Adecuación de la metodología de enseñanza de español a estudiantes chinos a través del portafolio del profesor y la reflexión docente. Estudio de caso en una escuela de idiomas de Barcelona Ana Aristu Ollero Aquesta tesi doctoral està subjecta a la llicència Reconeixement- NoComercial – SenseObraDerivada 3.0. Espanya de Creative Commons. Esta tesis doctoral está sujeta a la licencia Reconocimiento - NoComercial – SinObraDerivada 3.0. España de Creative Commons. This doctoral thesis is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivs 3.0. Spain License. Ana Aristu Ollero Adecuación de la metodología de enseñanza de español a estudiantes chinos a través del portafolio del profesor y la reflexión docente. Estudio de caso en una escuela de idiomas de Barcelona Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura Programa de doctorado «Didàctica de la Llengua i la Literatura» Directora: Dra. Montserrat Fons Esteve Tutor: Dr. Joan Perera Parramon Barcelona 09/2014 Adecuación de la metodología de enseñanza de español a estudiantes chinos a través del portafolio del profesor y la reflexión docente. Estudio de caso en una escuela de idiomas de Barcelona TABLA DE CONTENIDO 1. INTRODUCCIÓN 9 2. MARCO TEÓRICO 13 2.1 La cultura china de aprendizaje 13 2.1.1 El contexto cultural 16 2.1.2 Contexto socio-político y económico de la educación china 25 2.1.3 El contexto lingüístico y la cultura china de aprendizaje 33 2.2 El aprendiz chino 38 2.2.1 La memoria 39 2.2.2 El esfuerzo 42 2.2.3 La pasividad 44 2.2.4 La obediencia y el respecto 45 2.2.5 La falta de preguntas 47 2.2.6 El silencio chino. El miedo a perder la cara 49 2.3 Distancia interlingüística y cultural entre el chino y el español 51 2.3.1 La distancia interlingüística 51 2.3.2 Los referentes culturales 59 2.4 Propuestas metodológicas para enseñar a estudiantes chinos 67 2.5 La enseñanza reflexiva 71 2.6 El portafolio reflexivo del profesor 79 2.6.1 Definición y orígenes del portafolio 80 2.7 Tipos de portafolios 81 2.7.1 El portafolio del estudiante 81 2.7.2 El portafolio del profesor 82 2.7.3 El portafolio reflexivo del profesor (PRP) 85 3. OBJETIVOS Y PREGUNTAS DE INVESTIGACIÓN 89 4. METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN 93 4.1 Justificación del enfoque etnográfico 93 4.2 CONTEXTO DE LA INVESTIGACIÓN 96 4.2.1 La inmigración china en Cataluña 97 4.2.2 La escuela Mediterráneo 106 4.3 Sujetos de la investigación 110 4.3.1 El equipo docente de la escuela 110 4.3.2 Estudiantes de la escuela 114 4.4 Instrumentos de investigación 115 4.4.1 Curso académico 2008-2009 118 4.4.2 Curso académico 2009-2010 125 4.4.3 Curso académico 2011-2012 134 5. ANÁLISIS DE LOS DATOS 139 5.1 Curso académico 2008-2009 139 5.1.1 Encuestas de evaluación del taller de formación interna La mejora profesional: el PRP 139 5.1.2 Portafolios de los profesores 144 5.1.3 Informes de cursos específicos realizados por profesores 282 5.2 Curso académico 2009-2010 296 5.2.1 Cuestionarios a alumnos 296 5.2.2 Análisis del taller interno de formación Evaluación y valoración del itinerario específico para alumnos chinos 311 5.2.3 Análisis de las notas de la actividad grupal realizada en el taller de formación Evaluación y valoración del itinerario específico para alumnos chinos 319 5.2.4 Entrevista a Amanda 323 5.3 Curso académico 2011-2012 347 5.3.1 Entrevistas a profesores 347 5.3.2 Análisis del texto de Ana 406 6. Resultados 429 6.1 La enseñanza de ELE a estudiantes chinos 429 6.1.1 Preguntas de investigación 429 6.1.2 Respuestas a las preguntas de investigación 430 6.2 El portafolio reflexivo del profesor 493 6.2.1 Fase previa a la realización del portafolio 493 6.2.2 Fase de elaboración del portafolio 495 6.2.3 Fase posterior a la realización del portafolio 496 6.3 Otras conclusiones 500 7. Discusión de los datos 505 7.1 La enseñanza de ELE a estudiantes chinos 505 7.2 El uso del PRP 510 7.3 Coda 512 8. Bibliografía 513 9. Anexos 531 Examen parcial A1 532 Encuesta para los