Great Clarendon Street, Oxford 2 6 OX DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Auckland Bangkok Buenos Aires Cape Town Chennai Dar es Salaam Delhi Hong Kong Istanbul Karachi Kolkata Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi São Paulo Shanghai Taipei Tokyo Toronto Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York Introduction © Stephen Prickett 1997 Select Bibliography, Notes, Glossary © Robert Carroll 1997 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published as a World’s Classics paperback 1997 Reissued as an Oxford World’s Classics paperback 1998 Reissued 2008 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose this same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Bible, English. Authorized. 1997. The Bible: Authorized King James Version / edited with an introduction and notes by Robert Carroll and Stephen Prickett. p. cm.—(Oxford world’s classics) Includes bibliographical references. I. Carroll, Robert P. II. Prickett, Stephen. III. Title. IV. Series. BS185 1997.094 1997 220.5′2043—dc20 96–28858 ISBN 978–0–19–953594–1 4 Printed in Great Britain by Clays Ltd, St Ives plc OXFORD WORLD’S CLASSICS For over 100 years Oxford World’s Classics have brought readers closer to the world’s great literature. Now with over 700 titles—-from the 4,000-year-old myths of Mesopotamia to the twentieth century’s greatest novels—the series makes available lesser-known as well as celebrated writing. The pocket-sized hardbacks of the early years contained introductions by Virginia Woolf, T. S. Eliot, Graham Greene, and other literary figures which enriched the experience of reading. Today the series is recognized for its fine scholarship and reliability in texts that span world literature, drama and poetry, religion, philosophy and politics. Each edition includes perceptive commentary and essential background information to meet the changing needs of readers. Refer to the Table of Contents to navigate through the material in this Oxford World’s Classics ebook. Use the asterisks (*) throughout the text to access the hyperlinked Explanatory Notes. OXFORD WORLD’S CLASSICS The Bible Authorized King James Version With an Introduction and Notes by ROBERT CARROLL and STEPHEN PRICKETT OXFORD WORLD’S CLASSICS THE BIBLE R C was Professor of Hebrew Bible and Semitic Studies at the University of OBERT ARROLL Glasgow. Among his many publications are When Prophecy Failed (1979), From Chaos to Covenant (1981), Jeremiah: A Commentary (1986), and Wolf in the Sheepfold (1991). S P is Margaret Root Brown Professor of Victorian Studies and Director of TEPHEN RICKETT the Armstrong-Browning Library at Baylor University, Waco, Texas. Previous appointments include the Chair of English Literature at the University of Glasgow, the Chair of English at the Australian National University in Canberra, and teaching posts at the Universities of Sussex, Minnesota, and Smith College, Massachusetts. His other books on literature and theology include Romanticism and Religion: The Tradition of Coleridge and Wordsworth in the Victorian Church (1976), Words and the Word: Language, Poetics and Biblical Interpretation (1986), (ed.), Reading the Text: Biblical Criticism and Literary Theory (1991), and Origins of Narrative: The Romantic Appropriation of the Bible (1996). CONTENTS List of Maps Acknowledgements Introduction Select Bibliography THE BIBLE The Translators to the Reader The Epistle Dedicatory List of Books of the Bible THE OLD TESTAMENT THE APOCRYPHA THE NEW TESTAMENT Explanatory Notes Glossary to the Notes Maps PREFACE B are, by their very nature, partisan. As that plural suggests, there are many bibles, IBLES even in English, and each is the product of a particular interest group—whether religious, commercial, or, increasingly nowadays, both. This edition is no exception. The editors of this World’s Classics version have chosen for their text the 1611, King James translation—also more familiarly called ‘the Authorized Version’—not because of any presumed impartiality, but because historically it has had greater influence on the development of the cultures and literatures of the English-speaking world than any other translation of the Bible.1 As the Introduction should make clear, however, that version itself represents not merely a particular historical compromise, but has a quite specific and polemical bias of its own. Nor can the present editors be themselves exempted from this general rule. Though this edition, unlike almost every other on the market, is not sponsored by a particular religious group, the mere fact that we have chosen to use a translation that is, in places, more than four hundred years old, indicates an initial historical bias to our approach. Bias is not confined to the choice of text. As the Introduction, Notes, and the rest of the critical apparatus should make very plain, we have throughout been interested in showing not merely how this particular translation came into being, but also how it relates to the Hebrew, Greek, and Latin versions from which it was made. We have also written our comments taking into account post-Enlightenment, modern, naturalistic (as opposed to supernaturalistic) knowledge and thinking about the Bible. Such a modern historical approach highlights another quality of this edition. So far from being the rock of ages in a sea of flux, as some devout Christian readers of the Bible have maintained in the past, it should be clear to any impartial reader of this edition that the history of biblical interpretation is one of continuous and, at times, quite startling change. The eighteenth-century shift from typological to narrative reading of the scriptures, for example, represents a far more fundamental interpretative shift than any changes that have occurred in the production or interpretation of Shakespeare’s plays over the same period. To Jews, long used to a tradition of midrashic commentary, this fluidity comes as no surprise; to those with a stronger belief in the stability of scripture—even that appropriated from another religion—it may seem strange. The fact remains, however, that one reason for the Bible’s continuing attraction to a wide range of readers—to painters, philosophers, poets, playwrights, songwriters and writers of all descriptions, as well as to religious practitioners—is the amazing dynamism of the text itself, and its continued capacity to present itself in a new light to every generation. In an important sense, this edition is a celebration of that historical, transformative dynamic aspect of the Bible. Interwoven with that dynamic of transformative change is the whole cultural and literary tradition of the English-speaking peoples. In so far as such an aim can be encompassed within a few hundred pages of notes, we set out to show at least a little of that ever-changing relationship between the Book, and other books—suggesting, wherever possible, where other writers have taken their points of departure from the Bible, and, just as important, how our view of the Bible has been modified by other writers. If to claim that this edition is a cultural history would be hubris, our intention is at least to point in that direction. The new seventeenth-century Protestant insistence on searching the scriptures led to both the Puritan rhetoric of the Civil War and John Milton’s Paradise Lost. The Bible has been central to the rhetoric of Protestant and Catholic alike in Ireland and among the Irish, from Swift and Sterne to Joyce and Beckett. We recall also the place of the Bible in the new democracy of America, as well as in the visionary Australian landscapes of Patrick White’s Riders in the Chariot. Nor have we confined ourselves exclusively to the English literary tradition. Among others, Dante, Kierkegaard, and Thomas Mann, for instance, are too important to be omitted. In celebrating the enduring vitality, dynamism and influence of one 400-year-old translation of a loose and, to some extent, accidental collection of ancient writings translated from Near Eastern texts, we are also celebrating the continuing vitality of the interlinked but marvellously diverse cultures of the English-speaking world, and beyond. If in the beginning was the word, then continually has that word been in the world transforming it and being transformed by that world through other words and continually shall it be in transformed worlds and words to come. This edition is but one version of that ongoing word. R C OBERT ARROLL S P TEPHEN RICKETT University of Glasgow 1996
Description: