ebook img

The Dozens: A History of Rap's Mama PDF

257 Pages·2012·1.811 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Dozens: A History of Rap's Mama

the dozens This page intentionally left blank elijah wald THE DOZENS A History of Rap’s Mama 1 1 Oxford University Press, Inc., publishes works that further Oxford University’s objective of excellence in research, scholarship, and education. Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offi ces in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam Copyright © 2012 by Elijah Wald Published by Oxford University Press, Inc. 198 Madison Avenue, New York, New York 10016 www.oup.com Oxford is a registered trademark of Oxford University Press All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Oxford University Press. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Wald, Elijah. The dozens : a history of rap’s mama / Elijah Wald. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-19-989540-3 1. African American wit and humor. 2. Invective—Humor. 3. Dozens (Game) 4. African Americans—Social life and customs. 5. Rap (Music) 6. African Americans—Music. I. Title. PN6231.N5.W35 2012 398.708996073—dc23 2011043649 “Horn of Plenty” from THE COLLECTED POEMS OF LANGSTON HUGHES by Langston Hughes, edited by Arnold Rampersad with David Roessel, Associate Editor, copyright © 1994 by the Estate of Langston Hughes. Used by permission of Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc. “The Thirteens (Black),” “The Thirteens (White),” from JUST GIVE ME A COOL DRINK OF WATER ’FORE I DIIIE by Maya Angelou, copyright © 1971 by Maya Angelou. Used by permission of Random House, Inc. Keep It Clean. By Charley Jordan. Copyright © 1930 UNIVERSAL MUSIC CORP. Copyright Renewed. All Rights Reserved Used by Permission. Reprinted by Permission of Hal Leonard Corporation. Dirty Nursery Rhymes. Words and Music by Luther Campbell, David Hobbs, Mark Ross, and Christopher Wong Won. Copyright © 1989 Music Of Ever Hip-Hop (BMI). Worldwide Rights for Music Of Ever Hip-Hop Administered by BMG Chrysalis. International Copyright Secured All Rights Reserved. Reprinted by Permission of Hal Leonard Corporation. The Dirty Dozens. Words and Music by J. Mayo Williams and Rufus Perryman. Copyright © 1929, 1930 UNIVERSAL MUSIC CORP. Copyright Renewed. All Rights Reserved Used by Permission Reprinted by Permission of Hal Leonard Corporation. Old Jim Canaan’s. Words and Music by Robert Wilkins. Copyright © 1985 Wynwood Music Co., Inc. Used by permission of Wynwood Music Co., Inc. Quotations from Rudy Ray Moore’s performances of “Signifying Monkey” and “More Dirty Dozens” courtesy of Donald H. Randell/Dolemite Records, w ww.dolemiterecords.com. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Printed in the United States of America on acid-free paper Contents Preface and Acknowledgments vii A Half-Dozen Defi nitions x one A Trip down Twelfth Street 3 two The Name of the Game 19 three Singing the Dozens 31 four Country Dozens and Dirty Blues 43 fi ve The Literary Dozens 63 six Studying the Street 79 seven The Martial Art of Rhyming 101 eight Around the World with Your Mother 121 nine African Roots 135 ten Slipping Across the Color Line 153 eleven Why Do They (We) Do That? 169 t welve Rapping, Snapping, and Battling 183 Notes 201 Selected Bibliography 227 Index 233 This page intentionally left blank Preface and Acknowledgments This project began more or less by accident. I was exploring connec- tions between blues and hip-hop, wanted to learn more about the dozens, and could not fi nd a book on the subject. So I began poking around, and the more I found the more fascinated I became. The result is a broad survey of songs, memoirs, fi ction, journalism, academic research, anecdotes, and other material that intrigued or amused me, and an attempt to provide a sense of the dozens’ role in American cul- ture and its relationship to other traditions around the world. I have drawn on a wide range of previous writings, recordings, and scholar- ship, and must start by acknowledging my debt to the myriad artists and researchers who made these explorations possible. Before making more specifi c acknowledgments, I should add a brief note about language. The dozens is intentionally offensive and outrageous, so it would be absurd to censor this material or apologize for it, but I nonetheless had to make some choices about presentation. When transcribing recorded material, I tried to respect the syntax and grammar of the speakers and singers but not to convey their pronunci- ations, except in situations where it was necessary for a rhyme or pun. However, when quoting the transcriptions of other writers I left their spellings intact. In many cases this was a matter of respecting my more knowledgeable predecessors, but even when I consider the rendering of the dialect inept or racist it may be historically signifi cant or help readers assess the biases or viewpoints of the writers. I followed similar rules for translations from languages other than English. Many translators used euphemisms or academic terminology in the place of words and phrases they considered obscene or impolite, and I let those choices stand. But in my own translations I have tried to use words that parallel the original usage, translating the Spanish chinga and French-Arabic n ique as “fuck” rather than “have sexual intercourse” and coño and c on as “cunt” rather than “vulva” or “vagina.” Any faithful translation must attempt to convey emotional and societal shadings as well as the dictionary defi nitions of words, and this is par- ticularly true of obscenities, since their literal meanings are often mis- leading. As Lenny Bruce explained, a Yiddish-English dictionary may defi ne schmuck as “penis,” but that is not how it is used. He gave the example of someone saying, “We went on a trip and who do you think did all the driving? Me, like a schmuck . . .” then provided the analysis, “‘Me like a schmuck’ isn’t dirty unless you’re a faggot Indian: ‘ How , white man. Me like-a schmuck.’” 1 Some readers may fi nd Bruce’s explanation more offensive than the word he was defending, which is in part why I present it. Many people who have no problem with dirty words are nonetheless troubled by the sexism, homophobia, or racism connected to their use, whether by “folk” informants, by academics, by entertainers, or by me. So I wel- come criticism and discussion of my choices—I wrote this book to open a conversation, and look forward to seeing what sequelae ensue. As to specifi c acknowledgments, I must fi rst thank Roger Abra- hams, whose pioneering work on the dozens and analogous traditions in the diaspora and on pre-twentieth-century African American cul- ture laid the foundation for all future research in this fi eld, and who compounded my debt by cordially answering my phone calls and emails. Special thanks are also due to Lynn Abbott and Doug Seroff for giving me access to their fi le of early dozens-related clippings, and William Ferris for permission to quote his unpublished research from Mississippi. One of the pleasures of researching this book was the graciousness and generosity with which other researchers shared their knowledge. Among the many people who provided clues, answers, advice, or mate- rial, sometimes with commendable brevity and sometimes in impressive depth, are Gaye Adegbalola, John Anderson, Ken Bilby, Margaret Brady, Simon Bronner, Elaine Chaika, Paul Chevigny, David S. Cohen, Ed Cray, Morgan Dalphinis, Daryl Cumber Dance, Robert Forbes, Paul Garon, Edgar Gregersen, Ian Hancock, Veronique Hélénon, Jack Horn- tip, Bruce Jackson, Bob Koester, Jack Landrón, Jooyoung Lee, Suzan- nah Maclay, David Mangurian, Elizabeth McAlister, Alejandro Mejía Abad, Ali Colleen Neff, Edward Powe, Azizi Powell, Ann and Steve viii Preface and Acknowledgments Rabson, Lee Rainwater, Howard Rye, Mona Lisa Saloy, Chris Smith, Geneva Smitherman, Ned Sublette, Stefan Wirz, and Karl Gert zur Heide. I am sure there were others, and beg forgiveness of anyone whose name was omitted through my carelessness. Rusti Pendleton deserves a special shout-out for making me welcome at the rap contests he held at the Dublin House in Dorchester, introducing me to a world of which I was woefully ignorant. And Ian B. Walters mercilessly demonstrated the dozens to me and provided lines that I will undoubtedly steal. I owe a special debt to the writers, performers, and researchers who preceded me; Paul Oliver for his superbly researched chapter on the dozens in blues and so much other work over the years, Zora Neale Hurston, William Labov, Thomas Kochman, Onwuchekwa Jemie, and so many others whose names are too numerous to cite but whose contributions will be obvious to any reader. Further thanks are due to the staffs of the Southern Folklore Archive at the University of North Carolina, the John Hay Library at Brown University, the UCLA Music Library and Ethnomusicology Archive, the Tufts and Harvard Uni- versity libraries, and all the other people who attempted to answer my crazy questions. Likewise to everyone on the pre- and postwar blues internet lists, the jazz research list, and various other internet forums that permitted me to post potentially offensive queries. For advice and encouragement, infi nite thanks are due to my wife, Sandrine Sheon, who was enthusiastically supportive and startled some friends by repeating favorite insults—as well as donating her design expertise, providing advice on the cover, and laying out the photo insert. To my agent, Sarah Lazin, whose comments on an early draft greatly improved the later drafts. For giving this project a home and steering it to completion, I thank my editor, Suzanne Ryan—it is all too rare these days to get an editor who takes the time and trouble to really edit, and I know how lucky I am. And those thanks should extend to everyone at Oxford University Press, notably including my copy editor, Ben Sadock, a credit to his métier. Preface and Acknowledgments ix

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.