U n i v e r z i t a K a r l o v a F i l o z o f i c k á f a k u l t a Ústav české literatury a literární vědy T ÉMA POUTI V KANONIZOVANÝCH DÍLECH Č ESKÉ LITERATURY (Labyrint světa a ráj srdce Jana Amose Komenského, Pouť krkonošská Karla Hynka Máchy a Kulhavý poutník Josefa Čapka) Autor: Michal Guse Vedoucí rigorózní práce PhDr. Marie Mravcová, CSc. 1 Čestně prohlašuji, že jsem rigorózní práci vytvářel zcela samostatně a vycházel jsem pouze z uvedených pramenů. Za obětavé konzultace a věcné připomínky děkuji vedoucí rigorózní práce doc. PhDr. Marii Mravcové, CSc. 2 Obsah 1. Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Význam slova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2 Druhy pouti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.3 Časoprostor – chronotop cesty, pouti . . . . . . . . 11 1.3.1 Prostor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.3.2 Čas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1.4 Moderní teorie chronotopu pouti . . . . . . . . . . . 24 1.5 Obraz pouti v literatuře . . . . . . . . . . . . . . 32 2. Jan Amos Komenský: Labyrint světa a ráj srdce . . . . . 40 3. Karel Hynek Mácha: Pouť krkonošská . . . . . . . . . . 83 3.1 Veršovaný prolog k Pouti Krkonošské . . . . . . . . 84 3.2 Pouť krkonošská . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4. Josef Čapek: Kulhavý poutník . . . . . . . . . . . . . 126 5. Závěr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Příloha (vyobrazení) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Seznam literatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Seznam vyobrazení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Resumé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Ediční poznámka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 3 Kapitola 1 4 1. Úvod K literárnímu výkladu si vybíráme tři zdánlivě nesourodá díla, která však při hlubším zkoumání vykazují neobyčejně velké souvislosti. Řeč je o Labyrintu světa a ráji srdce Jana Amose Komenského, Pouti krkonošské Karla Hynka Máchy a Kulhavém poutníkovi Josefa Čapka. Naším úkolem je vyložit tato tři díla z hlediska literárního a vystihnout jejich filozofický smysl a význam. Nemůžeme se vyhnout ani sociologickému hledisku. Pokusíme se také nastínit jisté souvislosti mezi tematikou těchto děl a událostmi ze života autorů. Zde totiž také nacházíme první styčné body mezi zkoumanými díly. Všichni tři autoři prožívali v procesu tvorby pocity bolesti a vnitřních muk. Jan Amos Komenský byl zklamán porážkou českých stavů po bitvě na Bílé hoře roku 1620, skrýval se nejdříve na statcích Karla st. ze Žerotína, posléze nucen odejít do vyhnanství. Karel Hynek Mácha prožíval duševní muka romantického rozervance a vyděděnce, jehož představa ideálu se rozchází s krutou realitou světa, kde se cítí být osamoceným a samojediným. Josef Čapek jakoby v předtuše bídné smrti, která na něj čekala za branami koncentračního tábora, léčí své nitro poznamenané oběma válkami tvorbou malířskou a literární. Subjektivní reflexe v uměleckém ztvárnění skutečnosti je dalším pojítkem mezi zkoumanými díly. Komenského Labyrint vznikl v době barokní, v době věčného napětí a rozporu ducha a těla, v době snahy o vybřednutí z marasmu „pozemského bahna“ a pozdvižení lidského ducha k božskému absolutnu. Velké epochy na sebe reagují negací. Subjektivní baroko bylo 5 vystřídáno objektivním osvícenstvím, po kterém přichází subjektivní preromantismus a romantismus – doba Karla Hynka Máchy. Tvorba Josefa Čapka je poznamenána zejména chaosem válečné a poválečné doby. Žebříčky hodnot byly zpřeházeny, válka dala záminku k existenciálním otázkám. Jiný styčný bod mezi díly můžeme spatřovat kupodivu v jejich tvaru. Komenského Labyrint byl zamýšlen jako traktát a jeho druhá část (pojednávající o ráji srdce a božím absolutnu jako centru bezpečnosti) skutečně rysy traktátu