ebook img

The Divine Comedy by Dante Alighieri PDF

305 Pages·2012·2.61 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Divine Comedy by Dante Alighieri

The Divine Comedy by Dante Alighieri Volume 1 – Inferno The opening canzone of Dante Alighieri's The Divine Comedy Translated by Henry Wadsworth Longfellow ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D 2 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D From Amazon.Com: ts oe mhfe tonsonia m e,itraidemm oaCniv i aDeLto riwreihgi leAtn arDet fsaeirutn enceveS“ . emi tyn af oegaugna lyn an iseceipretsa myrareti lgnizam aylralucatceps doo Gn onage bhcih wyrogell an ayllaitness es iydemo Cenivi Deh T,yenruo jlautirip saf oyrot sehT lacitil orpett ioabs l sa ti.Isy andev etss urj odfets adl n)aeviy-ftri hst aewtn anDeh w0(0 3y1adirF evit asn'etn a nDeiso hytlralucitr atp u,bem iet h ttyala t nIyitiroht u nali ltasnia gdaetcer i,dcimelop .yc a p eanfhpootitpur r dohnctal a eetfhwnotemecnu oss neaaevd roe ss dl,naeacnerolF e h,tlacirots ieh hdt nlaacigoloht yem h,tlairtserr eet hdt nlaaitsel eec hstecarb myeedmo Cenivi DehT .y teic o nsliaudivid nei hdt nhati a nfniosa e freol oer h nteosruocs i sad ti.Ilacih tee hdt nlaacitcarp ll af oevitatneserpe r,mirgli pas aflesmi hswei vetna Dhcih wn imeo pas iydemo Cenivi DehT s ti.Ineva edH nyarotagr u,Pll e fHsoelcr iscuoir aev hhtguor hytenru onadjo e sloi h,wdniknam y-three t r dicafntoesh ostop mh oc,ca)eosida rdoaniParotag r,uoPnref nsIe(mu leo e vnrnehitttirw .) weivre vnsgoaanivr eost nyr oaetrc ecushd itoe(rntoni hcih w,ami razre ts anwon kemehc sgnimyh rases uydemo Cenivi Deh T,nailat In inettir wyllanigirO ,emeh cgsnimy hsri h otetreh d oattpmet tsanoitalsna rytn a.Mflesm i,hetn a yDdbetnev nsiaw d nganina eem hetrutp a ocyttili bsa i nhriotalsna ret hstniartsn odc nsaenifn oycl nsoi hrtevewoh dlu onwaila tlIanigi rso t niyidem oeCniv ieD hdTa e oretl bta oennoy n.Atx eltanigi reo h fteocnaun .n oitalsna retsr ekvna lgabnisoo h ncfi froett erb aefb d neatn a sD.Ayrotagr udP nlal ehHguor hmt ishda eol h,wligr, it eV eoeshpdit itusg rsi'fetnaD gni eeb roa h,wdenm aed hhtt ikwae pyse h,tselcr igcninepeer-de ve ehhtguor hdtnecs eldigriV .h tr anseon irsie hogttnidroc cdaehsinup o hswenitnero leF ream ods nlaacirots ieh ream o,slacigoloht yem rlal e fHsonezin eedse h fteomoS .sei raropme tsn'oec tenraeDw decudort ntisr i sf,iflesm i,hligr i"V.sedah s s" oadterref eer rsarenn idsenmedn oec h,tonref nnIihtiW p uderael cylisa ne beancoisufn oe ch,tsreda eerm oogstnisufn oenc basci hhtguoht l.Aed a shaas nwo regv ashlu odsa e,dse yse i nh,iesuac esbeda h fseoga mei hgtniyolp m seeitn aeDzila e erewcno .t hg isl'd ofeGocnes be ahhtguor httniaf ntinedis e,arflesm i,h soi h,wligr i,Vesidar asPdraw o,tsdraw pyu asw ikhr o owstnig eebtn aeDcnO etn anDam o,awiranitr oePci Be(cirta e eB obetdi usg ishdn ieftn adD neava esl iehk atts u,mobmil o nteotn asDda eol hewcirta e s Bti.I)09 2 n1die iod hdw n4a7 2 n1hit iewv o nllil edf ntaem . do Gf onoisi vlani fsi hdn aosidaraP laret irlie h nt,ihci h,wa ddo nsaum o,csdr oow wmto rdfevir e sd,iydem oeCinvi Deh T,ema nehT s a ewdhi a,sanor e nVniiatp aeCnilnillebi h oaGrtett e nal,ietn a"D.gn ocsitsu r,"na enmoitalsnart nsid nde nyatiliuqna r ntsinig ehbci htwah ty(dega retr umapo rkfr osw iehtarap e osgtnitpmetta ,erut aynr esv t yi,bt usbsend a nsniig enb ahcci h,wydem omaco r,f)teil udJ noaem o,R.g .,essendas soaiccacc oiBnnavo i yGebtn a oDdtetsegg uss a"wenivi d,"mr eet h.Tnoitcefr e rpyo