover! Where is he? Where is he? 7 Stay down! Оставайся внизу! (Не вставай!) Take cover! Stay down! Stay down, everyone! Find him! Find 8 To get down Спускаться, ложиться him! Where the bloody hell is he? He's on the roof! - Where?! - 9 To find Находить Over there! Over there! Get him! Now! - Move! - Right, sir. Hey! Put the gun down. Put the gun down. Put the gun down! 10 Over there Вон там! Tell him to put the gun down! Put your gun down! For God 11 Get him! Взять его! sakes, man, put your gun down! Don't. Hold your fire. Put the 12 Put the gun down! Положи ружье вниз (брось оружие) gun down. Tell him to put his gun down! Don't! Don't! Don't! 13 For God sakes Ради Бога (ради всего святого) 14 Hold your fire! Удержите ваш огонь (Не стрелять!) 1 To happen Случаться 15. A visit of Colonel Sutch 2 To know (knew, Знать Colonel Sutch, Harry known) - What's done is done, Harry. Составители: Счастливая Надежда 6 www.happyhope.ru 3 Capable of Способен на… - No, sir it isn't. Something like this happens, and you're lost. You don't know who you 4 Unless Если только не… are anymore or what you're capable of. Unless I do something this is how people will always remember me. A feather. And that is how I will always see myself – a coward. 5 To remember Помнить All I know is I can't live with myself like this. - Who gave you the fourth feather? Jack Durrance? - No, sir. Ethne did. 1 To forgive (forgave, forgiven) Прощать 16. Harry’s letter to Ethne 2 Shame Стыд Dearest Ethne: Forgive me for all the shame I've caused you. I can only imagine the indignities you 3 To cause Вызывать, причинять must have suffered because of me. I hope my 4 To imagine Представлять, воображать leaving London will at least allow you to begin your 5 Indignity Унижение, презрение life again, free of my shadow. I have no right to your 6 To suffer Страдать trust or claim to your love but please believe, I never 7 At least По крайней мере set out to deceive you. I don't know if an 8 To allow Позволять opportunity will ever arise to redeem myself but I 9 Shadow Тень have to believe it will and I have to believe that this time I'll face up to my fears and prove to myself and 10 Right Право others, I'm not a coward. 11 Trust Вера, доверие 12 To claim Требовать, заявлять права 13 To set out Намереваться 14 Opportunity Возможность 15 To arise (arose, arisen) Возникать. Появляться 16 To redeem [rɪ'diːm] Искупать вину, исправлять ошибки 17 To face up Встретить лицом к лицу 18 To prove (proved, proven) Доказать 1 To pay (paid, paid) Платить 17. Meeting with smuggler. 2 To bring Привести, принести Guide, Gustave, Harry (brought, brought) What did he pay you to bring him here? Listen, Gustave, I wouldn't bring... Take 3 Get out! Убирайся! this. Now get out. Don't come back. - What do you want? 4 Camp Лагерь - Can you take me to the British camp at Korti? 5 Across Через - Across the desert? 6 To learn Учиться, научиться - Yes. (learnt, learnt) - Why? 7 To look like Выглядеть, словно… - Can you take me there or not? For your time. 8 Whore [hɔː] Шлюха - Can you speak Arabic? 9 Up to Korti До Корти - I can learn. - Yes, but can you learn to look like an Arab? If the Mahdi's men find you... I'm taking a caravan of whores up to Korti next week. Come and see me then. 1 Congratulations Поздравления 18. Audience with Colonel 2 To decide Решить Jack, Colonel Hamilton Left, right, left, right, left, right, left. Thank you. Left, right, left, 3 Report Доклад, рапорт right, left, right, left. 4 To receive Получать - Congratulations, Jack. I've decided to give you a few weeks' 5 To single out Выделять leave. Every report I receive singles you out for praise. You and 6 Praise Похвала several other officers will be going to London to convince 7 Several Различные, некоторые Parliament and the public opinion that it's high time this 8 To convince Убедить government ordered us out of Korti to rescue General Gordon. 