ebook img

Sound Clash: Jamaican Dancehall Culture at Large PDF

352 Pages·2004·2.331 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Sound Clash: Jamaican Dancehall Culture at Large

Sound Clash Jamaican Dancehall Culture at Large Carolyn Cooper SOUND CLASH Copyright © Carolyn Cooper, 2004. Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2004 978-1-4039-6425-0 All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles or reviews. First published 2004 by PALGRAVE MACMILLAN™ 175 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010 and Houndmills, Basingstoke, Hampshire, England RG21 6XS. Companies and representatives throughout the world. PALGRAVE MACMILLAN IS THE GLOBAL ACADEMIC IMPRINT OF THE PAL- GRAVE MACMILLAN division of St. Martin's Press, LLC and of Palgrave Macmillan Ltd. Macmillan® is a registered trademark in the United States, United Kingdom and other countries. Palgrave is a registered trademark in the European Union and other countries. ISBN 978-1-4039-6424-3 ISBN 978-1-4039-8260-5 (eBook) DOI 10.1057/9781403982605 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Cooper, Carolyn, 1950– Sound clash : Jamaican dancehall culture at large / Carolyn Cooper. p. cm. Includes bibliographical references and index. 1. Jamaica—Social life and customs. 2. Music and dance—Jamaica—History. 3. Popular music—Jamaica—History and criticism. 4. Dance halls—Social aspects—Jamaica. 5. Women dancers—Sexual behavior—Jamaica. 6. Ragga (Music) 7. Popular culture—Jamaica. I. Title. F1874.C663 2004 306.4’846’097292—dc22 2003060161 A catalogue record for this book is available from the British Library. Design by planettheo.com First edition: September 2004 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Contents Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v Introduction: Word, Sound, and Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 O N E Border Clash: Sites of Contestation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 T W O Slackness Personified: Representations of Female Sexuality in the Lyrics of Bob Marley and Shabba Ranks . . . . . . . . . . . . . .73 T H R E E Lady Saw Cuts Loose: Female Fertility Rituals in the Dancehall . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 F O U R “Mama, Is That You?”: Erotic Disguise in the Films Dancehall Queen and Babymother. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 F I V E “Lyrical Gun”: Metaphor and Role-Play in Dancehall Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 S I X “More Fire”: Chanting Down Babylon from Bob Marley to Capleton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 S E V E N “Vile Vocals”: Exporting Jamaican Dancehall Lyrics to Barbados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207 E I G H T Hip-hopping across Cultures: Reggae to Rap and Back. . . . . . . . . .231 N I N E “Mix Up the Indian with All the Patwa”: Rajamuffin Sounds in Cool Britannia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251 T E N The Dancehall Transnation: Language, Lit/orature, and Global Jamaica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279 Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303 Works Cited. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 Permissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335 Acknowledgments My first debt of gratitude is to those of my colleagues at the University of the West Indies who have variously endorsed and contested my efforts to locate Jamaican dancehall culture firmly within the academy. Endorsement confirms value; contestation sharpens wits. I am particularly grateful to Joseph Pereira, deputy principal, director of the Institute of Caribbean Studies, and former dean of the Faculty of Humanities and Education on the Mona campus, with whom I first shared the idea of establishing at the university a center for research and teaching on reggae. His enthusiastic response provided the impetus to begin the prolonged institutionalization process. I am equally grateful to Hubert Devonish, my second convert, whose support for the project was manifested in immediate action. With evangelical zeal he quickly wrote the first draft of the project document that delineated the rationale and scope of the proposed center as a multidisci- plinary enterprise. Hubert, who is professor of Caribbean linguistics at Mona, has been a dependable ally not only in traversing the minefield of university politics but also in helping me refine my argument as the book developed. He has functioned as an often-cantankerous copilot on my many flights of fancy. It was Hubert who observed that my provocative representation of female sexuality in the dancehall as an emancipatory body politics was, indeed, an acknowledgment of the survival and adaptation of African female fertility rituals in the diaspora. This distillation of the essence of my argument gave a new respectability to my transgressive reading of the eroticized black female body in contemporary Jamaican dancehall culture, which other colleagues had simply dismissed as politically incorrect, if not downright misogynist. vi | Sound Clash I am also indebted to Hubert for permitting me to reproduce here our joint paper, “A Tale of Two States: Language, Lit/orature and the Two Jamaicas”; which, as chapter 10, has been somewhat revised and given a new title more appropriate to its present context: “The Dancehall Trans- nation: Language, Lit/orature, and Global Jamaica.”1 Collaborative writ- ing tests the limits of friendship. In this case, writing across disciplines aggravated the process. Linguistics is an exact science, as Hubert would have it. Happily, literary/cultural studies is not, despite the scientific pretensions of the ubiquitous Greco-Latin neologisms. Nevertheless, Hubert and I managed to negotiate across disciplinary boundaries, and we are both quite satisfied with the outcome of the experiment. I especially appreciate the sustained support of Cecil Gutzmore, lecturer in Carribean Studies at Mona and coauthor of chapter 1, “Border Clash: Sites of Contestation.” I must thank him for access to his magnifi- cent library and his extensive collection of dancehall CDs that made it so very easy for me to research the song texts I document here. Cecil has been a sounding board for many of the ideas I elaborate here. In particular, he readily responded to my request that he read the first draft of the paper on the politics of location that I was preparing for a 1998 symposium entitled “Partitions/Borders/Statism” at Trinity College, Hartford. Gutzmore’s critique was so incisive—defining other sites of contestation than I had initially demarcated; and generously writing them into the text in expan- sive detail—that it seemed only fair to acknowledge his input as coauthor- ship. His insights substantially reconfigured the terrain of that draft paper. I am also indebted to Romae Gordon, then a student at Trinity College, who insisted that I attend that important Hartford symposium and persuaded her teachers to invite me. Romae felt it imperative to include a Jamaican perspective in the deliberations. Indeed, I must acknowledge the input of the various audiences who have responded so thoughtfully to presentations of these papers at academic conferences. Their helpful comments have sharpened my argument. The international conference on African Diaspora Studies, convened in 1998 at the Univer- Acknowledgments | vii sity of California, Berkeley, by Percy Hintzen, then director of the African American Studies Center, was an excellent occasion on which to present an expanded version of the Trinity College conference paper. At that important panafricanist conference I met many colleagues who continue to affirm the integrity of the borderline guerrilla scholarship in which I am engaged. Outstanding among them is the Nigerian sociologist Oyeronke Oyewumi, whose iconoclastic book, The Invention of Women: Making an African Sense of Western Gender Discourses, like the online jendajournal she coedits, rereads globalizing western feminist discourses on gender through the lens of jenda—culture-specific African/diasporic ideology and livity, to use a Rastafari neologism, meaning way of life. That apparently idiosyncratic spelling “jenda” does represent accurately the way in which many global African speakers pronounce the colonized English word “gender.” The phonetic spelling thus signals particularity of meaning and the localized politics of representation, issues that preoccupy me in my work on Jamaican popular culture. Ronke was instrumental in arranging for me to visit the University of California, Santa Barbara, where I presented in 2001 the paper “‘Mama, Is That You?’: Erotic Disguise in the Films Dancehall Queen and Babymother.” That paper, reproduced here as chapter 4, has been much presented. I am committed to the ecological principle of recycling and firmly believe that no good academic paper should be performed only once. Each audience hears/reads the text differently and provides new contexts for its elaboration. I must acknowledge the graciousness of Professor Kofi Anyidoho and Dr. Aloysius Denkabe of the University of Ghana, Legon, who welcomed my offer to present the paper there in 2000, where it resonated with a wide range of scholars in literature and theater arts. Both films were screened and generated a lively cross–cultural dialogue about the representation of the black female body in public discourses in Africa and the diaspora. I must thank Charmaine Warren, dance scholar and a demanding teacher—I took classes with her one summer at the College of the Visual viii | Sound Clash and Performing Arts in Jamaica—for introducing my work on Jamaican popular culture to Sally Sommers, formerly of Duke University and now professor of dance at Florida State University, Tallahassee. Sally invited me to participate in the July 2000 international conference, “Dancing in the Millennium,” which brought together practitioners and theorists on dance from a wide range of academic institutions and dance organisations. At that conference I presented an early version of chapter 3, “Lady Saw Cuts Loose: Female Fertility Rituals in the Dancehall,” on a panel that examined club dancing. This border crossing into dance scholarship was a most illuminating experience. Coming from literary studies and feeling embat- tled in my attempts to take dancehall culture seriously, I was gratified to meet other scholars similarly engaged in researching the popular. Further, many of the familiar “postcolonial” issues surrounding the representation of the body, for example, manifest themselves most acutely in the corpus of dance theory and practice. I was subsequently invited to deliver the keynote address at the 2001 Dance Conference of the University of California Graduate Students, convened at the Davis campus. I particularly value the local Jamaican/Caribbean audiences who, over the last decade, have responded so passionately to the readings of dance- hall culture I have offered at academic conferences and, more widely, in the electronic and print media. I must acknowledge the following broadcast- ing houses in Jamaica and elsewhere for having amplified my voice: the morning radio talk show The Breakfast Club, hosted by Beverley Ander- son-Manley and Anthony Abrahams; Television Jamaica’s Entertainment Report, hosted by Anthony Miller; Perspective and Man and Woman Story—the latter program I cohosted with psychologist and self-styled “change agent” Leachim Semaj; CVM Television’s Question Time and Impact; KLAS FM’s My Place; FAME FM’s Uncensored and Mutabaruka’s Cutting Edge program on IRIE FM; the Caribbean Broadcasting Union’s Talk Caribbean Television program; various BBC, Channel Four, and Black Audio Collective programs on Caribbean culture; Germany’s new up-market reggae/dancehall magazine, Riddim, published by the Munich- Acknowledgments | ix based Piranha Media, with a circulation of 40,000. These media houses have afforded me numerous opportunities to participate in public debate on a host of contentious social issues such as language politics, gender, and, especially, Jamaican dancehall culture. My weekly newspaper column written for the Jamaica Observer between 1993 and 1998 provided a valuable medium for me to test at the popular level a number of the “academic” issues that I explore here. In its very naming, “(W)uman Tong(ue),” the column signaled bilingualism and thus contested the myth of a monolingual Jamaican national identity articulated exclusively in English. This issue is fully addressed in chapter 10. All those hostile letters to the editor, attacking me for using the Jamaican language on the editorial page of a national newspaper and for making “controversial” statements about Jamaican popular culture, do have their important place. Indeed, my detractors, even more so than my sympathizers, have compelled me to pay close attention to the details of my argument for which I am most grateful. I gratefully acknowledge the Gleaner company for permission to reproduce photographs and edited captions from its archives and I especially thank Ms. Sheree Rhoden, research assistant, for her painstak- ing work to identify appropriate images.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.