o,jev o nlsidne .sd ltto aihyhttu a ee dhbm nt eta enofhepott negohnctitnese r ypafaeowr .n eIarutare tdill rsfoeowceipret stasmeta e e refh,gnotto bt uuaoodh t ,iyswdie meonCi veihDT o s sti,iyllacirogel lta u,bhta erdet fsalu o fseota tes h ftnooitcip end wso'etn a s Dti,iesn elsaretil nnioitavl ars ohfcra elsanre tse'dnikn asmetagitsev nmie oep h,tlev erlepe esdi h nt.Oer ohmcum .e sidar a fPsothgi eeh h otgtnis ierrof elbl e fhsohtp eed h otdtnecs etdsr itfs u emhhcihw 3 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D nacs usT'etn afeDoceiperts aoams l sa titi urbett atmcejb u fseoceiprets a samyidem oeCniv ieDhT ohtguo nyekc uelso h.T)yla t fIeolo hew h fteogaugn aylraret iel hetmac eybllautne vhecih wt(celaid laereh tde ndaipm i;alerapm odcnoy esbuoegr oeggaugn ael hdtn ilfl inwaila tlIanigi reo h nt tidiaer .y adrets enyetti rnwe eebv adhlu o tcginitarogiv ndi nhase r ofssniam etra hntailatI ,r.todufnBat sr d reoar e hteood,trtneiureuta r k etrntsoii ewly idstes eiohaemnteno iCevhiTD drrsedn nleedveaee,e u vtrarhsrteoooreee aa hatoarbtchahkeewephowftarrehetfmagrtrfpe ” detapicinta 4 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D Translated by Henry Wadsworth Longfellow Volume 1 This is all of Longfellow's Dante translation of Inferno minus the illustrations. It includes the arguments prefixed to the Cantos by the Rev. Henry Frances Carey, M,.A., in his well-known version, and also his chronological view of the age of Dante under the title of What was happening in the World while Dante Lived. If you find any correctable errors please notify me. My email addresses for now are [email protected] and [email protected]. David Reed 5 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D Editorial Note A lady who knew Italy and the Italian people well, some thirty years ago, once remarked to the writer that Longfellow must have lived in every city in that county for almost all the educated Italians "talk as if they owned him." And they have certainly a right to a sense of possessing him, to be proud of him, and to be grateful to him, for the work which he did for the spread of the knowledge of Italian Literature in the article in the tenth volume on Dante as a Translator. * * * * * The three volumes of "The Divine Comedy" were printed for private purposes, as will be described later, in 1865-1866 and 1877, but they were not actually given to the public until the year last named. Naturally enough, ever since Longfellow's first visit to Europe (1826-1829), and no doubt from an earlier date still, he had been interested in Dante's great work, but though the period of the incubation of his translation was a long one, the actual time engaged in it, was as he himself informs us, exactly two years. The basis of the work with its copious, information and illuminating notes, expositions and illustrations was his courses of Lecture on Dante given in many places during many years; in these Lecture it was his early custom to read in translation, the whole or parts of the poem chosen for his subject, with his notes, expositions and illustrations interspersed.__With what infinite pains and conscientious care the work was done, and how thoroughly he was penetrated with the thought and expression of the poet, his Diaries, his Life and his Letters abundantly show, and the work as it stands is a Masterpiece of scholarly and sympathetic rendering, interpretation and exposition. When at last the task of translating, revising and re-revision, weighing and re-weighing, criticizing and re-criticizing every phrase, every possible interpretation, and every allusion was done,--first in the seclusion of his own study, and then with the sympathetic aid of his friends, Charles Eliot Norton, James Russell Lowell and others, the work was sent tot he printer in 1864. Ten copies of "The Inferno" were privately printed in 1865 in time for one of them to be sent to Florence for the celebration of the six hundredth anniversary of Dante's birth. The seconds volume was printed in the following year in like manner and the third in the year after. In that year (1867), as 6 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D we have already said, the whole work was given to the public as it is now presented in this edition and substantially as it appeared in the privately printed copies. So thoroughly has Longfellow done the work of elucidating his version of the text of Dante, that there is absolutely nothing left for other commentators to do.--Every biblical and every classical allusion is annotated and referenced, every side light that can possibly be needed is thrown upon the work all through; and his "footlights of the great comedy" as he himself called his notes and illustrations are illuminating it for all time. We have however added to his notes the arguments prefixed to the Cantos by the Rev. Henry Frances Carey, M,.A., in his well-known version, and also his chronological view of the age of Dante under the title of What was happening in the World while Dante Lived. Charles Welsh Often have I seen at some cathedral door A laborer, pausing in the dust and heat, Lay down his burden, and with reverent feet Enter, and cross himself, and on the floor Kneel to repeat his paternoster o'ver; Far off the noises of the world retreat; The loud vociferations of the street become an undistinguishable roar. So, as I enter her from day to day, And leave my burden at this minster gate, Kneeling in prayer, and not ashamed to pray, The tumult of the time disconsolate To inarticulate murmurs dies away, While the eternal ages watch and wait. 1 1 This and the following sonnets were originally printed in the volume entitled "Voices of the Night." How strange the sculptures that adorn these towers! This crowd of statues, in whose folded sleeves Birds build their nests; while canopied with leaves Parvis and portal bloom like trellised bowers, And the vast minster seems a cross of flowers! But fiends and dragons on the gargoyled eaves 7 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D Watch the dead Christ between the living thieves, And, underneath, the traitor Judas lowers! Ah! from what agonies of heart and brain, What exultations tramplin on despair, What tenderness, what tears, what hate of wrong, What passionate outcry of a soul in pain, Uprose this poem of the earth and air, This mediaeval miracle of song! 8 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D INFERNO CONTENTS Inferno I. The Dark Forest. The Hill of Difficulty. The Panther, the Lion, and the Wolf. Virgil. II. The Descent. Dante's Protest and Virgil's Appeal. The Intercession of the Three Ladies Benedight. III. The Gate of Hell. The Inefficient or Indifferent. Pope Celestine V. The Shores of Acheron. Charon. The Earthquake and the Swoon. IV. The First Circle, Limbo: Virtuous Pagans and the Unbaptized. The Four Poets, Homer, Horace, Ovid, and Lucan. The Noble Castle of Philosophy. V. The Second Circle: The Wanton. Minos. The Infernal