9 Public opinion Общественное мнение - With your permission, I'd rather stay here with the regiment. - Why? 10 High time Давно пора, самое время - I don't feel I've done my duty yet. I wouldn't want to let the 11 Order Приказ others down. 12 To rescue ['reskjuː] Спасать - Permission refused. 13 Permission Разрешение Составители: Счастливая Надежда 7 www.happyhope.ru 14 Rather Охотнее, предпочтительнее - Sir, why me? 15 Duty Долг, обязанность - Because you're a hero, Jack. With all due respect, sir I don't think we've been fighting long 16 To let the others down Подвести остальных enough to have any heroes in this campaign. 17 To refuse Отказывать, отказываться 18 With all due respect При всём должном уважении 19 Enough [ɪ'nʌf] Довольно, достаточно 7 Royalty Королевский титул 19. The caravan. 8 Dirham Дирхем (денежная Gustave, Harry единица государств - Shut up! Keep them quiet, Saadi! What do I pay you for?! They are princesses. Can you imagine even the savages have royalty? But Марокко и Объединённые the British soldiers pay me three dirham an hour for them. Well Арабские Эмираты) worth the trip to Korti. 9 Well worth the trip Путешествие того стоит - Is this the Mahdi's territory? 10 You're not to look at me Ты не из тех, кому можно - Everywhere is Mahdi territory. What is it? She doesn't like my смотреть на меня manners? Savage! 11 To teach (taught, taught) Учить, научить - Stop it! You're not to look at me! 12 To thank Благодарить - Stop! Stop doing this! Stop it! Stop it! Stop it! 13 To expect Ожидать - I'll teach you manners! - Stop it! Enough! 14 Of course Конечно - That'll teach you manners! 15 They have no concept of Они не имеют понятия о… - Enough! 16 Gratitude Благодарность - You think she'll thank you for what you did today? 17 Loyalty Верность, преданность - I don't expect her to. 18 Value Ценность - Of course you do; you saved her life. They're like children. They 19 Proud Гордый have no concept of gratitude or loyalty. That's something you British don't understand. You come here, trying to civilize them with your Christian values. Now, she'll thank you. Don't be so proud, my friend. 1 Follower Последователь 20. Jack’s few weeks in London 2 Rebel Повстанец; повстанческий Jack, Ethne There are followers of the Mahdi everywhere in the Sudan. The 3 Tribe племя, клан rebel tribes are gathering forces under the leadership of the 4 To gather Собираться вместе Mahdi to fight us. We do not need more reinforcements. All we 5 Leadership Предводительство need is for this government to give an order to march and we will 6 Reinforcement Подкрепление route the enemy and preserve the dignity of our empire. 7 Order Приказ - Have you heard from Harry? 8 To route Направлять, прокладывать - No. Have you? маршрут - No. Ethne, you can't blame yourself. 9 To preserve Сохранять - You make a stupid mistake and you pay for it for the rest of your life. I can't forgive myself. 10 Dignity Достоинство - You had your reasons. 11 To blame Обвинять - What reasons? Pride? Because I was afraid of what people 12 Stupid Глупый would say. What do I care what people said? I loved him. 13 For the rest of your life Всю оставшуюся жизнь - Ethne, you have to... 14 To forgive Прощать - He came to me, Jack. He came to me and I turned him away. 15 Pride Гордость - It's all right. It won't be like this for the rest of your life. I'll write 16 To turn away Прогонять, отвращать to you when I'm gone. 1 Referee Судья, рефери 21. Selection of workmen 2 Fair Справедливый, честный Tom, officer, overseer Left, right, left, right, left, right, left, right left, right, stop! Referee, 3 To open up Открывать come on! That wasn't fair! Congratulations! Open up. He's got no 4 Teeth Зубы teeth. Get rid of him. Who's next?! Come on, keep 'em coming, 5 To get rid of Избавляться от… keep 'em coming. No, he's too small. I want to see this man's 6 Keep 'em coming Держи их идущими (Веди еще!) Составители: Счастливая Надежда 8 www.happyhope.ru 7 Strong Сильный teeth. He looks strong enough. Put him with the baggage porters. 