ebook img

The Counselling Speeches of Jim Kâ-Nîpitêhtêw : ana kâ-pimwêwêhahk okakêskihkêmowina (Cree) PDF

401 Pages·1998·4.606 MB·English, Cree
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Counselling Speeches of Jim Kâ-Nîpitêhtêw : ana kâ-pimwêwêhahk okakêskihkêmowina (Cree)

Publications of the Algonquian Text Society Collection de la Societe d'edition de textes algonquiens H.C. Wolfart, General Editor ana ka-pimwewehahk okakeskihkemowina The Counselling Speeches of Jim Ka-Nipitehtew wdskahikaniwyiniw-dcimowina <l-"b" Abo-A-i^o-o <rjA-Q_ Stories of the House People Told by Peter Vandall and Joe Douquette. Edited, translated and with a glossary by Freda Ahenakew, 1987. The Dog's Children: Anishinaabe Texts Told by Angeline Williams Edited and translated by Leonard Bloomfield. Newly edited and with a glossary by John D. Nichols, 1991. kinehiyawiwininaw nehiyawewin PVAVA-A-o-o-O VAVV-A-5 The Cree Language is Our Identity: The La Ronge Lectures of Sarah Whitecalf Edited, translated and with a glossary by H.C. Wolfart and Freda Ahenakew, 1993. atalohkana nesta tipdcimowina Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay Told by Simeon Scott et al. Text and translation edited and with a glossary by C. Douglas Ellis, 1995. This page intentionally left blank ana ka-pimwewehahk okakeskihkemowina The Counselling speeches of Jim Ka-Nipitehtew Edited, translated and with a glossary by Freda Ahenakew & H.C. Wolfart The University of Manitoba Press 1998 © The University of Manitoba Press 1998 Winnipeg, Manitoba R3T 2N2 Printed in Canada Design and typography: Norman Schmidt and Arden C. Ogg Syllabic typography: John D. Nichols and Arden C. Ogg Printed on acid-free paper. <*> All royalties from the sale of this book revert to the Society's Publication Fund. The publication of this volume was made possible through the support of the Cree Language Project, University of Manitoba, and the Saskatchewan Indian Cultural College in Saskatoon. The publisher gratefully acknowledges the support provided to its publishing program by the Canada Council for the Arts, the Department of Canadian Heritage, the Manitoba Arts Council and the Manitoba Department of Culture, Heritage and Citizen- ship. This book has been published with the help of a grant from the Humanities and Social Sciences Federation of Canada, using funds provided by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. Canadian Cataloguing in Publication Data Ka-Nipitehtew, Jim, d. 1996 Ana ka-pimwewehahk okakeskihkemowina = The counselling speeches of Jim Ka-Nipitehtew (Publications of the Algonquian Text Society) Text in Cree (roman orthography and syllables) and in English translation. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-88755-648-5 1. Cree language - Texts. 2. Cree Indians - Religion. 3. Cree Indians - History. 4. Cree language - Dictionaries - English. I. Ahenakew, Freda, 1932-. II. Wolfart, H.C., 1943-. III. Algonquian Text Society. IV. Title. V. Title: The counselling speeches of Jim Ka-Nipitehtew. VI. Series. PM989.K36 A65 1998 497'.3 C98-920162-7 Contents Preface vii 1 1 3 2 8 3 13 4 22 5 27 6 29 7 36 8 43 cma kd-pimwewehahk okakeskihkemowina 45 The Counselling Speeches of Jim Ka-Nipitehtew 1 Counselling the Young 46 2 Spiritual Help 58 3 Leaving a Legacy 68 4 Leading Our Children Astray 88 5 The Testimony of the Pipestem 100 6 The Pipestem and the Making of Treaty Six 106 7 The Meaning of Rituals 120 8 Profaning the Sacred 134 Commentary and Notes 139 H.C. Wolf art Linguistic Form 143 Literary Form 150 Documentary Form 166 Contractual and Sacramental Form 185 Notes 198 References 231 Cree-English Glossary 239 English Index to the Glossary 277 This page intentionally left blank Preface The kakeskihkemowina or 'counselling discourses' which make up this collection of Plains Cree texts were given between 1987 and 1989, while the speaker was senior member of the Council of Elders at the Saskatchewan Indian Cultural College in Sas- katoon and Freda Ahenakew the Director of the Saskatchewan Indian Languages Institute. They were all delivered on public occasions - at the College itself, at a retreat held by the College on Thunderchild's Reserve and, above all, at the Saskatchewan Indian Languages Institute - by kd-pimwewehahk, known in English as Jim Ka-Nipitehtew or simply (but affectionately and respectfully) as 'Old Jim'. A widely respected orator from wihcekaskosiwi-sdkahikanihk 'at Onion Lake' and a monolingual speaker of Cree, kd-pimwewehahk was almost ninety years old at the time of his death on 20 August 1996. As public speeches, these formal discourses of exhortation and explanation were first of all addressed to a live audience of fellow elders, chiefs, College and Institute staff and visitors. At the same time, however, the speaker intended the recordings that were being made to be preserved for future educational use: ewak dm ohci, nawac e-miywdsik kikway ka-nakatamahk, k-apacihtat, tdpiskoc omatowihk [gesture] ka-nitohtahk, ekota k-oh-kiskisohtot osk-dya. (2-6) 'That is why it is better that we should leave behind good things for them to use, for example, that they might listen on this kind {points to the audio-recorder] and that the young might thereby remind one another.' Together with the audio- and video-recordings, he obviously saw the written record as an important part of the collective effort at preservation and documentation: [...], mdka ka-nehiyawastek anim dcimowin, [...] (5-3) '[...], but that this story will be written down in Cree, [...]' ewak ohci k-dh-nandskomoydn ewak dma e-wi-isihcikdtamihk, k-dti-kiskinowdsohtahk dmis isi kiwdhkdmdkaninaw, ewak dma tanis e-itwemakahk, ewak dma 'oskiciy' k-esiyihkatek. (5-2) 'That is why I give thanks that this [audio-recording] is being arranged, so that our relatives might learn by hearing about it in this way what this 'pipestem', as it is called, means.' The historical and ritual passages which form part of these sermons demand proper attention to authenticity and authority, while the ritual material, in addition, must always be treated with propriety and respect: a, ewak dma kd-wi-tdhkdtamdn, matwdn ci kwayask nika-ki-isi-tdhkdten tanis e-ki-itdcimostawit kd-ki-oydhtdwiydn, [...] (6-1) 'Well, this which I am about to discuss, I wonder if I will be able to discuss it with proper faithfulness, just as my late father had told me the story about it, [...]' "pitane, ekd kikway pdstdhdtotamdn," nititeyihten man ewak dm dyimdtamdni. (5-5) ' "I wish that I might not commit any sacrilege," I usually think when I talk about this.' As the speaker stresses time and again, the most urgent task at the present time is the effort not to let the thread of trans- mission break: mekwdc kikway kehte-aya kiseyiniw, ndtikwew kikway e-kiskeyihtahk, ekos isi ka-wihtamawdt ka-kdsispohtemakahk ewako. ekd ekosi totamihko, mestohtetwdwi kehte-ayak, peyakwan iskotew e-dstawek, ekos dma k-esi-kitimdkan kinehiydwiwininaw. [...] ewak ohci mdna mistahi ninandskomdw ayisiyiniw kd-ndhte-kiskeyihtahk. (7-14) viii 'While the elders, the old men and the old women, still know something, they should tell them [the young] in this manner so that it might be handed down. If this is not done, then our Cree culture will be miserable once the old people are all gone, like a fire that has gone out. [...] I am very grateful, therefore, when a person wants to know.' Above all, then, we in turn are grateful to the late kd-pimwewehahk for his permission to record and publish his texts. We also thank all those at the Saskatchewan Indian Cultural College and the Saskatchewan Indian Languages Institute who provided support and technical assistance, especially of course Alec Greyeyes and Ted Whitecalf. It is a pleasure, finally, to acknowledge the formal support of the Saskatchewan Indian Cultural College and its President, Linda Pelly-Landrie, for the publication of this book. Thanks are also due to Arden C. Ogg, who helped construct the English Index to the Glossary and once again printed the syllabics designed by John D. Nichols, and to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, without whose support the laborious task of transcribing, analysing and editing the audio-recordings and preparing the translation and the glossary would have taken even longer. The essay on the texts was written while the author held a Killam Research Fellowship. For their advice and encouragement, last but not least, we are indebted to all our colleagues in the Cree Language Project at the University of Manitoba. IX

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.