Hurricane. Francesca da Rimini. VI. The Third Circle: The Gluttonous. Cerberus. The Eternal Rain. Ciacco. Florence. VII. The Fourth Circle: The Avaricious and the Prodigal. Plutus. Fortune and her Wheel. The Fifth Circle: The Irascible and the Sullen. Styx. VIII. Phlegyas. Philippo Argenti. The Gate of the City of Dis. IX. The Furies and Medusa. The Angel. The City of Dis. The Sixth Circle: Heresiarchs. X. Farinata and Cavalcante de' Cavalcanti. Discourse on the Knowledge of the Damned. XI. The Broken Rocks. Pope Anastasius. General Description of the Inferno and its Divisions. XII. The Minotaur. The Seventh Circle: The Violent. The River Phlegethon. The Violent against their Neighbours. The Centaurs. Tyrants. XIII. The Wood of Thorns. The Harpies. The Violent against themselves. Suicides. Pier della Vigna. Lano and Jacopo da Sant' Andrea. XIV. The Sand Waste and the Rain of Fire. The Violent against God. Capaneus. The Statue of Time, and the Four Infernal Rivers. XV. The Violent against Nature. Brunetto Latini. XVI. Guidoguerra, Aldobrandi, and Rusticucci. Cataract of the River of Blood. XVII. Geryon. The Violent against Art. Usurers. Descent into the Abyss of Malebolge. XVIII. The Eighth Circle, Malebolge: The Fraudulent and the Malicious. The First Bolgia: Seducers and Panders. 9 ) onrefnI (ydemo Ceni vetnaDi– D Venedico Caccianimico. Jason. The Second Bolgia: Flatterers. Allessio Interminelli. Thais. XIX. The Third Bolgia: Simoniacs. Pope Nicholas III. Dante's Reproof of corrupt Prelates. XX. The Fourth Bolgia: Soothsayers. Amphiaraus, Tiresias, Aruns, Manto, Eryphylus, Michael Scott, Guido Bonatti, and Asdente. Virgil reproaches Dante's Pity. Mantua's Foundation. XXI. The Fifth Bolgia: Peculators. The Elder of Santa Zita. Malacoda and other Devils. XXII. Ciampolo, Friar Gomita, and Michael Zanche. The Malabranche quarrel. XXIII. Escape from the Malabranche. The Sixth Bolgia: Hypocrites. Catalano and Loderingo. Caiaphas. XXIV. The Seventh Bolgia: Thieves. Vanni Fucci. Serpents. XXV. Vanni Fucci's Punishment. Agnello Brunelleschi, Buoso degli Abati, Puccio Sciancato, Cianfa de' Donati, and Guercio Cavalcanti. XXVI. The Eighth Bolgia: Evil Counsellors. Ulysses and Diomed. Ulysses' Last Voyage. XXVII. Guido da Montefeltro. His deception by Pope Boniface VIII. XXVIII. The Ninth Bolgia: Schismatics. Mahomet and Ali. Pier da Medicina, Curio, Mosca, and Bertrand de Born. XXIX. Geri del Bello. The Tenth Bolgia: Alchemists. Griffolino d' Arezzo and Capocchino. XXX. Other Falsifiers or Forgers. Gianni Schicchi, Myrrha, Adam of Brescia, Potiphar's Wife, and Sinon of Troy. XXXI. The Giants, Nimrod, Ephialtes, and Antaeus. Descent to Cocytus. XXXII. The Ninth Circle: Traitors. The Frozen Lake of Cocytus. First Division, Caina: Traitors to their Kindred. Camicion de' Pazzi. Second Division, Antenora: Traitors to their Country. Dante questions Bocca degli Abati. Buoso da Duera. XXXIII. Count Ugolino and the Archbishop Ruggieri. The Death of Count Ugolino's Sons. Third Division of the Ninth Circle, Ptolomaea: Traitors to their Friends. Friar Alberigo, Branco d' Oria. XXXIV. Fourth Division of the Ninth Circle, the Judecca: Traitors to their Lords and Benefactors. Lucifer, Judas Iscariot, Brutus, and Cassius. The Chasm of Lethe. The Ascent. 10

Description:
The opening canzone of Dante Alighieri's The Divine Comedy. Translated by Henry "La Reine, voyant qu'il n'osait plus rien faire ni dire, le prit.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.