ebook img

The Challenge of Bible Translation PDF

436 Pages·2003·1.94 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Challenge of Bible Translation

This page is intentionally left blank the CHALLENGE of bible translation This page is intentionally left blank Understanding the Theory, History, and Practice the CHALLENGE of b i b l e t r a n s l at ion communicating god’s word to the world glen g. scorgie, mark l. strauss, steven m. voth general editors Essays in Honor of Ronald F. Youngblood ZONDERVAN The Challenge of Bible Translation Copyright © 2003 by Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the non-exclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on-screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, down-loaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage and retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of Zondervan. AER Edition Ja nuary 2009 ISBN: 978-0-310-32186-6 Requests for information should be addressed to: Zondervan, Grand Rapids, Michigan 49530 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The challenge of Bible translation : communicating God’s word to the world / Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth, general editors. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-10: 0-310-24685-7 ISBN-13: 0-310-24685-5 1. Bible—Translating. I. Scorgie, Glen G. II. Strauss, Mark L. III. Voth, Steven M. BS449 .C43 2003 220.5—dc21 2003000027 All Scripture quotations, unless otherwise indicated, are taken from the Holy Bible, New International Version®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society. Used by permission of Zon- dervan. All rights reserved. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or trans- mitted in any form or by any means—electronic, mechanical, photocopy, recording, or any other—except for brief quotations in printed reviews, without the prior permission of the publisher. Contents Contributors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Dedicatory Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth Introduction and Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Glen G. Scorgie PART 1: THE THEORY OF BIBLE TRANSLATION 1. Are Translators Traitors? Some Personal Reflections Moisés Silva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 2. Bible Translation Philosophies with Special Reference to the New International Version Kenneth L. Barker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 3. The Limits of Functional Equivalence in Bible Translation— and Other Limits, Too D. A. Carson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 4. Current Issues in the Gender-Language Debate: A Response to Vern Poythress and Wayne Grudem Mark L. Strauss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 5. Translation as a Communal Task Herbert M. Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 6. English Bible Translation in Postmodern Perspective: Reflections on a Critical Theory of Holistic Translation Charles H. Cosgrove . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 PART 2: THE HISTORY OF BIBLE TRANSLATION 7. The Bible in English: An Overview Dick France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 8. A Translator’s Perspective on Alister McGrath’s History of the King James Version Walter W. Wessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199 9. Translation Was Not Enough: The Ecumenical and Educational Efforts of James “Diego” Thomson and the British and Foreign Bible Society Kent A. Eaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213 10. The New International Version: How It Came to Be John H. Stek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235 11. That Fabulous Talking Snake Ronald A. Veenker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 12. Slip of the Eye: Accidental Omission in the Masoretic Tradition David Noel Freedman and David Miano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 PART 3: THE PRACTICE OF BIBLE TRANSLATION 13. Agur’s Apologia for Verbal, Plenary Inspiration: An Exegesis of Proverbs 30:1–6 Bruce K. Waltke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303 14. Justice and/or Righteousness: A Contextualized Analysis of S>edeqin the KJV (English) and RVR (Spanish) Steven M. Voth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 15. Translating John’s Gospel: Challenges and Opportunities Andreas J. Köstenberger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347 16. “Flesh” in Romans: A Challenge for the Translator Douglas J. Moo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365 17. Faith as Substance or Surety: Historical Perspectives on Hypostasisin Hebrews 11:1 James D. Smith III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381 18. The Use of Capital Letters in Translating Scripture into English Larry Lee Walker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423 About the Publisher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431 Share Your Thoughts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .432 Contributors Kenneth L. Barker(Ph.D., Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning), Executive Director, NIV Translation Center, International Bible Society (Retired) D. A. Carson(Ph.D., Cambridge University), Research Professor of New Testament, Trinity Evangelical Divinity School Charles H. Cosgrove(Ph.D., Princeton Theological Seminary), Professor of New Testament Studies and Christian Ethics, Northern Baptist Theological Seminary Kent A. Eaton(Ph.D., University of Wales, Lampeter), Associate Professor of Pastoral Ministries and Associate Dean, Bethel Seminary San Diego Dick France(Ph.D., University of Bristol), formerly Principal, Wycliffe Hall, Oxford (Retired) David Noel Freedman(Ph.D., Johns Hopkins University), Professor of History, Endowed Chair of Hebrew Biblical Studies, University of California, San Diego Andreas J. Köstenberger(Ph.D., Trinity Evangelical Divinity School), Professor of New Testament and Greek and Director of Ph.D. and Th.M. Studies, Southeastern Baptist Theological Seminary David Miano(B.A., State University of New York at Buffalo), Ph.D. Candidate and Associate Instructor, University of California, San Diego Douglas J. Moo(Ph.D., University of St. Andrews), Blanchard Professor of New Testament, Wheaton College Graduate School Glen G. Scorgie(Ph.D., University of St. Andrews), Professor of Theology, Bethel Seminary San Diego 7 Moisés Silva(Ph.D., University of Manchester), formerly Professor of New Testament, Westminster Theological Seminary and Gordon-Conwell Theological Seminary James D. Smith III(Th.D., Harvard University), Associate Professor of Church History, Bethel Seminary San Diego, Lecturer at the University of San Diego, and Associate Pastor, College Avenue Baptist Church John H. Stek(Drs., Free University, Amsterdam), Emeritus Professor of Old Testament, Calvin Theological Seminary Mark L. Strauss(Ph.D., Aberdeen University), Associate Professor of New Testament, Bethel Seminary San Diego Ronald A. Veenker(Ph.D., Hebrew Union College—Jewish Institute of Religion), Professor of Religious Studies, Western Kentucky University Steven M. Voth(Ph.D., Hebrew Union College—Jewish Institute of Religion), Translation Consultant, United Bible Societies Larry Lee Walker(Ph.D., Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning), formerly Professor of Hebrew and Old Testament, Beeson Divinity School (Retired) Bruce K. Waltke(Ph.D., Harvard University), Emeritus Professor of Biblical Studies, Regent College, and Professor of Old Testament, Reformed Theological Seminary, Orlando Walter W. Wessel(Ph.D., Edinburgh University), Emeritus Professor of New Testament, Bethel Seminary San Diego (Deceased) Herbert M. Wolf(Ph.D., Brandeis University), Professor of Old Testament, Wheaton College and Graduate School (Deceased)

Description:
An In-Depth Look at Bible Translation -The concerns, issues, and approaches -The history -The ins and outs of the translation task With a reach that covers the entire globe, the Bible is the best-selling, most earnestly studied book of all time. It has been translated into well over 1,000 languages,
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.