ebook img

Studio dello stile formulare : le canzoni di gesta francesi ed il loro rifacimento franco-veneto PDF

141 Pages·1974·5.787 MB·Italian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Studio dello stile formulare : le canzoni di gesta francesi ed il loro rifacimento franco-veneto

0 E. VOUL: STUDIO DELLO STILE FORMULARE Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. STUDIO DELLO STILE FORMULARE: LE CANZONI DI GESTA FRANCESI ED IL LORO RIFACIMENTO FRANCO-VENETO V by Evelyn' Youl Department of French Language and Literature Department of Italian Language and, Literature /,■ A thesis sub mi tted to the Faculty of Graduate Studies and Research ir, partial fulfilment of the1 requirements for the degree of Master of Arts. ' * - » ” i} Montreal ~ . . . . August 1974 • • » * r « . 0 Evelyn Youl 1975 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. f J I Evelyn Youl ETUDE DU STYLE FORMULAIRE: L.ES CHANSONS DE GESTE FRANCAISES ET LEUR REEONTE FRANCO-ITALIENNE 'Departemcnt Jde Lanque et LiLterature francaises Departement de Lanque et Lliterature italiennes Master of Arts ' / Depuis les premieres ebauches faites dans ce domame par M. Maurice U’lmotte, ll est adnns qu'il_existe dans les chansons de geste des series -!'expressions toutes faites, appelees "formules", qui seraient, selon M. 'can Rychner, l'indice du stade oral de la composi.tion et de la trans- toission des chansons de geste. Ces formules, toujours sLijettes 3 la idtrique et a 1'assonance (ou 3 la rime), permettaient au poete de resoudre des difficultes de la versification et 1'aidaient en facilitant la memorisa- Lion de la chanson, voire 1'improvisation. Bien que la chanson e(e geste, oassee en Italie et devepue' la chanson franco-itallenne, fut desOrmais un genre litteraire ecrit, le style formulaire apparatt, meme s1i 1 n'est qu'une imitation, dans les poemes epiques de la Venetie. Pour etudier 1'ernploi des formules dans quelques chansons franqaises et f-ranco-i tal iennes, on procedei ) a une comparaison thematique entre deux epopees franqaises et leur refonte t \ italienne. y 4 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. I Evelyn Youl '' A STUDY ON FORMULAIC STYLE IN FRENCH EPIC POETRY ^ . AND IN ITS FRAN CO-VENETIAN IMITATIONS ‘ y Department of Frenoh Language and Literature Department of Italian Language_and Literature / Master of Arts v. ; From the time Professor Maurice Wilmotte began his research in this (’• Id, the romance philologists recognize in french epic poetry the exis- ice of "ready-made" expressions or "formulas", which Professor Jean inner considers and indication that ai^one time this poetry was composed ni!|d transmitted orally. These formulas, which are subject to the metre add to the assonance or rhyme, helped the poet to overcome the problems \ J 0 f\versi ficati on and to memorize his poems, if not also to compose them t ac lie recited. Although the french epic poetry became a written art when \ " ' ' if passed into Italy, the use of formulaic language s till appeared in the \ i 1 caiman poems, even if only through imitation. To study the use of formu­ laic 'language in french;and franco-venetian epic poetry, we shall compare the formulas which are used to develop the different themes in two french s ' . poems and in their italian imitations. 1 \ \ , Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. /* f { < t f r INDICE - 'jPr.^ossa . . . ’ i Pa;> e Prima: , n ‘ 1 f ‘ ’ L'Epopea Francese: Storia . . I • L'Epopea Francese: Vers i fi cazi one ‘ 15 Lo Stile Fom^plare * 18 La• Fortuna del 1 *EpofJea .Francese in Italia 2-9 \ * . Le Canzom Frapfco- venete ■ 34 La Lingua Franco-veneta 36 II Codice Marciano Francese XIII . 42 > s I Testi: Bueve de Hantone / - 46 j, Bovo d'Antone 47 Berte aus grans pies 48 / ------------------r---------------- / Berta da li p5 grandi 50 Parte Seconda: ; LLaa MMeettrriicca dei Poemi Franco-veneti . 54 k Confronto tra Bueve de Hantone e Bovo d'Antone - 60 II Tradimento , 60 I], Combattimento - 62 La Reliqione 77 I Personaggi 83 i II Poeta ‘ ‘ 91 j. 1 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. - Pa-te Seconds (segue): . , Confronto tra Berte aus grans pies e , ' Berta da 11 pe qrandi . - 93 II Tradmiento 1 93 ; La Religione - 96 1 I Personaggi ‘ I " 101 II Poeta ' 105 i - Confronto tra i testi francesi ed il . rifacimento franco-veneto* 108 ^ La Religione 109 I Personaggi ftsmminili 116 II Poeta «■ 119 Conclusione . 122 EM liografia 126 I 7 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Mi sento il dovere di ringraziare i direttori di tesi, il professor G.‘Di Stefano e il pro- 'fessor M. Pi cone, per la cortes i a ed assistenza che-hanno sempli ficPato in parte questov 1 avoro. Inoltre, nvollgo un ringraziamento parti col are al professor Alberto Limentani dell 1 Uni vers i ta degli Studi di, Venezia per la sua guida preziosa in tutte le, ricerche e nel.1'organizzazione del materiale raccolto. * Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. 0 PREMESSA v A La macjgior parte deqli studi analitici eseguiti finora sullo stile ' 1 ■ >' mu 1 are nelle canzom di qesta hanno seguito uno stesso schema, che '>vira di modello anchfe in questo studio. Le forinule verranno scelte c<rcndo 1'esempio dato nello studio del Rychner: cio£ secondo le idee rb. esprimono in referimento ad un particolare tema. Saranno poi divise ■n gruppi secondo le vaHeta cfi struttura linguistics, e poi esaminate dal n mto di vista della metrica per dare una racjione delle varieta, di solito cnndizionate dal 1 'assonanza o da 11 a rima, anche se^cio avviene solo m- d i rettamente nelle forinule di primo eimstichio. r Benche dal la pubblicazione del libro del Rychner che, secondo il 'Lm is, "a marque une date memorable dans 1 'histoire des recherches et controverses sur l'epopee,frangaise du Moyen Age""*, ci^siano^ate parec- chie voci in disaccordo con la sua teoria, le opinfoni degli studiosi con- verqono sulla presenza delle formule e sulla loro funzionalita nella recitazione. II modello degli studi sullo stile formulare fu dato dai * Si veda I. Siciliano, Les Chansons de geste et 1 ‘epopee (Torino: Soci.eta Editrice Internazionale, 1968J, p.’ 105. NO Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. filoloqi classici. E‘ qeneralmente accettata la defnnzione di una * I '■spressione formula re", valida per la poesia classica, defimzione 2 posta dal Parry nel suo saqgio "L'epithete traditionnelle dans Homere" , 1 ripresa dal Rychner La formula e dunque un msieme di parole, basato ’ ■ un valorfe ntmico, che serve ad espnmere un'idea semplice. Le forinule vio d'un eimsticlno, e nella poesia scritta in decasy Habes, sono per il ni imo eimsticlno o di quattro o di cinque s 11 a he, e per il secondo, o di 1 ■I o di selLe Quelle cho appqiono pul Lardi nci poemi in alessandrirn orio per amheduo cjli ennsticln di sei o di setto sill a be. II Rychner ha ■'ovato cho le forinule del primo ennstichio sono piu coslanti e che la '■’ndenz-a dei poeti c di usare forinule di primo ennstichio perche, non nsendo sottoposte a 11 e esigenze del 1 ' assonanza o della nina, non cam- ’> ano mai. Peru, il de Riquer vede nelle possibili e facili variaziom noila parola in rnna, t.ffetuate per mezzo delle forinule, una soluzione dei . 'oblenn della metrica. II nostro studio prendera la forma di un confronto fra due canzom i gesta francest ed il loro rifa cimen to franco-veneto. La Francia, durant i secoli della fioritura delle canzom di gesta, esercitava una grande influenza sulla giovane letteratura in volgare dm diversi paesi d'Europa, inclusa 1' Italia. Presto, la materia delle epopee francesi apparve in canzom redatte nel 1 ’Italia settentnonale in una particolare lingua nnsta- iii parte francese, m parto italiano--che in epoca recente § stata detta letteratura franco-italiana. Poiche non v'e dubbio che i poeti italiam hanno imitato lo stile delle epopee francesi, e lecito un confronto tra A. Parry, ed., The Making of Homeric Verse (Oxford- Clarendon Press," 1971), p. 13. i * Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Bueve de Hantone e Bovo d'Antone; e tra Gerte aus grans pies e Berta 3 ({■M i pS grandi per studiare 1'uso delle forinule in esempi di tutte e due - I,j letterature. - ' r A. Stimming, ed., Per Festlflndfsche Bueve de Hantone (Dresden: -Max Niemeyer, Halle, a.S., 1911); J. Reinhold, ed., "Die Franko-italienische Version des Bovo d'Antone, Zeitschrift fdr Romanische Philulogie, XXXV (1911), pp. 555-607 e 683- 71TT^1xXvT T 19T2) , pp., 1-32; , _ A. Henry, ed., Les oeuvres d'Adenet le Roi, IV (Paris, Bruxell.es: Presses Universitaires, 1963); C. Cremonesi , ed., Bertfr da 1i pe ,qrandi (Milano, .Varese: Istituto Editoriale Cisalpino, 1966). ‘ . < Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.