ebook img

the Agadir Charter - Amazigh Cultural Association in America PDF

16 Pages·2008·1.05 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview the Agadir Charter - Amazigh Cultural Association in America

Page 16 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 Summer/Fall 2003 News ISALAN News ISALAN News ISALAN News ISALAN News ISALAN Volume 12, Issue 2 national and official language, a status held his colleagues and the violent reaction of movement in Morocco. only by the Arabic language. After decades the authorities caused by his having over- The Amazigh Voice of Arabization, in 1994, King Hassan II stepped the mark. promised to introduce Tamazight in the Mohammed Akunad was born in 1950 in Amazigh Multimedia (www. Ta$ect Tamazi$t school system under the pressure of the Mo- Ihahan, on the Atlantic coast, north of amazighmultimedia.de) has just re- roccan Amazigh movement and the ever the town of Agadir. He is, at present, a leased its second production made of Tas$unt n Tiddukla Tadelsant www.tamazgha.org growing fear to see the Moroccan Amazigh teacher in Agadir. An activist in the asso- two tales: "Uccen, aqjun" (The Jackal Tamazi$t deg Marikan movement tread in the steps of the Amazigh ciation movement and the host of a radio and the dog) fourteen minutes long A magazine published by the Amazigh Cultural Association in America movement of Algeria. In 2001 was created program on the town’s regional network and a five minutes long un-animated 442 Route 206, #163, Bedminster, NJ 07921—Phone/Fax (781) 322-0965 the IRCAM (see our main article in this is- (Tawessa Tamazight, Amazigh Culture), story called “Imcac” (A family of cats). sue). A pilot program for the teaching of he also writes in Amazigh. He has already These tales are traditional Amazigh Tamazight is launched in 317 schools, which translated three Russian folk tales into tales. They are loaded with meaning will be extended to all schools by 2013. Tamazight (Vasilisa tafalkayt, Tiddukla, and wisdom. And now they are avail- Editorial: The Carrot and the Stick According to the Ministry of Education. Gar tagwmat), and Tawargit d imik is his able on tape for everyone to enjoy and One thousand teachers are being trained to first novel. learn from. The launch this first stage. person behind this In March 2002, Algeria made Tamazight a D’OÙ VIENT LE VENT? (Where production is the Inside this issue: national language falling short of the Amazigh does the wind come from?) by Hamadi, dedicated Cherif Conference demands for an official status. This year, an Les 3 Orangers - De Vecchi, 2003 , 32 Oucherif. His first Institute for Amazigh Culture that will intro- pages. ISBN 2-7328-9132-0. The book animation was Which Script for 2 duce Tamazight in the school system was es- Amazighness and Development Issues is can be ordered directly from Les 3 “ U c c e n d Tamazight, Whose Choice tablished in Morocco. In preparation, the In- the title of an international conference held Orangers, 13, av. de Saint-Mandé Izimer” (The is it ? stitute voted for Tifinagh as the official script in Agadir, Morocco, July 25-27th, 2003. It 75012 Paris. Jackal and the was organized by the Université d’Eté d’A- Uccen Aqjun Lamb). The tapes Professor Chaker Speaks 9 for Tamazight. This decision has been signed out on the Tifinagh Script into law by the king of Morocco (See our arti- gadir (The Summer University of Agadir). As the lasting drought threatens the sur- are available at cles Which script for Tamazight, whose choice is it? Issue vival of the people, the elders decide to Editions Berbères, Paris. and Pr. Chaker speaks out on the Tifinagh script send the bravest men to seek out Mother The Current State of 11 issue). Books Rain. The courageous Latif accepts this Tamazight in Morocco important mission which will take him far MON NOM EST From a historical point of view this is very beyond the Crystal Mountains, to the COMBAT (My Kud Nettidir, Kud Netti/ir 14 Marrakech, May 1st, 2003, Amazigh demonstrators significant. Certainly, these are important con- L'ALGÉRIE AU TEMPS DES ROYAU- land of White Camphor. Tearing himself name is Struggle) is carrying the Amazigh flag and the portraits of King cessions by the North African governments. MES NUMIDES (Algeria during the time away from the Fair Mounia, to whom he the title of a book Massinissa and slain Kabyl singer Lounes Matoub. However, the Amazigh people are not satis- of the Numidian kingdoms), edited by gave his heart, he sets out on a long jour- that gathers the Re- fied, because not only did these governments Geneviève Sennequier and Cécile Colonna, ney, filled with perilous encounters, his bel’s songs. For not meet their demands, but they maintained curred in the Riffian city of Nador where road and sponsored by Unesco and the French- only weapon a few word of wisdom im- those who like Lounes and enforced the policies of suppression of signs in Tifinagh, French and Arabic have been Algerian cooperation. This book covers the parted by one of the elders... Matoub’s song lyrics • The Moroccan govern- the Amazigh entity. The repression has removed by security forces under orders from the ment establishes Tifi- history and culture of pre-Islamic North This Amazigh tale is included in the col- or simply have an in- reached its highest level during the 2001 Ministry of the Interior (see our article Tamazight nagh as the official Africa. It is a history that was influenced by lection of stories "Our Children, Tales terest in Amazigh poetry, here is a Kabylia events, when the security forces killed and The Makhzen: One Step Forward, Ten Steps Back- script for Tamazight Carthage and Rome, and for a long time from far away", an inter-cultural project book that put most of his work in one more than one hundred people and injured ward). forgotten much like the Etruscan’s. It was for youth of the International Yehudi handy publication. The book is pub- • Tamazight teaching in several thousands. Members of the civil brought up to date through French coloni- Menuhin Foundation. The aim of this lished by “La Decouverte (Paris) and 317 Moroccan schools movement of Kabylia continue to be thrown In both countries, the government controlled legal zation and today is rejuvenated through the project is to challenge us to investigate contains French translations of the starts this year. in jail, though Belaid Abrika and many others system, with its baathist laws as well as the security e f f o r t s o f t h e K a b y l and acknowledge the diversity within the lyrics. • Algeria creates a Na- have been released in order to ease the ten- forces are used to crack down on the Amazigh movement. European minority cultures. tional Center of sion and help the upcoming elections. people. The small political concessions are de- Hamadi, a storyteller of Berber origin, is a Tamazight Linguistics, signed to subdue the Amazigh movement and TAWARGIT D IMIK, by Mohammed writer, actor, singer and director. Teaching and Peda- In Morocco, the demands of the Amazigh keep the Amazigh society’s most vital elements Akunad, , Tîzrigin Bouregreg, Rabat, 2002, Portions of the news column gogy. movement continue to be ignored and the under control (see our article The Current State of 158p. ISBN 9954-8154-4-9. Die Berberbewegung in Marokko. were tak en from: • The Movement for the work of the Amazigh associations obstructed. Tamazight in Morocco). It is the strategy of the carrot Tawargit d imik (A Dream and More) tells the Zur Geschichte der Konstruktion Their