8 Baggage porter Носильщик How many more we got? How many, Bill? Okay, we need another three of them. What's going on?! This man comes from a tribe of 9 What's going on? Что происходит? slaves. The men will not serve with him, sir. Look, we need all the 10 Slave Раб help we can get. Baggage porter! Get him through. I can't believe 11 To serve Служить it. Come on. Come on. Get him through. Come on, next. 12 To get through Провести, пропустить 1 To relieve Успокаивать, приносить облегчение 22. Ethne’s letter to Jack 2 To receive Получать My Dearest Jack: I was so relieved to receive your last letter. While the whole country is celebrating your 3 The whole… Весь, целый campaign against the Mahdi all I feel is dread and all I 4 To celebrate Праздновать think about are the precious times we spent together: 5 Against Против you, Harry, and I. My father used to say that God takes 6 Dread Страх away what's dearest to our hearts to remind us how 7 Precious Драгоценный much we take for granted. Now that it's too late, I 8 To spend (spent, spent) Тратить; проводить (время) wish I could turn back time. How differently I'd do 9 To take away Забирать things given a second chance. Take good care of yourself, Jack. I don't mind if you don't come back 10 To remind Напоминать covered in glory. Just come back safely. Your friend 11 To take for granted Принимать как должное forever, Ethne. 12 Take good care of yourself Береги себя как следует 13 Covered in glory Покрытый славой (осиянный славой) 1 Thoughtful Заботливый, чуткий 23. Harry gets acquaintance with Abou 2 Umbrella Зонт William, Vicar, Abou, Harry Thoughtful of General Wolseley to give us these umbrellas, eh, Vicar? I burn in the 3 To burn Гореть, обгорать sun. Come on, now, faster! Faster! Watch out! 4 To watch out Остерегаться - Abou Fatma. My name is Abou Fatma. 5 Scout Разведчик - Vedu. 6 To find out Выяснять - I was a scout for General Hicks. There are many in this camp who serve the Mahdi. 7 Spy Шпион When they find out there's a British spy amongst them watching them, they'll kill 8 Amongst Среди him. It won't be long, Vedu. 9 To watch Смотреть, наблюдать - Why would you warn me? 10 To warn Предостерегать - For money. - I can't pay you. What's the feather for? 11 To wear Носить (на теле) - First time I killed a man. Five men. Wait. Ten men. This I will wear soon. I'm a good (wore, worn) soldier. I will protect you. 12 To protect Защищать Who did this?! Who did this?! Who did this?! Who did this?! Keep your eyes to the 13 To hide Прятать(ся) front. Why would a British spy be hiding from his own soldiers? I'm not a spy. 1 The same Тот же самый, одинаковый 24. Jack reads a letter from Ethne 2 Over and over again Снова и снова Willliam, Tom, Jack, Vicar Is that the same letter you read over and over again or 3 Different Различный, разный do you get a different one each day? He writes them 4 Line Строчка to himself. Read us a line. Read your own. Don't be so 5 Coy Скрытный, замкнутый coy. You're amongst friends. Come on, Jack, you can 6 Glad Радостный trust us. "I'm so glad I came to hear you speak that day 7 Don't leave us hanging on Не заставляй нас ждать in London." Come on, more than that. Don't leave us 8 To elaborate Придавать законченный вид hanging on, elaborate. "It made me realize how much 9 To realize Осознавать your friendship means to me. "Come back safely and soon, my dearest Jack." Ooh! Well, well done, "my 10 Friendship Дружба dearest Jack"! Who's the lucky lady? Ethne. I'm going 11 Soon Вскоре to ask her to marry me. Congratulations, Jack. That's 12 Lucky Удачливый fantastic, Jack. She hasn't said yes. Aah, she will. "I 13 Thing Вещь realize how much I bloody love you." "How much your 14 Cheers за ваше здоровье! будем здоровы! friendship means to me." Same thing. Cheers, Jack. (тост) Congratulations, Jack. Составители: Счастливая Надежда 9 www.happyhope.ru 1 Deserter Дезертир 25. Harry follows the spies 2 Corporal Капрал Harry, Abou, corporal, Vicar - They look like the Mahdi's men. 3 Cease fire! Прекратить огонь! - I need to find out where he's going. 