vykazuje. Navíc systematicky propracované a hierarchizované líčení města-labyrintu v první části se blíží naučné literatuře; kompozičně tak rovněž souvisí s traktátem, který má také jisté prvky naučné (výkladové) literatury. Mácha vychází v genezi Pouti krkonošské z deníkových záznamů (zápis snu, který se mu zdál, plán cesty do Krkonoš atp.). Oba tyto způsoby můžeme vztáhnout k žánru věcné literatury, s jejíž obdobou se setkáváme i u Josefa Čapka. Filozofický esej pojednávající o základních otázkách lidské existence a Čapkův literární záznam meditace nad obsahem nitra se formě deníku velice blíží (ostatně aforismy v Psáno do mraků jsou rovněž jakýmisi deníkovými zápisky). 1.1 Význam slova Stavíme před sebe ambici vysvětlit v tomto díle v poeticko-filosofických mezích tematiku pouti, poutnictví, cest zobrazovaných v literatuře. Poeticko-filosofické vymezení proto, že tato problematika se nedá omezit pouze na literární pole. Je to tématika natolik široká, že, jak brzy uvidíme, k filosofickým výkladům přímo strhává. Dobrý vhled 6 do situace nám pro začátek nastíní výklad slova pouť versus cesta. Etymologický slovník (Holub-Lyer, Praha 1992) nám ke slovu pouť uvádí: „pův. chůze, cesta přes vodu, močály, srov. Staroindické panthas – cesta, latinské pons – most, řecké pontos – moře, mořská úžina, řecké patos – chůze“. Kdežto cesta: „staroslověnský cěsta asi souvisí s čistý – tedy cesta = dráha vyčištěná od překážek“. Již na tomto prostém výkladu dvou synonym vidíme rozdíly, které nám poskytuje významové zabarvení a původ slova pouť. Tato drobná nuance způsobená konotacemi těchto různých indoevropských významů, které se nabalují na původně staroslověnské *pent- resp. *pont- nám otevírá dveře do naší tajemné a víceznačné tematiky. Pouť, tedy cesta, tuláctví, chůze. Ano chůze, ale vždy spojena s jakýmsi překonáváním překážek. Původně fyzické přesouvání tělesné schránky přes most, vodu, močály. Kdežto cesta je něco předem připravené, vyčištěné, hotové, oproti pouti a poutnictví přímo vedoucí k cíli. Snad proto se také ujala pro používání cest předem připravených, zkultivovaných: polní cesta, silnice. Téma pouti nám ve své složitosti poskytuje velkou možnost četnosti výkladů. Situaci v literatuře nám pak komplikuje i používání slova cesta s náznaky oné pouti. Například u Josefa Čepa v povídce Do města (Dvojí domov, 1926) se chlapec vydává polní pěšinou, cestou do města, avšak nalézá na ní (na své životní pouti) smrt, a už se tedy domů nevrátí. Obyčejná cesta, pěší chůze z vísky do města, se takto posouvá do oné strastiplné roviny a získává symbolický charakter. Tak by se dalo říci, že každá naše životní „cesta“ s sebou nese (více nebo méně) prvky oné „strastiplné pouti“. Je to samozřejmě hra se slovy a významy. Pro jasnost vymezení předmětu našeho zájmu, tedy pouti, se ji budeme v následujícím výkladu držet. 7 1.2. Druhy pouti Podívejme se nyní blíže na to, jaké druhy pouti ve výkladu slova samotného můžeme mít. Slovník spisovného jazyka českého uvádí čtyři významy: 1) knižně putování cesta, cestování (p. po českých hradech, p. za chlebem atd.), 2) nábožensky putování na posvátné místo (p. na Svatou Horu), 3) původně církevní slavnost k uctění památky světce, jemuž je zasvěcen místní kostel, kaple apod. spojená s lidovou zábavou, různými atrakcemi, prodejem stánků apod., nověji zejména tato zábava (matějská, josefská pouť), 4) obvykle dárek zakoupený o této slavnosti (koupit pouti)1. Převedeme si tyto významy na literární pole a pro naši potřebu si vymezíme: 1) pouť fyzickou – tedy skutečně míněnou cestu, kdy se pohybujeme odněkud někam. Literárně sem můžeme zahrnout především cestopisy (Marca Pola a jeho Milion, z české renesance a humanismu pak cestopisy Jana Hasištejnského z Lobkovic, Kryštofa Haranta z Polžic a Bezdružic, Václava Vratislava z Mitrovic; z evropské tradice texty Cyrana de Bergeraca, dále Jonathana Swifta a v 19. stol. u nás Emila Holuba, ve 20. století pak například Karla Čapka, Aloise Musila, Jiřího Hanzelky a Miroslava Zikmunda). Cestopisy mají původně zejména faktografický charakter ale také informativní, resp. edukativní funkci. Tu splňuje například moderní počin ČT Na cestě, komentovaný populárními herci Miroslavem Donutilem a Jiřím Bartoškou. Postupně se cestopis 1 SSJČ (N-Q). Academia 1989. Praha, s. 346. 8 obohacoval a různými narativními postupy posouval například i do roviny zcela fantaskní, hojně využívané třeba ve sci-fi (cesty do vesmíru, cesty do budoucnosti). Tento žánr zcela splňuje všechny požadavky našeho vymezení pouti. Obvykle dlouhá cesta samozřejmě skýtá dostatek prostoru k různým překážkám a komplikovaným osudovým strastem. 2) pouť v duchovním slova smyslu – je vlastně též poutí fyzickou, ale vedle fyzického cíle, poutního místa, má ještě jiný, vyšší cíl. Už od raného středověku byly tyto pouti významným pojícím elementem života duchovních po celém světě, zejména v Evropě. Zprostředkovávaly poselství, víru, duchovní (a nejen duchovní) učení, byly to ale i cesty za poznáním, cesty k hrobům či památníkům světců. Světoznámou poutí je například prastará svatojakubská poutní cesta do severošpanělského města Santiago de Compostela. Poutní tradice ke hrobu sv. Jakuba - španělsky San Diego - počíná v 9. století. V současné době prožívá tato pouť velkou obrodu. Do cíle pouti neustále proudí zástupy věřících a nemocných. Věří ve své uzdravení, v obrodu duše a podobně. K obnově popularity poutní cesty patří i to, že byla vyhlášena světovou památkou. K dalším nejznámější poutním místům patří jistě Jeruzalém či Mekka (posvátná a poutní města náboženství islámu). Funkce duchovních poutí je pak spíše afirmativní, tzn. potvrzuje již poznané a kanonizované pojetí světa a lidského bytí2. 3) Jakkoli bychom chtěli přesně vymezit hranice jednotlivých druhů poutí, zjistíme, že se nám to nemůže 2 Srov. k tomu studii Eduarda Petrů: Cesta jako klíčový motiv starších slovanských literatur. In: Cesty a cestování v jazyce a literatuře. Sborník příspěvků z konference. UJEP 1995, Ústí nad Labem, s. 69. 9 podařit zcela, a dospíváme-li ke třetímu vymezení typu pouti – pouti transcendentální, skrývající nejvíce možností pro filosofické výklady, a co je také důležité, zahrnující v sobě v různých mírách oba typy poutí předchozích. Tato pouť probíhá v mysli člověka a odráží se v ní samozřejmě bytí od narození ke smrti. Pohybujeme se zde v lineární dimenzi směřující kupředu, nicméně nabízí se nám zde trojrozměrný prostor, poskytující i pohyb nahoru a dolů. Tak jako lidský život směřuje od „nuly“ k neznámému nekonečnu, tak jako jeho mysl tuší nedozírné dálky, tak se tato pouť v každém jednotlivém období může pohybovat po pomyslných schodech nahoru či dolů. S proměnami v jednotlivých „etapách“ pouti se proměňuje chápání bytí. Právě takový druh pouti zachycuje literatura, a námi vybraná díla nevyjímaje, nejvíce. Soustředíme se právě na ono prolínání pouti fyzické a pouti transcendentální, kterou již ona subjektivní reflexe autorů v díle skýtá, tedy přesněji to, co v literatuře zprostředkuje vypravěč nebo dramatický subjekt3. 3 Srov. P. Hauser: Cesta a pouť. In: Cesty a cestování v jazyce a literatuře. Sborník příspěvků z konference. UJEP 1995, Ústí nad Labem, s. 40-45. Pouť: 1) putování, cesta (v dějovém významu), 2) putování k nějakému posvátnému místu, 3) slavnost na památku světce, 4) zábavní atrakce (lunapark), 5) dárek zakoupený na pouti. Hauserovo vymezení je čistě jazykové, postrádá literárně-filosofický charakter transcendentálna, pro naši potřebu jsou body 3, 4, 5 irelevantní. Cesta: 1) Pruh země pro chůzi a jízdu, 2) jakákoli dráha pro chůzi a jízdu (průchod, přechod, přístup), 3) chůze, cestování (jízda, plavba), 4) směr, postup, metoda (jednání, usilování). 10
Description: