ebook img

spatial expressions and case in south PDF

216 Pages·2011·14.07 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview spatial expressions and case in south

S E C S PATIAL XPRESSIONS AND ASE IN OUTH A L SIAN ANGUAGES Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades des Doktors der Philosophie (Dr. phil.) an der Universität Konstanz Geisteswissenschaftliche Sektion Fachbereich Sprachwissenschaft vorgelegt von Tafseer Ahmed Khan 1. Referentin: Prof. Dr. Miriam Butt, Universität Konstanz 2. Referentin: Dr. Ashwini Deo, Yale University 3. Referent: Prof. Dr. Frans Plank, Universität Konstanz Tag der mündlichen Prüfung: 24.08.2009 i Acknowledgements................................................................................................vi Zusammenfassung................................................................................................viii Abstract..................................................................................................................xi Abbreviations.......................................................................................................xiv 1 Introduction.............................................................................................................1 1.1 Survey of South Asian Languages....................................................................1 1.2 Case and Case Markers....................................................................................1 1.3 Origin of Case Markers....................................................................................3 1.4 Polysemy of Spatial Case Markers...................................................................4 1.4.1 Same Form having Different Spatial Usages............................................4 1.4.2 Spatial Markers marking Non-Spatial Usages...........................................4 1.5 Main Questions and Dissertation Plan..............................................................5 2 Survey of South Asian case markers........................................................................7 2.1 Introduction.....................................................................................................7 2.2 Establishing Terminology................................................................................8 2.2.1 Morphosyntactic Status of Case...............................................................8 2.2.2 Thematic Role Labels.............................................................................10 2.2.3 Non Spatial Case Markers......................................................................14 2.2.4 Spatial Markers......................................................................................20 2.3 Survey of Case Markers in South Asian Languages.......................................22 2.3.1 Urdu/Hindi.............................................................................................23 2.3.2 Haryani..................................................................................................32 2.3.3 Punjabi...................................................................................................35 2.3.4 Saraiki....................................................................................................40 2.3.5 Sindhi....................................................................................................45 2.3.6 Nepali....................................................................................................50 2.3.7 Pashto....................................................................................................55 2.3.8 Balochi...................................................................................................59 ii 2.3.9 Manipuri................................................................................................61 2.3.10 Malayalam.............................................................................................65 2.3.11 Summary................................................................................................70 2.4 Origin and cognates of South Asian case markers..........................................70 2.4.1 ko/kuuN/khe/kii.....................................................................................70 2.4.2 liye/laae/laaii..........................................................................................72 2.4.3 ne/nae/nuuN...........................................................................................72 2.4.4 dhorae/davaaraa.....................................................................................73 2.4.5 kane/kan1hi............................................................................................73 2.4.6 taaiiN/taiiN............................................................................................74 2.4.7 Summary................................................................................................75 2.5 Polysemous Case Markers.............................................................................75 2.5.1 Addressee of Communication Verbs......................................................75 2.5.2 Non Canonical Second Argument marking.............................................77 2.5.3 Experiencer Subjects..............................................................................78 2.5.4 Possession..............................................................................................79 2.5.5 Spatial markers for Instrument...............................................................80 2.5.6 Polysemous Spatial Markers..................................................................81 3 Model for Spatial Markers.....................................................................................83 3.1 Introduction...................................................................................................83 3.2 Literature Review..........................................................................................84 3.2.1 Jackendoff’s Model................................................................................84 3.2.2 Ostler’s Model.......................................................................................88 3.2.3 Kracht’s Model......................................................................................91 3.3 Peculiarities of South Asian Spatial Markers..................................................92 3.3.1 Fine Grained Differences between Ablatives..........................................92 3.3.2 Ablative and Perlative usages ................................................................95 3.3.3 Locative and Goal usages ......................................................................96 3.3.4 Locative and Perlative Usage ................................................................96 3.4 Modeling South Asian Spatial markers..........................................................97 iii 3.4.1 Location and Goal..................................................................................97 3.4.2 Modeling Path and Place........................................................................99 3.4.3 Multiple lexical entries for the same form............................................100 3.4.4 Fine grained differences in the usages..................................................104 3.4.5 Requirements for a better model...........................................................105 3.5 A New Model for Spatial Representation.....................................................106 3.6 Accounting for the South Asian Data...........................................................109 3.6.1 Locative markers..................................................................................109 3.6.2 Ablative-Perlative Markers..................................................................111 3.6.3 Place and Path......................................................................................111 3.6.4 Static and Dynamic Ablatives..............................................................113 3.6.5 Locative-Perlative Marker....................................................................114 4 Non-spatial usages of spatial markers..................................................................117 4.1 Introduction.................................................................................................117 4.2 Literature Review........................................................................................118 4.2.1 High and Low Transitivity...................................................................120 4.2.2 Event Structure....................................................................................125 4.2.3 Localist Approach................................................................................129 4.2.4 Semantic features for the core arguments.............................................137 4.2.5 Linking Theories..................................................................................140 4.2.6 Instrument Marking: another non-spatial usage....................................142 4.3 Tesing the models with respect to South Asian Data....................................144 4.3.1 Non-Canonical Second Argument Marking..........................................144 4.3.2 Instrument marking..............................................................................150 4.3.3 Marking on the addressee.....................................................................152 4.4 Discussion...................................................................................................153 4.4.1 Why are spatial markers used?.............................................................153 4.4.2 How can non-spatial usages be modeled?.............................................155 4.4.3 Why are NCSA markers used in place of canonical marker?................157 4.5 Towards modeling South Asian data............................................................163 iv 4.5.1 Reasons for marking non-spatial usages...............................................163 4.5.2 Reasons for NCSA marking.................................................................164 4.5.3 Ablative marked