ebook img

The Ashtadhyayi. Translated into English by Srisa Chandra Vasu PDF

1897·67.8 MB·English
by  Panini
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Ashtadhyayi. Translated into English by Srisa Chandra Vasu

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY WILLIAM H. DONNER COLLECTION purchasedfrom agift by THE DONNER CANADIAN FOUNDATION NINI. ENGLISH ASU, B. A., T W. P. i. UNIVERSITY OF TOR( LIBRARY WILLIAM H. DC COLLECTI purchaser agiJ BOOK VI. THE ASHTADHYAYl OF PANINI TRANSLATED INTO ENGLISH BY SRISA CHANDRA VASU, B. A., Provincial Civil Service, N, IV. P. I Published by Sindhu Charan Bose at the Panini Office, 1897- 5" 17 V3 TO ^ gir John (Mje, ifltt'ble JK. <f. CHIEF JUSTICE OF THE NORTH-WESTERN PROVINCES, WORK THIS is, WITH HIS LORDSHIP'S PERMISSION, AND IN RESPECTFUL APPRECIATION OF HIS LORDSHIP'S SERVICES TO THE CAUSE OF ADMINISTRATION OF JUSTICE AND OF EDUCATION IN THESE PROVINCES, BY HlS LORDSHIP'S HUMBLE SERVANT THE TRANSLATOR. BOOK SIXTH. Chapter First, ^r*1 it ****** A i n <*3tfa ti *% sm:, It, stoj^t, n 1. In the room of the first portion, containing a single vowel, there are two* Upto Sutra VI, i. 12 inclusive it is to be understood that for the first syllable two are to be made, I. e, the first syllable is to be reduplicated. This is an adhikara sutra: ail the three words viz $3>n*:, and * and **&& are to be read in the subsequent sutfas upto VI. I. 12, before the ruleof Samprasarana begins. Thus SutraVI. 1. 8 says«whenfeefollows, ofan unreduplicated verbal root". The sense of this sutra is incomplete, unless we supply the three words ofthis sutra, when it will read thus : «when fe* follows, there are two in the room of the first portion, containing a single vowel of^an u^nredupli- cated verbal root". Thus from^:—WHTTC C*f+<**lV' 3- 82= + +3?- *+*nn+«T VII. 4*59=^rmR "he awoke"), So also TTT^, fTO TOfrom theroots T^r,*and ¥ H The reduplication takes place through the forceofthe affix that follows. Thus the affixe^s ofthe Perfect Tense (fefj, the Desidera- tive (*n0, the Intensive (*f), the vikarana, the Aorist in <**; all cause reduplication. The word f&tf3* means that which consists ofone*vowel (srw) H When a stem or root consists ofmore than one vowel (is a dissyllabic or polysyllabic root), then the xr^\^ snr* will be titej/lrst syllable: as in w*l the portion *rr is the JPTS i&n% 'the first portion consisting ofone vowel'. When a root con- sists ofa single vowel, as? 'to go', then strictly speaking there cannot be any portion which may be called first (JPT*) or ekach consisting ofa single io38 Reduplication. [ Bk. VI. Cii I. §. 2. vowel). Here, however, will this rule be appl—ied and % will be reduplicated, according to the maxim "^q^f^^^TRrni/' "An operation which affects something on account ofsome special designation which for certain reasons attaches to the latter, affects likewise that which stands alone and to which therefore,just becausethe reasons for it do not exist, that special designation does not attach". So also in cpsr there is no first syllable strictly speaking, butstill the rule will apply under the above maxim. In making Reduplications the Rule I. 1. 59 should always be borne in mind. Thus q^T+sr (nr?* of f^Q «=•TH* TTir+3?=7 THf+ST (VII. 4. 59 and 60)=TTT^TII The word f$ in the sutra indicates that the very word-form is to be doubled or pronounccd-twicc, and not that another word of similar meaning is substituted. In fact this is not a rule ordaining substitution of two, in the room ofone; but ofthe repetition ofthe one. Compare VIII. I. I. ^r%: ii sreTrtTERrcw s*ra.i sT^r%1nV^1?^r^T M^^T^aKt i sr^snM^ w$t~ 2. Of that whose first syllable begins with a vowel, there are two in the room of the second portion con- taining a single vowel. This debars the reduplication of the first syllable. In a verbal root beginning with a vowel, and consisting of more than one syllable, the second syllable is to be re^duplicated and not the first. Thus the *R?cT root srf^T, (st^+*r^=ST?+f^-f VII. 2. 35=3Tf^r)> reduplicates the second syllable jzv and the 3rd per. sing is 3TT? RsrfrT, the ^ being elided by VII. 4. 60 : and *f changed to q- by VIII. 3. 59. ^So also STHnf^if^, srnrc^nt H The last form is thus evolved, 3E+^^=^t+f?+ (VII. 2. 74)=st*+?+ST (VII. 3. 84, and VI. I. 51). Here now we have to make reduplication, and if I. 1. 59 be applied, then since a vowel affix f follows, the reduplication of st* should take place i. e. the 3£ the sthani should be reduplicated. But we have explained the sutra ff^hr%sf*T I. 1. 59, by the phrase f$^^HPTTfsr%, i. e. the vowel-affix causing reduplication. H^ere the vowel-affix f? does not cause reduplication, but the consonant-affix that does so. Therefore rule I. 1. 59 does not apply, for f? itself is a ^r^T, and the maxim applies ^tsRtIW^ 3>Psif nfaTTrRrT ^fT**^ "surely that which undergoes an operation can, so for as it undergoes that operation, not be made the cause of the application of a grammatical rule". Thus from the root sftf is formed ^rear ; here the root ^fr is gunated before the augmentf*. Rule I. I. 5 declaring the prohibition of gunation With regard to f%f» or f|^ words does not apply here. For though ^frs; has an indicatory y, yet as it undergoes an operation itself, it cannot be the cause of the application of another rule.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.