members are targets for intimidation and the stick, no more no less! The Amazigh peo- monde.berbere.com Autonomy of Kabylia story of a well-read man who is employed einer ethnischen identität (1912-1997) and harassment. This is the case of Ali Har- ple have to recognize this and act accordingly. (MAK) holds its first by the Amazigh-speaking inhabitants of a by KRATOCHWIL Gabriele – Berlin, convention in Icherai- cheras, member of the Tilelli association of They cannot wait indefinitely for small concessions and Moroccan village. As he is anxious to carry Gerd Winkerhane, Klaus Schwarz Verlag wen. Goulmima, who has been tortured by civilian to add up to what they see as their ultimate goal, out the religious functions of a village sage GmbH, 2002, 489 pages. clothed police officers. Coincidentally, the nor should they leave it up to such failed govern- tamazgha.fr in a satisfactory manner, Ssi Brahim Tacen- Based on the author’s 2002 thesis, this very Tifinagh script that recently has been ments to take care of what is dearest to them. The yart decides to preach in the language spo- publication is the most exhaustive work made the official script has been dealt a blow Amazigh people should take matters in their own Thanks / Tanemmirt! ken by the local population. He has conse- on the subject of Amazigh identity con- by the same government that pushed for its hands because no one can do better what they are quently to deal with both the reluctance of struction and the history of the Amazigh selection in lieu of the Latin script. This oc- supposed to do for themselves. (cid:137) Page 2 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 The Amazigh Voice News ISALAN News ISALAN News ISALAN negotiations with non man- held its first convention on The Amazigh Voice (ISSN The Aarach dated delegates. When that Aug. 18th 2003 in Icharaiwen 1526-5730) is a quarterly publica- didn’t work, dozens of dele- (Kabylia). For more informa- tion of the Amazigh Cultural As- gates were systematically ar- tion visit the MAK’s website sociation in America Inc. The Aarach delegates are rested under bogus charges. at www.makabylie.com. (ACAA). open to dialogue with the The Aarach were thus forced government. Two years have to change their focus from All Rights Reserved ©2003 passed since Kabylia’s rebel- fighting for the platform to Tamazight lion against injustice and ex- fighting for the liberation of clusion but most of the their fellow delegates. Algeria ACAA is an international non- Amazigh demands are not profit, cultural, and scientific or- met. Among these demands In May of 2003, Ahmed Ouya- The Algerian government has ganization dedicated to the protec- are the prosecution of those hia, the new prime minister, just announced the decision to tion and promotion of the Amazigh responsible for the deaths or called for a dialogue with the create a national linguistic cen- (Berber) culture in the USA and injury of innocent demonstra- Aarach. On July 20th, on a ter for pedagogy and teaching abroad. tors, making Tamazight a visit to Setif, president Boute- of Tamazight. The timing of national and official language, flika reiterated that call in or- the government’s pressure for and the replacement of the der to implement the El-Kseur a dialogue with the Aarach Editors para-military security forces platform “in every aspect that and its recent announcement by a police force that is con- does not interfere with the which happened just before trolled by the locally elected unity and integrity of Algeria.” Lak Amara the upcoming presidential officials. Spring 2001 has Nabil Boudraa elections did not go unnoticed been named the Black Spring At the end of June the Aarach Rachid Dahmani in the Algerian press. for the more than one hun- rejected Ouyahia’s offer. Akli Gana dred youths killed by the Al- The reference to unity and Hsen Larbi According to published infor- gerian security forces during integrity of Algeria is undoubt- Louiza Sellami mation this center will tackle the year long demonstrations. edly related to item number 11 issues related to the teaching The Aarach is the reaction of of the platform in which the Design & Production of Tamazight such as script, the people of Kabylia to stop Aarach demand that the Gen- lexicon of the various idioms, the bloodshed and bring darmerie (Algeria’s para- Hsen Larbi grammar, didactic curricula, change in the way Algeria is military police) security forces and pedagogical means. This governed. The Aarach are in the region be placed under Distribution national center is intended to democratically elected repre- the power of the locally sentatives of the 2000 Kabyl elected officials. The Tizi- become the focus of all activi- Arezki Boudif villages. Their actions pro- Ouzou coordination stated ties related to the integrated duced a document referred to that it will seriously consider development of the teaching The Amazigh Voice welcomes arti- as the El-Kseur platform, for the offer but that it finds it of Tamazight in the frame- cles, columns, reviews, editorial the name of the Kabyl town ambiguous because the El- work of a progressive and ex- correspondence, and poems in where it was produced. La- Kseur platform does not inter- clusively scientific approach to Tamazight or English. Contri- butions should be sent to: beled “non negotiable” the fere in any way with national learning, promotion and diffu- platform was considered by unity and integrity. The Bgayet sion of this national language. [email protected] or the Aarach a set of minimal and Tubirett coordinations, (cid:134) Amazigh Voice demands that the government seemed more favorable to dia- PO Box 265 should accept and publicly logue but were equally skepti- Morocco Malden, MA 02148 commit to their implementa- cal in reference to the national Phone/Fax: (781) 322-0965 tion. Their many attempts in unity and integrity aspect. Fu- The teaching of Tamazight 2001 and 2002 to publicly ture meetings among these in Moroccan schools has Opinions expressed in The present it to the government coordinations will determine started this year; It is being Amazigh Voice are not necessarily met an unprecedented and the final position of the introduced in primary schools. those of ACAA representatives violent repression. The Aarach. (cid:134) This is seen by many as a step and do not reflect those of Aarach responded with more in the right direction but in- ACAA. Material may be reprinted only with permission. demonstrations and strikes. sufficient for the rehabilitation Kabyl Autonomy of Tamazight. The Moroccan In 2002 and 2003, the govern- Amazigh movement’s demand ment attempted to break the The Movement for the is to establish Tamazight as Aarach by setting up mock-up Autonomy of Kabylia (MAK) (Continued on page 16) Volume 12, Issue 2 The Amazigh Voice Page 3 Which Script for Tamazight, Whose Choice is it? BY HSEN LARBI Introduction caused many to express their opposition to it. Elsewhere, among the diaspora, many associations and noted scholars expressed King Mohammed VI of Morocco has recently signed a law that their concern and opposition. This decision is stirring a debate makes the Tifinagh script the official writing system for throughout the Amazigh communities and many questions re- Tamazight. This script will be used in future teaching programs main unanswered. This article reports on this important decision that will be developed by IRCAM (French acronym for Royal by the Moroccan authorities and gives the background informa- Institute for Amazigh