argument...................................................................165 4.5.4 Dative marked argument......................................................................166 4.5.5 Locative marked argument...................................................................168 4.5.6 Comitative marked argument...............................................................169 4.5.7 Conclusion...........................................................................................170 5 Conclusion..........................................................................................................171 Appendix A.........................................................................................................181 Appendix B.........................................................................................................189 Appendix C.........................................................................................................193 Bibliography........................................................................................................197 v ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my deep and sincere gratitude to my supervisor, Miriam Butt, whose understanding, encouraging and personal guidance have provided a good basis for the present dissertation. I am thankful for the detailed review, constructive criticism and excellent advice during this research. I owe my most sincere gratitude to the Sonderforschungsbereich 471 which provided the funding during my PhD work. I am thankful to Aditi Lahiri, Frans Plank and Irene Wolke for this regard. I warmly thank Ashwini Deo, Scott Grimm, Ingrid Kaufmann, Tikaram Poudel and Gilliam Ramchand for their constructive comments and advice during the work. I am deeply grateful to my informants who always answer my queries during the whole period of research. As it is a long list, I may forget to list some important names. So firstly my sincere thanks to any worthy name that was not mentioned here. I owe my sincere gratitude to Jameel Ahmed (Balochi), Nayyara Atif (Punjabi), Muhammad Bilal (Pashto), Sajid Iqbal (Saraiki), Ameeruddin Mehar (Sindhi) Tikaram Poudel (Nepali, Manipuri), Sarju Poudel (Manipuri), Ghulam Raza (Sariaki) and Anila Varghese (Malayalam) for the huge amount of linguistic data they provided for this work. I am thankful to Susanne Trissler for editing the final manuscript of this dissertation. However, any remaining errors are mine. I am also thankful to Nadeem Ahmed, Inam ullah, Zeeshan Amjad, Naila Ata, Imran ul Haq Arfi, Farhan Faiz, Rehman Gul, Atif Gulzar, Zahid Hussain, Bushra Jawaid, Amir Kamran, Akbar Khan, P. Madhavan, Tara Mohanan. Tahira Naseem, Adnan Rauf, Sarfraz Raza, Mutee-ur-Rehman, Lateef Sagar, Hassan Sajjad, Farooq Umar, Sohail Yousuf and Imran Zaheer for their responses. I have great regard for Ghulam Ali Allana, Nabi Baksh Baloch, Sarmad Hussain, Mohammad Nadeem, Kamran Nishat, Mohammad Islam Nishtar, Jameel Pal, Nasir Touheed, Anjuman-e-taraqqi-e-Urdu (Karachi), Baluchistan University (Quetta), Centre of Research in Urdu Language Processing (Lahore), National Language Authority (Islamabad), Radbound University (Nijmegen), University of Bergen, University of vi Karachi, Universitaet Stuttgart and Urdu Dictionary Board (Karachi) for their help in conducting the research and providing opportunities for good discussion. I wish to express my warm and sincere thanks to my fellows Tina Boegel, Melanie Hochstaetter, Jaouad Mousser, Melanie Seiss, Sebastian Sulger and Alexandros Tantos who helped me and facilitated my work and the preparation of the dissertation. Last but not the least, I owe loving thanks and gratitude to my family who have always supported me. vii Zusammenfassung Diese Dissertation untersucht die Beziehung zwischen Kasus und Raumausdrücken in südasiatischen Sprachen. Die Dissertation gibt einen Überblick über südasiatische Sprachen hinsichtlich des synchronischen Gebrauchs von Kasus, identifiziert interessante und/oder ungewöhnliche Muster und gibt eine lexikalisch-semantische Erklärung für diese Muster an, basierend auf einem unterspezifizierten, Merkmal-basierten Modell für Raumausdrücke sowie einer Identifizierung von Metaphern zur Erweiterung auf diejenigen Ausdrücke, die sich nicht auf den Raum beziehen. Die Daten für diese Dissertation wurden erhoben durch eine Untersuchung von Kasusmarkierern in zehn südasiatischen Sprachen. Südasien wird als ein zusammenhängendes „linguistisches Areal“ oder Sprachbund (Emeneau 1956) betrachtet. Dies führt zu einer Konvergenz von linguistischen Merkmalen durch Sprachkontakt, der über Jahrhunderte hinweg besteht. Aus diesem Grund wurden sechs indoarische (Haryani, Nepali, Punjabi, Saraiki, Sindhi und Urdu/Hindi) und zwei iranische (Balochi und Pashto) Sprachen sowie eine dravidische (Malayalam) und eine tibetobirmanische (Manipuri) Sprache für die Studie ausgewählt. Die Untersuchung bestätigt die Beobachtung, dass gemeinsame räumliche Merkmale in Sprachen unterschiedlicher Familien vorliegen. Bei der Untersuchung der Verwendung von Kasusmarkierern liegt das Hauptaugenmerk auf synchronischen Fragen. Die Untersuchung widmet sich jedoch auch der Herkunft der Kasusmarkierer. Es stellt sich heraus, dass viele der modernen Hauptkasusmarkierer (z.B. die Ergativ- und Akkusativ-Markierer) ihren Ursprung in Raumausdrücken haben. So haben manche dieser Formen, z.B. das Ergativ-/Akkusativ- nae im Haryani und das Akkusativ-/Dativ-ko in Urdu/Hindi, in den jeweiligen heute gebräuchlichen Sprachen auch eine räumliche Verwendung. Diese Beobachtung zeigt die tiefe Verbindung zwischen Kasus und Raumausdrücken. Jene Verbindung wird von zwei Gesichtspunkten genauer betrachtet. Zum einen versucht die Dissertation, die Muster in der Verwendung und der Synchronie unter den untersuchten Sprachen zu verstehen, zunächst nur innerhalb der Domäne der viii Raumausdrücke. Zum anderen identifiziert die Dissertation neue Verbklassen im Südasiatischen. Diese Identifizierung von Verbklassen stellt einen neuen Beitrag auf dem Gebiet der lexikalischen Semantik dar. Durch das Verstehen der Muster in der Kasusmarkierung innerhalb dieser Verbklassen untersucht die Dissertation außerdem, wie die Markierer der Raumausdrücke auch in eine Domäne der nicht raumbezogenen Kasusmarkierung ausgedehnt werden können. Betrachtet man ausschließlich die raumbezogene Domäne, so wird gezeigt, dass die theoretischen Systeme, die in früheren Arbeiten zu Raummarkierern entwickelt wurden, wie z.B. Ostler (1979), Jackendoff (1990) und Kracht (2002), nicht dazu ausreichend sind, alle Probleme der feinen Unterscheidungen und Polysemien unter den raumbezogenen Kasusmarkierern, die in südasiatischen Sprachen vorhanden sind, zu erklären. Zu einer kohärenten und systematischen Erklärung dieser Probleme bringt diese Dissertation daher ein alternatives, unterspezifiziertes Modell ein. Beim Problem der Erweiterung der Raummarkierer in eine nicht raumbezogene Ebene erörtert die Dissertation die Polysemien, die zwischen raumbezogenen und nicht raumbezogenen Kasusmarkierern bestehen. Manche der Formen, die als Raummarkierer benutzt werden, markieren außerdem den Instrumental, den Adressierten und nicht kanonische zweite Argumente. Die Untersuchung von Konstruktionen, die nicht kanonisch markierte zweite Argumente enthalten, führt zur Etablierung von sechs Verbklassen, die den meisten der genannten Sprachen zuteil sind. Diese Methode der Verbklassifizierung ist im Einklang mit Levin (1993), wo die Annahme formuliert wird, dass Verben mit einer syntaktisch identischen Struktur eine zusammenhängende semantische Klasse bilden. Die Bestimmung von Verbklassen mit einer systematischen Verwendung von nicht kanonischen zweiten Argumenten oder Non Canonical Second Argument (NCSA) führt uns zum Versuch, die semantischen Faktoren hinter der Wahl der Kasusmarkierer von NCSA zu verstehen. Die Dissertation legt folgende Haupterkenntnisse zu südasiatischen Sprachen dar. Manche südasiatischen Sprachen unterscheiden zwischen statischen und dynamischen Quellen, z.B. die Ablative dekhi vs. baaTa im Nepali. Die Domäne des Raumes stellt Metaphern für diejenigen Domänen bereit, die sich nicht auf den Raum beziehen. Daraus ix resultiert die Benutzung von räumlichen Markierern in nicht räumlichen Domänen. Es kann mehrere Metaphern in der räumlichen Domäne für eine einzige nicht räumliche Verwendung geben. Verschiedene Sprachen können unterschiedliche Metaphern für dieselbe Verwendung wählen, z.B. kann der Adressierte des Verbs ‘fragen’ als ein (mit dem Dativ markierter) Empfänger oder als eine mögliche (mit dem Ablativ markierte) Quelle betrachtet werden. Die Wahl des Kasusmarkierers an einem zweiten Argument hängt nicht allein von seinen semantischen Merkmalen ab. Die semantischen Merkmale des gesamten Gliedsatzes können die Wahl des Markierers beeinflussen. Die identifizierten NCSA- Verbklassen wurden durch keine der vorangegangenen Theorien indiziert. Nicht kanonische, z.B. dativische, Markierung eines Subjekts der erfahrenden Person ist ein bekanntes Phänomen (Verma & Mohanan 1990), wohingegen die nicht kanonische Markierung eines zweiten Arguments in einer Konstruktion mit einem Subjekt der erfahrenden Person vorher noch nicht systematisch untersucht worden ist. Somit zeigen sowohl die diachrone Entwicklung moderner Kasusmarkierung als auch synchrone Polysemien raumbezogener und nicht raumbezogener Markierer die tiefe Verbindung zwischen Raumausdrücken und Kasus. Die nicht raumbezogene Domäne entleiht ihre Metaphern der räumlichen Domäne und Raummarkierer können hierdurch auf eine sehr reguläre Weise um nicht raumbezogene Verwendungen erweitert werden. Vorherige Modelle der Raumverwendung in Verbindung mit NCSAs wurden als unzureichend analysiert, um die Daten aus südasiatischen Sprachen zu erklären. Diese Dissertation schlägt daher ein alternatives, Merkmal-basiertes Modell für die räumliche Domäne vor und erweitert unser Wissen über diejenigen semantischen Faktoren, die für die nicht räumliche Domäne eine Rolle spielen. x

Description:
Fachbereich Sprachwissenschaft vorgelegt von. Tafseer Ahmed Kamran, Akbar Khan, P. Madhavan, Tara Mohanan. Tahira Naseem, Adnan Rauf,.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.