4 Important Важный Deserters, sir. Corporal, cease fire! Harry. 5 To follow Следовать - Looks like they've stopped for the night. 6 Troop Отряд, войска - Why is it so important to follow them? 7 Mostly В основном, по - The Mahdi spies will report on our troop movements. большей части - Not the spies, your friends. 8 Half dead Полумертвый - To help them, if I can. 9 To cross Пересекать - Are you a deserter? - Something like that. I was sent to fight, and I ran away. 10 Alone Один, в одиночку - Why? 11 Kind сорт, вид - Why? Well, I just... There are many reasons why. Mostly, I was afraid. 12 Choice Выбор - I found you half dead, crossing the desert alone. You say you are afraid? 13 Terrible Ужасный - It's a different kind of fear. Why are you protecting me? 14 To offend Обижать, оскорблять - God put you in my way. I have no choice. 15 To laugh [lɑːf] Смеяться - God? Hmm. An Englishman and a Christian. You must've done something 16 To get away Уходить terrible to offend him. - You laugh like an Englishman. 17 Take your time Не торопись, не - And how does an Englishman laugh? спешии никуда Abou, they're leaving! They're getting away. We can't lose them. All right, I'll... I'll 18 To take over Захватить just sit here and wait for you. Take your time. Oh. That is the fortress of Abou Clea. 19 To head Направляться The British reinforcements are stationed there. Why would the spies be going to a British fort? The fort has been taken over by the Mahdi's army. But this is where our troops are heading. Abou! Abou, warn my friends. 1 Company, halt! Отряд, стой! 26. Abou tries to warn the British. 2 Filthy ['fɪlθɪ] Грязный Officers, Colonel Hamilton, Vicar, William, Abou, Tom, Jack Company, halt! - Company, halt! - Company, halt! God... Mr. Trench! 3 To capture Захватывать William! Get away from them! Leave them alone! You filthy... Sir? You 4 To lie Лгать leave these bloody men alone! Come back here! Go on! Sir. The Egyptians 5 Camel Верблюд have captured an enemy scout. Where did you find this man? I came to 6 Garrison Гарнизон you myself. The Mahdi's men have captured your fort at Abou Clea. This 7 To fall Пасть, упасть man is lying, sir. He's the one who stole the camels... They will attack you 8 Penalty Наказание here! Tell him a British garrison would never fall to the Mahdi savages! 9 To keep Держать, удерживать Ask him if he knows the penalty for being a spy. I'm not a spy. The Mahdi's men have left these bodies to keep you here. Tell him I'll bury 10 To bury Хоронить him alive if he speaks another word of English! Ask him who sent him 11 Alive Заживо here and why. He says a British officer sent him, sir. A general, no doubt. 12 Blood Кровь What was his name? Come here, son. I'll show you a British officer. This is 13 To lick up Слизывать a British officer! And this is a British officer's blood. Now lick it up, every 14 Drop Капля bloody drop! Look! Don't be rash! Take him away. Find out why the 15 Rash Безрассудный enemy sent him. Use any means necessary. The Muslims always bury 16 Means Средства their dead, even the enemy dead. These bodies have been left here for a reason! Come on, you! Look, I think you should tell Hamilton. I agree, 17 Necessary Необходимый Tom. What for? As a precaution, Tom. This man was trying to mislead us. 18 Muslims Мусульмане I've made my decision. I'm not going to waste the colonel's time by 19 To agree Соглашаться sending some half-naked savage in front of him with a tall tale. 20 Precaution Предосторожность 21 To mislead Вводить в заблуждение 22 To waste Тратить попусту 23 Half-naked Полуголый 24 Tall tale Небылица 1 Thou You (Устар. форма) 27. The strange assault 2 To reigneth Править, царствовать (Устар. форма) Jack, Vicar, Colonel Hamilton, Tom, corporal Составители: Счастливая Надежда 10 www.happyhope.ru

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.