1001 TEMEL ESER Tereüınan Teretlmau 1001 TEMEL ESER • Yazan: ALt BEY Hazırlayan : Şemsettin KUTLU •• LEBÇETU'L .B AKA~ YlK ' (Hakikatlerin Dili) Tercüman gazetesinde hazırlanan bu eser Kervan Kitapçılık A. Ş. ofset tesislerinde basılmıştır Resimkopya: Remaver 1001 Temel Eserl iftiharla sunuyoruz Tarihimize mana, milli benliğ-imize güç ka: tan kütüphaneler dolusu birbirinden seçme eser Iere sahip bulunuyoruz. Edebiyat, tarih, sosyo loji, felsefe, folklor gibi millt ruhu geliştiren,ona yön veren konularda "Gerçek eserler" ,elimizin albndadır. Ne var ki, elimizin altındaki bu eserlerden çoğunlukla istifade edemeyiz. Çünkü devirler de.ğişmelere yol açmış~ dil değişmiş, yazı değişmiştir. · Gözden ve gönülden. uzak kalmış unutul maya yüz tutmuş ·Ama değerinden hiçbir şey kaybetmemiş, çoğunluğu daha da önem kazan mış- binlerce cilt eser, bir süre daha el atılmazsa, tarihin derinliklerinde kaybolup gideceklerdir.· Çilnkü onları ~erleyip - topadayacak ve günümüzün türkçesi ile baskıya hazırlayacak değerdeki kalemler, gün geçtikçe azalmaktadır. Bin yıllık tarihimizin içinden süzülüp gelen ve bizi biz yapan, kültürüiiiüzde "Köşetaşı" vazifesi gören bu eserleri, tozlu raflardan kurta- rıp, nesillere ulaştırmayı planladık. , Sevinçle karşılayıp, ümitle alkışladığımiz "1000 Temel Eser" serisi, Milli Eğitim Bakanlı· ğınca· durdurulunca, bugüne kadar yayinianan 66 esere yüzlerce ek yapmayı düşündük ve "Tercüman 1001 Temel Eser" dizisini yayınla maya karar verdik. "1000 Temel Eser" serisini hazırlayan çok değerli bilginler heyetini, yeni üyelerle genişlettik. Ayrıca 200 ilim adamımız dan yardım vaadi aldık. Tercüman'ın yayın hayatındaki geniş imkanlarını 1001 Temel Eser için daha da güçlendirdik. Artık karşınıza gu rurla, cesaretle çıkmamız, eserlerimizi gözlere ve gönüllere ser~ememiz zamanı gelmiş bulu nuyor. Milli değer ve manada her 'kitap ve her yazar bu serimizde yerini bulacak, hiç bir art düşünce ile değerli değersiz, değersiz de değerli gibi ortaya konmayacaktır; Çünkü esas gaye bin: yıllık tarihimizin . temelini, mayasını gözler önüne semıek, onları layık oldukları yere oturt maktır. Bu bakımdan 1001 Temel Eser'den maddi hiç bir kar beklemiyotuz. Karımız sadece gu tur, iftihar,hizmet zevki olacaktır. KEMAL ILICAK . Tercüman .G azetesi Sahibi - YAZAR ye ESERLERİ HAKKINDA - 1 -HAYATI: Tanzimat dönemi Türk edebiyatının de~erli simalanndan ve Türk mizah edebiyatının ön. cülerinden olan Mehmet Ali Bey, kuvvetli tahminlere göre, 1844 yılında İstanbul'da do~du (1) Babası, Yusuf Ceınil Bey adında bir devlet memuruydu. Yusuf Cemil Bey'in. memurluk görevinin adı «Halep ve Şam. Vila· yetleri Kapıkethüdalı~ı» id.i (1). Cemil Bey o~una öıel hocalar tutmuş, çeşitli bilgilerle birlikte ona küçük yaş.. tan itibaren o zamanın en revaçtı batı dili bulunan Fransızca'yı ö~retmişti. Ali Bey, on dört on beş yaşla rımlayken Babıali Tercüme Odası'na memur adayı ola. rak girdi. Bundan sonra, ömrünün sonlanna kadar, memurluk hayatını sürdürüp çeşitli görevlerle devlet hizmetinde kaldı. Babtali Tercüme Odası, Osmanlı Dev letinin batılı devletlerle ilgili her türrlü yazışma işleri· ni yürüten bir daireydi (3) . • (1) 1899'da Mal1lmojt Gazetesi'nin ~tcardf4ı yılfkkta, AU Bey'in ölümünden söz eclilirken: «Tahminen elli beş 114Ş(arındaydı» ·ş eklttideki bir cümle vardır. Bu cüm. 'teye dayanarak hemen bütün kaynaklar Ali Bey'in doi/Um tarihini 1844. olarak l:Jelirtmişlerdir. nJ Osmanlı Imparatorluğu zcrmanıncla vilayetlerin istan l'lul'da olan iinemli işlerini, bu vildyet adına, düzen. leılfD yilTilten kimselere kapıketh?Jdası denirdi. f3J Tanzimat diJnemi Türk edebiyatının birçok temsilci leri bu dairede giJrev vermişlerdir. Namık Kemal de bunlar arasındadır. 10 Ali Bey on yıl kadar Babıali Tercüme Odası'nda kalıp bu dairt;de müdürlüklere kadar yükseldi. Yazar lığa da bu sıralarda yöneldi. Sevdiği ve en çok üzerine eğildiği konular tiyatro ve mizahtı. Bizde ilk Türkçe mizah gazetesini kuran Teodor Kasap Efendi (4)· 1870 yılında Diyojen'i çıkarmaya başlamıştı. Adını antik çağların ünlü halk filozofu Sinoplu Diyojen'den alan bu mizalı gazetesinin başlığında İskenderle Diyojen'in bir karikatürü vardı. Bilindiği gibi -s9ylentiye göre: İskender Diyojen'in derbeder ve perişa,n halini görüp birgün onun bulunduğu yere gider. Filozofun bir fıçı içinde banndığı~ı görünce: «Niçin böyle sefil halde ya. şıyorsun? Ben bütün dünyaya hakim, kudretli bir hü kümdanm. Benden ne gibi bir lutuf ve yardım diliyor s~m söyle, hemen yerine getireyim» der. Bu anda hava güneşli, fakat soğuktur. Ayakta duran İskender fıçının içinde oturan Diyojen'in önüne geçmiş, güneş ışıolan nın onun üstüne gelmesine, dolayısıyla ısınmasına en· gel olmuştur. Dünyayı umursamayan halk filozofunu ilgilendiren şimdilik sadece budur. Bundan dolayı İs kender'e eliyle işaret ederek: «Sen hele güneşten çekil, gölgeni üstüme düşürme; başka bir lutuf ve yardımı- f 4 J Türk basını11a.. muah edebivatına ve tiyatrosuna hiz. metlerf geçen, azınlıklardan bir zat. 1835'te Kayseri' de doadu. 1905'de Istanbul'da öldü. Diyojen'den son~ ra Cıngıraklı Tatar ve Hayal' mi:ı:ah dergilerini de o cıkardı. Ayrıca /stiklô.l adlı günlük bir gazete yayın ladı. · Oldüğünde saray kütüphane memuruydu. Mol• yer'in komedilerini Türkçe'ye adapte edenlerden bl ri de odur. Pinti Hamid, Işkilli Memo bunlar arasın dadır.
Description: