BIBLIOTECA DI •1caCBE LINGUJmam E PILOLOGICIIB 26 PAOLO DI GIOVINE STUDIO SUL PERFET~ro INDOEUROPEO PARTE I La funzione originaria del perfetto studiata nella documentazione delle lingue storiche DIPARTIMENTO DI STUDI GLOTTOANTROPOLOGICI DELL'UNIVERSITA' DI ROMA « LA SAPIENZA,. 1990 A Walter Belardi e Romano Lazuroni con riconoscenza D.h 1-L0x1.a .l. wv, xa.>.t~a.v 6i Ì.VO'OV tx µEp/.µv11v!,l o-o-a6.É µoL ·dMO'O'a.L crv ~µoç /.µÉppet,',t ÉMO"OV, 6'a.ih·a. avµj.UJ.XOlta; ao. Sapph. 1 D, 25-28 INDICE Premessa . p. 9 Sigle nel testo . • 11 I - Introduzione • 13 1.1. Considerazioni generali • 13 1.2. Metodo e finalità del lavoro . • 15 1.3. La scelta dell'area linguistica e la tipologia semantica verbale • 23 1.4. Fonti e criteri di presentazione . • 28 II • I verbi « proterodinamici • stativi: as-, Ji-, vas-'esser vestito' . • 29 III • I verbi di rumore • 45 3.1. Verbi indicanti il 'risonare, aver suono' • 45 3.2. Verbi relativi a espressioni vocali del mondo ferino • 57 3.3. Excursus: i perfetti intensivi nell'indiano e nel greco . • 81 IV - I verbi di luminosità . • 87 V • Gli altri verbi stativi mancanti di un perfetto originario • 123 VI • Eccezioni: verbi (apparentemente) stativi con un perfetto antico • 243 VII - Conclusioni . • 367 Riferimenti bibliografici • 371 Indice delle radici verbali indiane • 397 PREMESSA Il lavoro di ricerca alla base di questo libro ha avuto inizio nel 1986, presso il Dipartimento di Linguistica dell'Università di Pisa, da me frequentato dopo la laurea romana. L'idea di utilizzare una me todologia certo insolita nell'analisi di un settore importante del siste ma verbale indoeuropeo è nata dai colloqui e dai seminari di Lingui stica indiana che in quel periodo frequentai a Pisa sotto la guida di Ro mano Lazzeroni. Ai suoi consigli, e al costante incoraggiamento del mio Maestro Walter Belardi, va il merito dei risultati raggiunti nel presente lavoro: e a loro in primo luogo rivolgo il mio ringraziamento. Vari colleghi ed amici hanno a più riprese fornito preziosi con sigli e suggerimenti; desidero qui ricordare con gratitudine, tra gli al tri, Palmira Cipriano e Marco Mancini, con i quali ho avuto fecondi scambi di idee, Guido Michelini, Marina Benedetti - che ha anche collaborato alle ricerche bibliografiche -, Daniele Maggi e Saverio Sani, dalla cui esperienza nel settore dell'indianistica ho più volte tratto profitto. A costoro, e a quanti altri hanno dato il loro contributo alla stesura del presente lavoro, va il mio sincero grazie, e l'invito a considerare il libro - se merita! - un poco anche loro *. * La pubblicazione del presente volume è stata possibile grazie a un con tributo erogato dal C.N.R.: desidero esprimere un vivo ringraziamento ai com ponenti del Comitato 08, e specialmente al prof. Romano Lazzcroni, presi dente del Comitato stesso. SIGLE NEL TESTO Le abbreviazioni adoperate nel testo e nelle note sono per lo più di immediata evidenza (e comunque la bibliografia può aiutare in qualche even tuale caso dubbio). Le opere vediche e sanscrite sono citate per esteso, con l'eccezione delle comuni sigle RV (J.lgveda), AV (Atharvaveda), YV (Yajurve da) e SV (Samaveda). Tuttavia, nel testo, si è fatto uso delle seguenti sigle per opere di citazione assai frequente: Banholomae: Oi. Bartholomae, Aitiranisches Worterbuch, Strassburg 1904, rist. Berlin-New York 1979 . .Bohtlingk: O. Bohtlingk - R. Roth, Sanskrit Worterbuch, St. Petersburg 1855- 1875 (rist. 1966) [cditio maior]. Delbr. V gl. Synt.: B. Dclbriick, Vergleichende Syntax der indogermanischen = Sprachen, II ( Brugmann - Delbriick, Grundriss, IV), Strassburg 1897. Grassmann: H. Grassmann, Worterbuch z.um Rig-Veda, Lcipzig 1873, 4• rist. Wiesbadcn 1964. Kellens: J. Kcllens, ù verbe avestique, Wiesbaden 1984. Macd. VG: A. A. Macdoncll, Vedic Grammar, Strassburg 1910. Macd. VGS: A. A. Macdoncll, A Vedic Grammar /or Students, Oxford 1916, rist. 1977. Mayrhofer: M. Mayrhofer, Kurz.gefasstes etymologisches Worterbuch des Ait indischen, Heidclbcrg 19.53-80 (il recente Etymologisches Worterbuch des Aitindodrischen, Heidelbcrg 1986-, riguarda ancora solo i termini ini zianti per vocale e kt1-). M.-W.: M. Monier-Williams, A Sanskrit-English Dictionary, Oxford 1899, rist. 1979. Renou P/.: L. Rcnou, LII valeur du parfait dans les hymnes védiques, Paris 19.25. Wack. AiG,.: J. Wackernagel - A. Debrunncr - L. Renou - R. Hauschild, Aitindische Grammatik, Gottingen 1896- (tuttora da completare). Wh. IndexAV: W. D. Whitney, Index Verborum to the Published Text of the Atbarva-Veda, « Journ. of the Amer. Or. Soc. • 12 (1881), pp. 1-383. Wh. Roots: W. D. Whitney, The Roots, Verb-Forms and Primary Derivatives o/ tbe Sansluil Lllng""ge, New Havcn 188.5, rist. 1963. Wh. SG.: W. D. Whitney, Sanskrit Grammar, 2• cdiz. (1889), S- rist., Cam bridae Mau. 1955.