Culture) in collaboration with the Ministry tion to help the reader understand the issues surrounding the of education. This royal decision was based on a recommenda- choice of a writing system for Tamazight. tion by IRCAM that was reached by a majority vote at its January 30-31 session held in Rabat. IRCAM Many regard this decision as a historical one. This is supported IRCAM, an institute established exclusively to promote the by the fact that a few decades ago, Tamazight and Amazigh cul- Amazigh culture and language was created by royal decree in ture in general virtually did not exist in Moroccan public life: October 2001. One of IRCAM’s goals is to introduce the Tamazight was not taught in schools and is still absent from the Amazigh language in Moroccan school curricula. IRCAM’s Moroccan school system. It was not possible for anyone to use board includes many known experts in the Amazigh field, artists Tamazight publicly, not even in court to defend oneself. There and Amazigh activists. was not any public Amazigh expression of any kind except maybe when it came to tourism, where the indigenous aspects of Morocco are exploited. There were no newspapers, no television As a parallel to the Algerian or radio in Tamazight. Tamazight was confined to the homes of HCA (High Commission for those who still speak it. Being Amazigh in Morocco is, to a large Amazighity) and a response to The king appoints all extent, still considered inferior. It is regarded as uncivilized, the Amazigh demands, the IRCAM’s members, backward and above all a threat to Arabic, the sacred language of creation of IRCAM does not therefore IRCAM is not the Qur’an, the vehicle of the Islamic culture as well as the basis even begin to fill the gap be- an Amazigh institution of the Nation’s unity, which is defined and imposed as Arab. In tween the Amazigh demands because it is not under this context, any favorable concession to the Amazigh commu- and what the government is their control in any form nity from the Moroccan authorities would be regarded as histori- ready to offer. One of the Mo- or fashion. cal. The Amazigh people and their needs have not been of any roccan Amazighs’ key demands concern to the Moroccan government or anyone else but the is a full recognition of their Amazigh themselves who are today fighting to keep what is very identity and culture, which would involve the inclusion of valuable and dear to them: their identity and language. Tamazight as a national and official language in the Moroccan constitution. The IRCAM’s recommendation will have an impact on the teaching of the Amazigh language in Morocco as well as its fu- In her article titled “Royal Amazigh Institute: Worries for ture in all of North Africa. The importance of this impact will be Imazignen” [1], M. Demnati1 states that the creation of the insti- measured by the extent of the areas covered by this law, and the tute is the result of the Amazigh movement’s daily struggle. level of its enforcement in the field. At this moment, it is not However, she notes that if the teaching of Tamazight remains as clear whether this decision will only apply to education and offi- established in the current education charter, in other words, to cial documents or everything that is written in Tamazight. For serve Arabic2, “it is our duty to fight this institute, which is noth- example, it is not known if this decision would make it unlawful ing but an instrument in the hands of those who want to suffo- for anyone to use other characters in the transcription of cate our language and culture.” As mentioned above, the King Amazigh texts. appoints all IRCAM’s members. Therefore, IRCAM is not an Amazigh institution because it is not under Amazigh control in any form or fashion. The Kabyls, the largest Amazigh population in Algeria, who use exclusively the Latin characters to write in Tamazight, now won- der what the future of Tamazight will be, as the larger Moroccan Although the creation of IRCAM does in fact prove some recog- Amazigh population is set on a different path. In Morocco, nition of the Amazigh dimension, it is seen by many as just a where the Latin script is favored over other scripts by the small government concession. Furthermore, many Amazigh ac- Amazigh movement and the Amazigh associations, this decision tivists are in fact skeptical about it, fearing that IRCAM is just Page 4 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 to make it a sacred language. He further added that if one had to another way for the government to defer the real recognition, choose on the basis of authenticity, the Tifinagh script would be maybe even a way to regulate the Amazigh issue as well as neu- the only possible choice. tralize the Amazigh movement. A certain dose of skepticism is expected, given the history of the North African governments Dated February 20th 2003, a press release by the CMA (French position on this issue. As noted earlier, the government of Mo- acronym for World Amazigh Congress) hailed Mohammed VI’s rocco has been traditionally opposed to any promotion of the decision to adopt the Tifinagh script and referred to it as a deci- Amazigh dimension. Worse, it has carried out a policy of annihi- sion that would restore one of the foundations of the Amazigh lation in favor of an Arab definition of Morocco’s identity. It is identity. It expressed the hope that IRCAM has made this rec- therefore hard for anyone to believe that such policy has ommendation free from any outside pressure. It recalled, how- changed overnight. This cannot be viewed as a departure from ever, that the Amazigh movement in its vast majority was in fa- past practices because the discriminating policies towards vor of the Latin script. It added that the CMA itself has recom- Tamazight are still in place. Case in point: following the declara- mended the use of the Latin script at its 3rd congress in Roubaix tion of Tifinagh as the official script for Tamazight in Morocco, (August 2002). It regrets the decision made by IRCAM to ignore the local authorities of the Riffian city of Nador installed road the popular demand and goes on to question the real goals of signs written in both Arabic and Tifinagh. These were quickly IRCAM. It noted that the choice of the Latin script has already removed in the middle of the night by the security forces. There- been made by the Amazighs of Algeria, and the choice made by fore, one can only say that the creation of IRCAM could be a the Monarchy will only hurt the Amazigh language standardiza- step in the right direction, but the Amazigh people’s fight for tion and impede the unity of the Amazigh movement. their rights is certainly not over. One would have to wait and see what powers the institute actually has, and what its concrete ac- tions in the field are. Most importantly, one has to observe how Within the Amazigh movement, it is clear that the decision by the Moroccan Tamazight policies will evolve. the Moroccan authorities is not a welcome one. Following a meeting held in Meknes in 2002 by several Amazigh associations to discuss the script issue, a press release was issued in which the Reactions to the Tifinagh Script Dahir3 use of the Latin script was recommended for the teaching of Tamazight while the Tifinagh script should be developed. Tada, a federation of close to twenty Moroccan Amazigh asso- Among the associations involved were Tamaynut and AMREC. ciations, stated its opposition to IRCAM’s decision in a press This line of thinking follows closely the recommendations of release following its February 15, 2003 meeting. It indicated that CRB5. without the necessary political will to create an adapted Tifinagh system, the Latin script remains the most adequate means of The position of the majority of the Amazighs may thus be sum- transcription for Tamazight. It also referred to IRCAM as a marized as: adoption of the Latin script in conjunction with the Makhzenian4 institution created with the sole goal of neutralizing development of Tifinagh. However, there are a few voices that the Amazigh movement. claim that young Amazighs prefer Tifinagh. Furthermore, an important aspect of this issue that is not expressed in the many Tamazgha, a prominent Amazigh association established in press releases mentioned here is the long standing opposition to Paris, denounced the decision of the Monarchy and referred to it the Arabic script. The competition between the Latin and Tifi- as a “strategy whose aims are to waste time and slow down the nagh-based scripts is in a certain measure a standardization issue, Amazigh movement through the use and manipulation of certain since the Amazigh movement still recommends the development association leaders and intellectuals,” i.e., the IRCAM’s board of Tifinagh. However, it is clear that the attempts to impose Ara- members. Tamazgha considers that Tifinagh cannot compete bic characters and their rejection by the Amazighs are politically with the Latin script for the moment, therefore the decision’s motivated. Salem Chaker noted many years ago in his “Manuel aim is to ensure the failure of Tifinagh use as well as blame those de Linguistique Berbere” [2] that the issue of script is an ideo- Amazighs on the board of IRCAM for it. It views IRCAM and logical issue. HCA as tools used by the governments to gain control over the Amazigh issue. In the rest of this article we will look at the competition between the three different scripts, as well as the technical, standardiza- Prior to IRCAM’s December tion, and political reasons behind the different choices and thus 2002 session, Dr A.H. Oussa- try to understand IRCAM’s decision. den, a known Amazigh activist, Without the necessary published a letter in which he political will to create an A Standardization Issue recognized that the decision adapted Tifinagh system, that was going to be made by the Latin script remains IRCAM’s board members was When we consider the level of development of the different the most adequate a tough one, and one which scripts used to write Tamazight, we cannot help but realize the means of transcription of dealt with a sensitive subject. lopsided situation in favor of the Latin script. The important Tamazight. He argued that the Latin script work that has been done on the Latin script has not been done is universal and has many ad- on the other two major scripts. The Arabic script at the moment vantages and warned against selecting the Aramean (Arabic) Ara- appears as an abandoned choice. Only a handful of Amazigh bic script, which would give satisfaction to those who would like activists still use it in Morocco. The Tifinagh script is the only Page 5 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 alphabet that has a chance to compete against the Latin script. consider “most appropriate” indicates that the Amazigh scien- tists at this colloquium are aware that the ultimate choice had to There are three main character sets based on Tifinagh: 1) Tifi- be made by the users and producers, namely the Amazigh peo- nagh proper that is used by the various Twareg groups. This ple! script includes at least a dozen varieties according to Aghali- Since the Ghardaia colloquium and probably prior to that, most Zakara [3]. 2) The neo-Tifinagh script that was established by the of the standardization effort focused on the Latin script, and Académie Berbère. 3) Salem Chaker’s proposition of a Tifinagh/ CRB must be credited for its leadership role in this matter. Libyan based script. Tifinagh proper is not suited for the CRB’s researchers and students come from all over North Africa Tamazight idioms of the North, which is why the neo-Tifinagh and France with a Kabyl dominance. It comes as no surprise came into existence. In fact in order to unify the Tamashaq lan- then that in Algeria, the Latin script may be considered the de- guages (Tamazight spoken by the Twaregs), the Bamako interna- facto standard. In fact even the Algerian government appointed tional conference (1966 and 1984) established a Latin-based HCA has recommended the use of the Latin-based script. script while the Twaregs continue to use Tifinagh. The neo- Tifinagh is not considered a good script because first of all it is The tradition mentioned earlier has given the Latin system a sig- based exclusively on the Ahaggar variety. Secondly, it does not nificant lead over the other systems. Amazigh scholars them- have the linguistic backing, and thirdly, it contains too many in- selves have been and are being trained with this system. Finally, vented characters. Certain modifications have been made to it to the majority of Amazighs of North Africa is using this system. render it usable by all Tamazight idioms of the North, and young people seem to be attracted to its “authenticity” and originality. A Political Issue Paradoxically, it is the lack of authenticity that makes most aca- demics shy away from it. As explained earlier, the choice of a script is largely political and ideological. The Amazighs have at their disposal three different The Tifinagh/Libyan script proposed by Chaker [4] is an attempt scripts. The Latin script is relatively well developed and has the to make up for the pitfalls of the Académie Berbère’s neo- backing of the Amazigh elite (intellectuals, activists, students, Tifinagh script. Chaker’s proposition has many advantages. It is etc.) but the pro-Arab governments and Islamic movements are entirely authentic since it uses only Tifinagh or Libyan characters opposed to it. Tifinagh seems to be preferred by the young gen- and takes into account the advances made on the Latin-based eration, but the establishment also opposes it. script. However, it still needs some improvement [4] because it makes use of a lot of dot-based characters, which can lead to According to Demnati [1], the Moroccan pro-Arab establish- confusion. In general, this is one of the disadvantages of any Ti- ment is fiercely opposed to the use of Latin characters and con- finagh-based script. Thus, both the Tifinagh and the Arabic siders that Tifinagh is a Twareg script, therefore only Arabic scripts will need work before they become usable. In the event characters may be used to transcribe Tamazight. A seminar on any one of these scripts becomes official, it may take advantage Tamazight was organized in Nador (Rif region) in August 2001, of the benefits derived from the work that has been done on the at the end of which it was decided that Tamazight should be Latin script. That is not enough, however, to get them to the written with Arabic characters. This seminar was sponsored by standardization level of the Latin-based script. the BMCE (French acronym for Moroccan Bank for Exterior Commerce). The Latin script has always been the choice of Amazigh linguists and researchers. It is considered the standard writing system for In Algeria, it is fairly well estab- Tamazight and this is based on a tradition of Tamazight writing lished that the political estab- that goes back to the early work of pioneers such as Basset, Am- lishment, with the exception of mar Saïd Boulifa, the Pères Blancs of Kabylia, and of course the “the choice of a script the Amazigh-based parties (The most revered Amazigh pioneer, writer and anthropologist Mou- is largely political and Socialist Forces Front (FFS) loud Mammeri. This tradition of using Latin characters consti- ideological.” and The Rally for Culture and tutes the single and most important advantage that this system Democracy (RCD)) is opposed has over the other systems. In 1991, at an international collo- to the use of the Latin script, quium on Tamazight held in Ghardaia (Algeria) [5], a linguistics but is in favor of using the Arabic characters. They are also op- commission was formed as part of the colloquium. This com- posed to Tifinagh, considering it an archaic alphabet. These posi- mission stated in its final report that the Latin based script is tions are explicitly expressed by many political leaders in Algeria, “the most appropriate to use for Tamazight because it is practi- including former president Chadli Bendjedid and leaders of the cal and scientifically adequate.” “This choice would ensure a Islamic parties (MSP and NAHDA). Recently at a colloquium rapid development of Tamazight.” The members of the commis- titled “Tamazight and the challenges of modernity”[6] organized sion, who stated this unanimously, added, “this option does not by the HCA, three presentations were given on the subject of the exclude other solutions based on Arabic or Tifinagh characters, writing system. In one of these, according to the magazine as these are just as legitimate.” The socio-linguistics and passage IZURAN [6], the author Abderrezak Dourari of the University to written expression commissions at the same colloquium con- of Algiers, defended the use of Arabic characters by emphasizing cluded their work with a number of recommendations that in- the historical relations between the Amazigh and the Arab peo- cluded encouraging “all written expression using any kind of ple as well as the proximity of the two languages6. script.” This openness to scripts other than the one that they Page 6 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 Tamazight has its own alphabet”, 18% picked “yes because This is confirmed in an article by Cherif Sini7 [7] in which he they are universal characters.” discusses the results of a survey he conducted on this issue. Sini explains that “the partisans of an Arabic writing system for While the Latin based script seems to be the most accepted one Tamazight justify their choice with an alleged genetic link be- for the moment, the Amazigh youth favors Tifinagh, according tween Arabic and Tamazight” for the following reason: accord- to Sini’s article. This is also confirmed by the results of the Revue ing to linguists both languages belong to the large family of ha- Tifinagh’s survey: mito-semitic languages. Based on this, “the Arabic characters - Fifty-four percent thought Tifinagh was a viable script, pro- would then suit Tamazight perfectly.” Furthermore, “Algerians vided that it is modernized. have to learn Arabic anyway, and this reinforces national unity.” - To the question on whether Tamazight should be written in One of the reasons often cited for using Arabic characters is that Tifinagh, 41% of the respondents picked the answer “yes, it is the language of the Holy Qur’an and Islam is the religion of because Tifinagh is a symbol of our identity,” while 22% most Algerians. picked “yes, because it’s an alphabet like any other,” and 7% picked “no, for personal reasons.” But the survey’s8 conclusions reject the use of the Arabic charac- ters. These are listed below: If we consider that this survey is representative of the entire – All the persons surveyed systematically reject Arabic charac- Amazigh population of Morocco, then the choice of Tifinagh, ters. and the opposition to Arabic characters are clear. Although, the – The study showed that most people are in favor of the Latin Revue Tifinagh’s survey dates back to 1996, it has shown a certain script. tolerance towards the Latin script. This tolerance, as evidenced – There is a strong desire for Tifinagh among young people. by the reaction to the Dahir, increased to the point where the Amazigh elite of Morocco practically demands the Latin script. Sini’s analysis of the results shows that the desire to impose Ara- bic characters by the Algerian political leaders and its rejection From the foregoing discussion and information gathered, it may by the Amazigh people both have political and ideological mo- be concluded that the Amazigh people largely prefer the Latin tives. Sini finds that the unanimous and strong rejection of Ara- script, although there is some indication that the younger genera- bic characters is not well substantiated by the respondents. The tion has an inclination towards Tifinagh, but they are certainly justification given for their choice is usually a technical one. opposed to the Arabic script. The reasons for the Latin script When confronted with arguments that show that the technical preference and rejection of the Arabic one are definitely political difficulties are similar for all scripts, the respondents resort to and in a “marginal way” technical as stated by Chaker [2]. The clichés. Sini explains this position by the equally strong rejection rejection of Arabic is mainly a reaction to the North African of Tamazight by the Algerian establishment, particularly its pol- governments’ policy to make North Africa Arab and annihilate icy of Arabization. Tamazight. The passive, or sometimes supportive attitude of the Arabic-speaking population towards this policy removes any Sini concludes that the people surveyed favor the Latin script doubt that the Amazigh people have about the government’s and see it as the symbol of modernity, openness and universality. long-term goal. The absence of the slightest political tolerance However, this position is not an entirely rational one because, he for Tamazight convinces the Amazigh people that accepting explains, some people think that choosing the Latin script will Arabic does not simply imply friendly coexistence between the make it possible to quickly learn Tamazight anywhere, and that two cultures (Arab and Amazigh). On the contrary this rein- Tamazight will become a language of the computers and the forces the idea that this is only a mean of achieving Arabization internet. Sini adds that the popularity of the Latin script is rein- and Amazigh annihilation more quickly. More importantly, since forced by the fact that it has already gone through a standardiza- the issue is about identity, it is only logical to choose a distinct tion process and its use is fairly well established. script in order to have a distinct identity in countries that con- sider themselves Arab in their majority and where significant efforts are made to erase any Amazigh characteristics. Despite This analysis is confirmed at least in part by the results of a sur- the fact that a script is only a graphical means of communication, vey conducted by the Revue Tifinagh [8]. Fifty readers of Tifinagh by using a different script the Amazigh people express their de- responded to a survey to gather information on various aspects sire and right to be different. This is also the reason why many of identity and language in Morocco. They were all Amazigh Amazighs are in favor of Tifinagh, which is part of the Amazigh from Morocco and most of them were highly educated, were identity; therefore it is only natural to choose it. from an Amazigh area and spoke at least Tamazight at home. The questions asked had multiple-choice answers: - To the question whether Tamazight should be written in Sini claimed that the choice of the Latin script and rejection of Arabic characters, 54% of the respondents answered no Arabic one is political in the sense that the Amazigh people because it has its own characters, and none were in favor of would like a script that symbolizes modernity and universality. It Arabic characters because they are the characters of the lan- is true that choosing the Latin script means openness to western guage of the Qur’an. cultures and probably a desire to associate with the most modern countries and therefore their cultures. But on one hand, there is - To the question whether Tamazight should be written in nothing wrong with opening up to the most modern societies Latin characters, 38% picked the answer “no because (Continued on page 7) Page 7 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 (Khénifra), AMGHAR (Khénifra) , ANARUZ (Demnat), The Tada Confederacy of ANEZWUM (Azrou), ASAFAR (Mellab, Goulmima), ASEKKA (Azilal), ASSIREM (Rissani), AZEMZ (Boumal-n- Amazigh Associations in Dades), IGHBOULA (Mrirt), TALTEFRAWT (Goulmima), TAZELGHA (Tinejdad), TIFSA (Aïn Louh), TILELLI (Goulmima) Morocco—Press Releases TRANSLATED FROM FRENCH BY HSEN LARBI Which Script for Tamazight, Whose Choice is it? (Continued Following their meeting held on Saturday, February 15, 2003 in from page 6) Tinejdad, and after the study of the various points on the agenda, the Amazigh associations, members of the TADA Con- and on the other if the Amazigh people and their culture were federacy, announce to the national and international public that: respected as they deserve to be in their own ancestral lands, the friendly coexistence between the two cultures as mentioned • They reiterate the claims of the Amazigh cultural move- above can only thrive, regardless of the selected script. But per- ment, which include first and foremost the constitutionali- haps this is not enough for the North African “ideologists,” be- zation of Tamazight as an official language, the only guar- cause it isn’t friendship and respect for the Amazighs that is antee of a true recognition of the Amazighness of Mo- sought but rather their domination and at the same time keeping rocco. out western influence. • They consider the Royal Institute for Amazigh Culture a IRCAM members decided on a script on their own. They have Makhzenian apparatus created with the only aim of neutral- not consulted anyone outside IRCAM. There was no public de- izing the Amazigh cultural movement. bate on the issue prior to the decision and if there was an inter- nal debate, it was not made public. Amazighs outside Morocco, • They consider that, in the absence of a serious political will who will be affected by their decision were not consulted. Tech- to modernize Tifinagh, one of the symbols of our identity, nically speaking, not a single study was done to backup their de- the Latin alphabet remains the most adequate means for cision. Not even a survey like the one conducted by the Revue the writing of Tamazight. Tifinagh. This clearly explains the Amazigh associations’ doubts and skepticism reported in this article. The reactions point to • They denounce the malevolent schemes conducted against the possibility that the Amazigh members of IRCAM’s board Imazighen by some individuals who betrayed Timmuzgha may have come under a lot of pressure to choose the Arabic in order to collaborate with the Makhzen. script or at least not to choose the Latin one. This is confirmed by Meryam Demnati’s interview to Revue Telquel [10[. Demnati, • They denounce the political exploitation of Tamazight by who supports the Latin script, admits the choice of Tifinagh was the State apparatus and the political parties. a compromise between selecting the Latin script and facing a total gridlock. She reported that in the second round, the Latin • They denounce the prohibition imposed on Imazighen to script conceded five votes to Tifinagh. This implies that there give Amazigh names to their children, may have been a vote in which the Latin script clearly had the majority. She added that this was a concerted and well-thought • They denounce all prohibitions on Amazigh associations out decision among the members. Clearly put, whoever was pull- activities, in particular those of Azmez association ing the strings inside IRCAM has exerted enough pressure to (Boumal-n-Dadès), which was recently prevented from defeat the Latin script and leave only Tifinagh and Arabic as op- having a 2953 Amazigh new year celebration. tions. Faced with the possibility of endless obstructions and pos- sibly the risk to end up with a non-functioning IRCAM, five • They call on all the Amazigh associations and activists to be Latin votes were given up to Tifinagh to allow it to win over more vigilant in order to preserve the independence of the Latin and Arabic. Amazigh cultural movement vis-à-vis the Makhzen and the political parties. IRCAM’s decision, although reached through coercion, is none- theless legally valid because no one contested the vote. One may For the TADA Confederacy, signed object to the fact that IRCAM is an educational institution. As Said JAAFAR, President such it cannot be an elected body. Its members are appointed Tinejdad, February 15, 2003 based on their scientific qualifications and the nature of their work in IRCAM is indeed scientific. First of all the scientific Member Associations: qualifications of at least some of the members is definitely ques- ABRID (Fès), ADDOUR IMAZIGHEN (Sefrou), AKABAR tionable. Second, the issue is political and ideological, and cer- (Aghbalou-n-Iserdane) , AMDAZ (El Hajeb), AMENZU tainly, their decision was not based on any scientific work. IR- Page 8 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 CAM made a political decision and the least it could have done Oriental Languages and Civilizations), based in Paris. in its present status of a non-democratic body9, was to consult 6. The Arabic language is a Semitic language (like Hebrew) the people and obtain the largest possible consensus. Prior to while Tamazight belongs to the larger family of language looking for consensus, the issue should have been publicized and called Hamito-Semitic, which is made of Afro-Asiatic lan- largely debated. This could have been done whether IRCAM is guages. Linguistics claim there is certain resemblance or an elected body or not. All possible solutions should have been distant links between the Semitic and the Hamito-Semitic considered before resorting to a vote. Instead, IRCAM jumped languages. on this issue and voted on it almost as soon as it was created. 7. Professor of French at the University of Tizi-Ouzou Worse, its vote was manipulated and coerced. 8. It is unfortunate that detailed information on those sur- veyed and the actual results were not published along The real issue is one of freedom. Choice implies freedom! The with the article in question. The reader is forced to rely Amazigh should be free to choose their script and no one should on the author’s interpretation of the results. impose a language or a script on them. This should be the politi- 9. What is meant by democratic body is a body that is cal and most meaningful justification the Amazigh people should elected by the people IRCAM is supposed to serve. Obvi- offer when asked. The fact is, in the case of IRCAM, a political ously, IRCAM is established for the promotion of decision was made on their behalf without any representation. Tamazight, therefore its members should be elected by the Worse, this right to choose was taken away by the very people Amazigh people. It is possible to have appointed members who were supposed to defend them: the Amazigh activists inside that would represent the different ministries, but they IRCAM. When they revised their votes to allow Tifinagh to win would either have a non-voting status or represent a small over Latin and Arabic, they did not consider for one second that fraction of the voting body. A 2/3 majority should be made they have possibly become a tool in the hands of their foes. More importantly, they rushed on the issue and thus prevented of representatives of the Amazigh regions. their own people from familiarizing themselves with the issue and making up their mind and ultimately expressing themselves References democratically. Finally, they did not realize that the Amazigh 1. Demnati, Meriam, “Royal Amazigh Institute: Worries for people have never mandated them to decide in their name. Imazighen,” The Amazigh Voice, Vol. 10, Nos. 3 and 4, Win- ter/Spring 2002. What is the solution? 2. Chaker, Salem, Manuel de Linguistique Berbère I, Editions Bouchène, Alger, 1990. Part of it lies in one of Sini’s conclusions: “the re-valorization 3. Aghali-Zakara, Mohamed, “Graphies Berbères et dilemma and promotion of Tamazight to a national language are the result de diffusion, Intéraction des alphabets latin, ajami et tifi- of the people’s cultural movement, so the choice of a script nagh,” Actes de la Table Ronde Internationale “Phonologie should be theirs.” It is also implied in the recommendation of et notation usuelle dans le domaine berbère”, Inalco, avril the linguistics commission at the Ghardaia colloquium in 1991. 1993, Eudes et Documents Berbères No. 11, La Boite à Docu- Today, the Latin script is dominant, and it should to be used to ments/Edisud, 1994, pp. 107-121. develop Tamazight. If the desire for Tifinagh becomes strong 4. Chaker, Salem, “Pour une notation à base Tifinagh,” Actes among a larger segment of the Amazigh population, then it de la Table Ronde Internationale “Phonologie et notation would naturally gain more acceptance and dominate over the usuelle dans le domaine berbère”, Inalco, avril 1993, Eudes other scripts. With time and use, the Amazigh people will either et Documents Berbères No. 11, La Boite à Documents/Edisud, stay with the Latin script or switch to Tifinagh. It does not mat- 1994, pp. 31-42. ter when that happens because whenever it does, it will be the 5. Actes du Colloque International “Unité et Diversité de Tamazight”, right time because people chose it. And that is the right way to Ghardaïa, 20-21 Avril 1991, Tome I, Agraw Adelsan do it.(cid:137) Amazigh, Fedération Nationale des Associations Amazighes. Notes 6. Tamazight face aux défis de la modernité, Colloque Interna- tional sur Tamazight, Boumerdès 15-17 Juillet 2002, 1. Currently a member of the board of IRCAM IZURAN No. 32 August 2002. 2. The current Moroccan education charter establishes a 7. Sini, Cherif, “Les raisons d’un choix,” IZURAN No. 33, teaching of Tamazight as a means to integrate the September 2002. Amazigh community within the “larger” Arab community. 8. Revue Tifinagh, Spring 1996. Tamazight would be taught much like Spanish is taught to Hispanic immigrants in the US in order to help them tran- 9. Sini, Cherif, “Il y a une forte demande pour l’usage des sition to English. caractères Tifinagh,” Interview with IZURAN, IZURAN No. 32, August 2002. 3. Law (Arabic). 10. Entretien avec Meriam Demnati: chercheur et membre du 4. From Makhzen, which refers to state organization under conseil d'administration à l'Institut Royal de la Culture the successive monarchs. Makhzen implies “controlled by Amazighe, Interview realisée par Driss Sikes, Revue Telquel the king.” du 08 au 14 Fevrier 2003. Also published in Kabyle.com. 5. French acronym for Berber Research Center. Created by Salem Chaker, it is part of INALCO (National Institute for Page 9 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 Professor Chaker Speaks Out on the Tifinagh Script Issue BY SAID CHEMAKH & MASIN FERKAL TRANSLATED FROM FRENCH BY HSEN LARBI Professor of Tamazight (Berber) and director of the Berber research center (CRB) in Inalco (Paris), Salem Chaker remains one of the architects of the standardization of Tamazight. He has organized several meetings of Amazigh language experts and other cultural figures (writers, artists...) from all over the world to discuss the standardization of the Tamazight writing system. When the Moroccan monarchy recently (see feature article) decided to impose the Tifinagh script as the only transcrip- tion for Tamazight in Morocco, we thought it would be important to get his opinion, as an expert, on the subject. Kra Isallen: In an official statement King Mohamed VI an- past 20 years, the Tifinagh script is the historical writing system nounced the decision of IRCAM (French acronym for Royal of Tamazight, but it has not been in effective use for centuries Institute for Amazigh Culture) to adopt the Neo-Tifinagh alpha- (certainly more than one millennium) in all of North Africa. bet as the only writing system for Tamazight in Morocco. As an Thus, it can only play an identity or emblematic role and cannot Amazigh linguist, what is your reaction to this decision? be used as a basis for a functional writing system that can easily be disseminated. Furthermore, no serious work has been done Salem Chaker: I consider that to bring it up to date and adapt it to the current needs, on the it is at the same time a hasty basis of a phonological study. The version currently in use, and badly founded decision, which is prevalent in certain Amazigh activist circles, is purely “I consider that it is at and certainly a dangerous one and simply aberrant since it is actually a phonetic notation of the same time a hasty for the future and development Kabyl based on Tifinagh characters. This was developed in 1970 and badly founded of Tamazight in Morocco. It in the Berber Academy circles by amateurs full of goodwill, but decision, and certainly a also shows very clearly the nonetheless without any linguistic training. The result is that the dangerous one for the confusion among those who alphabet which is currently presented to us as the Amazigh al- future and development are in charge of the Amazigh phabet is not an authentic one. It was strongly altered in order of Tamazight in Morocco.” language in the North African to transcribe the phonetic characteristics of Kabyl. It cannot countries. While no serious thus be an Amazigh-wide alphabet. scientific debate on the question of the alphabet to use ever took place in Morocco or Algeria, the political leaders decided K.I.: As the director of the Berber Research Center and as on an option that is totally disconnected from the current prac- someone who has organized many meetings on the subject of tice, both in Morocco and in the rest of the Amazigh world. standardization of the Amazigh transcription, don't you think Currently, as you know, the most functional Amazigh writing that this decision undermines the advances made with the Latin system is Latin character based. In Morocco, it is seconded by writing system? the Arabic character based alphabet. S. C: The result of nearly 50 years of research on Tamazight is K.I.: Isn't this a pernicious move aiming at the domestication a phonological system derived from the Latin characters which of Tamazight by imposing a graphical tool while the language to has shown significant progress in the Kabyl area. As far as be transcribed is not even recognized constitutionally? Kabyl is concerned and more generally as far as Algerian Tamazight is concerned, the transition to the Latin based system S. C: Indeed, it’s the carriage before the horse! The question of is sufficiently advanced so that one may not fear either an ob- the legal status and, subsequently, the cultural and educational struction or regression. There are many publications, a press, objectives of the teaching of Tamazight were neither clarified literature, associations’ newsletters and magazines which have nor discussed. And graphic choices are imposed! The goal can gradually used the Latin based system. Started 40 to 50 years only be an attempt by the dominant spheres and their auxiliaries ago, it has seen some improvements and simplifications based to take over the Amazigh field by driving this transitional period on our recommendations during the past 20 years. In Morocco, of Amazigh writing and teaching into a sure dead end. however, where Tamazight writing is less extensive and unsta- ble, and where competition between the Arabic and Latin based K.I.: Do you think that in its current state, and taking into ac- scripts exists, the decision to favor the Tifinagh script could count the means available for research, that the choice of Tifi- have serious negative consequences. It may slow down or block nagh is the solution to the transcription of Tamazight? the process of dissemination of the Amazigh written expression. The outcome will depend a lot on the users and in particular on S. C: As you know, for all noted Amazigh experts who have the ability of the Moroccan Amazigh associations’ movement to dealt with this question, there is no doubt as to what the answer persevere in the direction it has formerly taken. is. For my part, and I have explained my position during the Page 10 The Amazigh Voice Volume 12, Issue 2 K.I.: The two speeches in which King Mohamed VI referred to Amazigh producers in Morocco, and the associations will con- the Amazigh language took place right after Kabylia’s “Black tinue their work, with determination and tenacity, following the Spring.” Does this signal fear of seeing the Moroccan Amazigh same path they have already taken. (cid:134) raise the same questions as those raised by the Kabyls, and put pressure on the monarchy to attempt integration? S.C: I believe that this parameter is always present and can be used to answer this question, and this can be said about Mo- rocco since 1980. It is clear that in this country, the monarchy, like all the established political forces, lives in fear of an evolu- tion “Algerian style” as far as the Amazigh issue is concerned. In other words, they are afraid the Amazigh would become so- cially autonomous. This is made explicit in the political dis- course of those close to the palace: “In this country, things do The Amazighs of Morocco not happen the way they do in Kabylia because we do not typi- cally address these issues through radical departures from past Stripped off their Land practice. The monarchy integrates and takes into account all of its subjects…” It is clear that the Moroccan authorities skillfully “anticipate” and take advantage of the fact that the Amazigh issue in Morocco does not have the same acuity and social an- choring as in Algeria. The goal is to try to defuse possible ten- The Moroccan government has recently decided to reacti- sions by taking some preventive measures that would allow the vate an old colonial law, based on a 1916 decree, to take government to control and take advantage of the situation. The over the Amazigh ancestral lands of Amelen, Tafrawt and creation of the IRCAM, as well as the adoption of the Tifinagh Tahla. The authorities claim that they will develop these script are part of a strategy which aims at reducing the Amazigh lands and make them de facto national parks. The real social and political factor to nothing or close to nothing. owners, namely the local population, were never consulted K.I.: Aren't the approaches on this project and was taken by surprise by this decision, taken by Algeria and Morocco reminiscent of French colonialism procedures in dealing similar as far as their handling of with people’s lands. “It has always been the the Amazigh issue? users and producers who Listed as article 4712 in the Official Journal published by have determined the S. C: Yes, obviously, even if the graphical and the Moroccan government, the new law was denounced chronology and, especially, the orthographical standard, by the Casablanca Chapter of the Amazigh association Ta- balance of power are not the not the government or same in the two countries. In maynut as anti-constitutional, in contradiction with inter- the administrations.” Algeria, the Amazigh socio- national documents that Morocco has ratified, and a major political struggle is a reality that blow to the right to individual property. is solidly anchored, which is not the case in Morocco. But the In its press release, the Tamaynut Casablanca section authorities of the two countries often use the same ways and strongly criticizes the government claim that it will de- means of neutralization. These include disqualification of the velop the newly designated national parks, and says that social actors, manipulation, administrative obstruction, direct the government’s actions will lead to instability in the re- involvement of the political authority in the management of all aspects, and especially, the absolute refusal to recognize the gion. Tamaynut called upon the government to protect Amazigh linguistic and cultural rights. The two countries have the rights of the Amazigh people to their ancestral lands, engaged in perpetual juggling acts and shams in order to avoid and for the elimination of all colonial laws. Finally, it posing clearly and answering the question of the legal status of called on all local associations to protest the government’s the Amazigh language. These two countries, in fact, simply re- actions and pledged its continued fight for the rights of fuse to admit the social-linguistic reality, i.e., Tamazight is the the Amazigh people. (cid:134) language of the Amazigh and the legal consequences this im- plies. In other words, the Amazigh people have the right to their language and culture and Tamazight must be recognized and granted a legal status identical to that of Arabic. K.I.: What are your recommendations to the Amazigh move- "No human group can survive if it does not ment as to what alphabet to use? first have the will to exist for itself and by itself.” S. C: Contrary to appearances, even in a country as centralized Salem Chaker in a message delivered to the as France, in terms of language and script, it has always been the participants to the conference organized by the MAK users and producers (writers, journalists, publishers, editors...) (Movement for the Autonomy of Kabylia) held August who have determined the graphical and orthographical standard, 18th 2003. not the government or administrations. Thus, I hope that the

Description:
In preparation, the In- stitute voted for Tifinagh as the official script for Tamazight. This decision has been signed into law by the king of Morocco (See our arti-.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.