profesores 538 Plantilla de evaluación del taller 540 Cuestionario para los alumnos 545 AGRADECIMIENTOS A lo largo de todo el tiempo en que he estado inmersa en esta tesis han sido muchas las personas que me han hecho el camino más fácil y más feliz. En primer lugar, quiero agradecer de todo corazón a la Dra. Montserrat Fons su valiosa ayuda y que me haya sabido transmitir siempre la energía y pasión que le pone al trabajo. Quiero darle las gracias también al Dr. Juli Palou porque fue quien me introdujo en el mundo de la reflexión docente. Asimismo, le agradezco al Dr. Joan Perera su ayuda y disponibilidad. Quiero agradecer profundamente a todas las personas que han participado en esta investigación y sin las cuales nada de esto hubiera sido posible. A las directoras de la escuela Mediterráneo, les doy las gracias por colaborar en esta investigación y darme la oportunidad de enfrentarme a nuevos retos profesionales. A mis compa- ñeros les doy las gracias por dedicarme tiempo fuera de su jornada, por colaborar en todo lo que les he pedido y hacerlo con ganas. A todos los alumnos chinos que han pasado por mis clases. Por enseñarme algo nuevo cada día, por romperme los esquemas y obligarme a buscar respuestas. Y, por supuesto, quiero darle las gracias a mi pequeña gran familia. A mi querida María, amiga fiel desde que llegué a Barcelona. Por animarme y apoyarme también en esto. A mis padres, por el apoyo constante y por transmitirme la pasión por enseñar. A Iñaki, mi corrector, mi maquetista, mi oyente fiel, mi animador, mi compañero. Por apoyarme sin límites, por hacerme la vida feliz. A mi hija Maia, gracias por nacer después de escribir el último capítulo de esta tesis. 1. INTRODUCCIÓN El presente trabajo de investigación nace de mi experiencia laboral como docente de español como lengua extranjera −ELE, de aquí en adelante− en la escuela de idiomas escuela Mediterráneo (Barcelona). Este centro se dedica a la enseñanza de ELE e imparte una amplia gama de cursos para estudiantes de nacionalidades muy variadas. No obstante, entre los años 2007 y 2012, el número de alumnos chinos matriculados en esta escuela experimentó un notable aumento, hasta convertirse en la nacionalidad predominante en la mayoría de cursos. Como explicaré en este trabajo, esta situación solo se puede comprender si tenemos en cuenta el fenómeno migratorio chino en Barcelona. Antes de impartir cursos con mayoría de alumnos chinos, había trabajado con grupos formados principalmente por estudiantes occidentales: europeos, estadou- nidenses y brasileños en su mayoría. Fue en la escuela Mediterráneo donde trabajé por primera vez con grupos formados mayoritariamente por alumnos sinohablan- tes y ya en mis primeras clases comencé a darme cuenta de que enseñar a estos estudiantes era diferente. Percibí ciertas dificultades y actitudes que se salían de la normalidad, y vi que los resultados de sus evaluaciones no se correspondían con mis expectativas. Todo esto me provocó un sentimiento de frustración e inseguridad. No entendía por qué mis clases no funcionaban igual con ellos y comencé a hacerme algunas preguntas: ¿Por qué tenían éxito algunas actividades con la mayoría de alumnos salvo con los chinos? ¿Por qué no interactuaban con el resto de compañeros? ¿Por qué no contestaban cuando se les hacía una pregunta? ¿Por qué el nivel de sus producciones escritas y orales no se correspondía con el de compañeros de otras nacionalidades que realizaban el mismo curso? Con el objetivo de responder a estas preguntas y de mejorar la práctica docente de la enseñanza de español a estudiantes chinos, decidí llevar a cabo esta investigación. Por otro lado, cabe destacar que no fui la única docente del centro que expe- rimentó dificultades trabajando con alumnos chinos. Todos los profesores de la escuela reconocían tener dificultades en los cursos con mayoría de estudiantes sinohablantes y existía la opinión generalizada de que sus producciones orales y
Description: