ebook img

Simon Lukas Manuel Daniel Samuel Jonas Tobias Alex Elias Fabian PDF

82 Pages·2008·2.49 MB·German
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Simon Lukas Manuel Daniel Samuel Jonas Tobias Alex Elias Fabian

astat Schriftenreihe collana 133 Vornamen in Südtirol Nomi propri in Simon Sara provincia di Bolzano Lukas Anna Simon Manuel Lena Lukas 2006 DaMnaienulel Sara Julia Simon Daniel Anna Lukas Samuel Leonie ManSuaelmuel Lena Sara Daniel Jonas Jonas LaJuulriAaanna Samuel Lena Tobias Leonie Jonas Tobias LJuilsiaa Alex Tobias Laura Leonie EAlileaxs LSLauiosraafia Alex Elias Fabian Lisa Sofia Fabian CSohfiaiara Elias Chiara Chiara EEmmmama Emma Fabian AUTONOMEPROVINZBOZEN-SÜDTIROL PROVINCIAAUTONOMADIBOLZANO-ALTOADIGE Abt.8-LandesinstitutfürStatistik Rip.8-Istitutoprovincialedistatistica © Herausgeber © Edito dalla Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Landesinstitut für Statistik - ASTAT Istituto provinciale di statistica - ASTAT Bozen 2007 Bolzano 2007 Bestellungen bei: Copie disponibili presso: ASTAT ASTAT Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 Via Canonico Michael Gamper 1 I-39100 Bozen I-39100 Bolzano Tel. 0471 41 84 03 Tel. 0471 41 84 03 Fax 0471 41 84 19 Fax 0471 41 84 19 Für weitere Auskünfte: Per ulteriori informazioni: Statistische Informationsstelle Centro d’informazione statistica Tel. 0471 41 84 04, 41 84 05 Tel. 0471 41 84 04, 41 84 05 Internet: www.provinz.bz.it/astat Internet: www.provincia.bz.it/astat E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Nachdruck, Verwendung von Tabellen und Grafiken, Riproduzione parziale o totale del contenuto, diffu- fotomechanische Wiedergabe - auch auszugsweise sione e utilizzazione dei dati, delle informazioni, del- - nur unter Angabe der Quelle (Herausgeber und le tavole e dei grafici autorizzata soltanto con la cita- Titel) gestattet. zione della fonte (titolo ed edizione). Autor: Marion Schmuck Autore: Annalisa Sallustio Redaktion: Gregorio Gobbi Redazione: Barbara Nössing Johanna Plasinger Annalisa Sallustio Layout und Grafik: Raimund Lantschner Layout e grafica: Renata Stauder Druck: PRINTEAM, Bozen Stampa: PRINTEAM, Bolzano Gedruckt auf Recyclingpapier Stampato su carta riciclata Vorwort Simon Lukas LLSeaLoouifJsnirauaLaieleianAannaSara MaDFnaSaEunJAaTbelioiomelialeanblsxnuaiaessl P r e m e s s a Chiara Emma In den vergangenen 20 Jahren stieß die Negli ultimi venti anni l’elaborazione e la Auswertung und Veröffentlichung der in pubblicazione dei nomi registrati nelle ana- Südtirols Melderegister verzeichneten Vor- grafi della provincia di Bolzano ha riscon- namen auf reges Interesse unter der Bevöl- trato notevole interesse tra la popolazione. kerung. Aus diesem Grund befasst sich das Per questo motivo, l’Istituto provinciale di Landesinstitut für Statistik nun zum fünften statistica si occupa per la quinta volta del- Mal mit der Analyse der Vornamen der im l’analisi dei nomi delle persone residenti in Land ansässigen Personen. Alto Adige. Zu keiner Zeit unterlag die Namengebung In nessun periodo la scelta del nome è stata solch umfassender Veränderungen wie es soggetta a tanti cambiamenti come oggi. heute der Fall ist. Dank moderner Telekom- Grazie alle moderne forme di comunicazio- munikation sowie zunehmender Einwande- ne, alla crescente immigrazione e la con- rung und dadurch bedingter Globalisierung nessa globalizzazione, anche in provincia si ist auch hierzulande mit einer weiter wach- assiste ad un aumento della varietà nei no- senden Vielfalt an Vornamen zu rechnen. mi. Besonders junge Eltern tendieren immer Soprattutto genitori giovani tendono, sempre häufiger dazu, ihren Neugeborenen mög- più spesso, a dare nomi originali, dal suono lichst originelle, wohlklingende, zum Teil amabile e spesso anche di origine straniera. fremdländische Namen zu geben. Parallel In parallelo si può notare, tuttavia, una ten- dazu beobachtet man jedoch eine Gegen- denza in controcorrente: la conservazione di strömung zur Bewahrung traditioneller nomi della tradizione cristiana. Ciò rende christlicher Namen. Das macht diese Statis- questa analisi statistica mutevole, attuale ed tik wandelbar, aktuell und interessant. interessante. Die statistische Studie zu den Vornamen in Lo studio statistico sui nomi propri è parte Südtirol ist Teil der soziodemografischen integrante della statistica socio-demografica Statistik und soll einen Beitrag zur Analyse e fornisce un importante contributo per der kulturellen Entwicklung des Landes leis- l'analisi dello sviluppo culturale della provin- ten. Die periodische Beobachtung der Vor- cia. La diffusione periodica dei dati sui nomi namen dient den Historikern dazu, die Ent- propri aiuta lo storico nell'osservazione della wicklung der Vornamen im Laufe der Zeit zu crescita del fenomeno nel corso del tempo. beobachten. Vorliegende Veröffentlichung richtet sich an Questa pubblicazione è diretta ad un vasto die breite Öffentlichkeit und an Sachverstän- pubblico e vorrebbe essere un aiuto soprat- dige und möchte vor allem werdenden El- tutto per i futuri genitori nella scelta, sempre astat: Vornamen in Südtirol 2006 / Nomi propri in provincia di Bolzano 2006 Seite 3 pagina VORWORT / PREMESSA tern eine Entscheidungshilfe unter den stän- più vasta, di nomi per i loro nascituri. dig wachsenden Auswahlmöglichkeiten bie- ten. Bozen, im Dezember 2007 Bolzano, dicembre 2007 Alfred Aberer Alfred Aberer Direktor des Landesinstitutes für Statistik Direttore dell’Istituto provinciale di statistica Seite 4 pagina astat: Vornamen in Südtirol 2006 / Nomi propri in provincia di Bolzano 2006 Hinweise zur Methode Simon Lukas LLSeaLoouifJsnirauaLaieleianAannaSara MaDFnaSaEunJAaTbelioiomelialeanblsxnuaiaessl C e n n i s u l m e t o d o a d o t t a t o Chiara Emma Die Namengebung unterliegt dem Namens- La scelta del nome di un neonato è assog- recht des Staates, dem der neue Erdenbür- gettata alla normativa dello stato di apparte- ger angehört. So ist es in Italien nicht er- nenza. Così, per esempio, in Italia non è laubt, einem Kind den Namen des Vaters concesso dare ad un bambino il nome del oder der Geschwister zu geben, falls diese padre, di un fratello/una sorella, se questi noch am Leben sind. Außerdem ist es ver- sono ancora in vita. Inoltre non è concesso boten, einem Jungen einen Mädchennamen dare ad un maschio un nome femminile o zu verleihen oder umgekehrt. Ausländische viceversa. Nomi stranieri o geografici sono oder geographische Namen sind hingegen invece ammessi. erlaubt. Auch wenn es seit dem Jahr 2002 möglich Anche se dal 2002 è possibile dare ad un ist, für einen Neugeborenen bis zu drei Vor- neonato fino a tre nomi, ai fini dell’elabora- namen eintragen zu lassen, so wurde bei zione di questa statistica è stato preso in der vorliegenden Statistik immer nur der considerazione solo il primo nome. Due no- erste Vorname untersucht. Zwei zusammen- mi congiunti (es. Mariarosa) oppure separati geschriebene Namen (z.B. Mariarosa), oder da un trattino (es. Johann-Josef), sono stati durch einen Bindestrich verbundene Namen considerati come uno solo mentre, nel caso (z.B. Johann-Josef), wurden wie ein einziger di più nomi disgiunti, è stato preso in esame behandelt, bei mehreren Vornamen ist nur solo il primo di essi. Ciò perché un’analisi der erste berücksichtigt worden. Dies des- dei nomi composti, spesso denunciati e di halb, weil die zusammengesetzten Vorna- conseguenza registrati nelle anagrafi in ma- men bei der Meldung oft unvollständig und niera incompleta e non sistematica, non unsystematisch in den Melderegistern ver- sembrava molto sensata. zeichnet werden; ihre Untersuchung wäre daher wenig sinnvoll. Gleich klingende Namen wurden unter einer I nomi omofoni sono stati raggruppati sotto einheitlichen Schreibweise zusammenge- la medesima grafia. Ciò si è reso necessario fasst. Das war notwendig, weil in den Mel- per via delle varianti, statisticamente irrile- deregistern der Gemeinden viele Namen vanti, che vengono apportate alle forme ori- Varianten aufweisen, die für die Statistik je- ginarie dei nomi registrati in anagrafe. doch unerheblich sind. Grundlegendes Kriterium für die Zusam- Criterio di base per l’aggregazione dei menfassung der Namen war der tatsäch- nomi è stata l’effettiva omofonia dei nomi liche Gleichklang verschieden geschrie- scritti in modo diverso. Non sono stati bener Namen. Als nicht phonetisch gleich- considerati omofoni i nomi che presentano lautend galten Namen mit verschiedenen vocali differenti all’interno (es. Amedeo/ Vokalen im Wortinneren (z.B. Amedeo/Ama- Amadeo) o alla fine del nome (Susanna/Su- deo) oder am Wortende (Susanna/Susanne). sanne). astat: Vornamen in Südtirol 2006 / Nomi propri in provincia di Bolzano 2006 Seite 5 pagina HINWEISE ZUR METHODE / CENNI SUL METODO ADOTTATO Ein Problem bei der Auswertung der Vor- Un ulteriore problema che si pone nel con- namen in Südtirol ergibt sich aus dem Vor- testo della realtà altoatesina è dato dalla handensein deutscher und italienischer Ver- presenza di versioni e grafie tedesche ed sionen und ihrer Schreibweise. Wo eine Zu- italiane dei nomi. Dal momento che appare sammenfassung zweier Versionen unter decisamente problematico e insensato rias- einer Sprache unsinnig erschien, wurden, sumere le due versioni in un'unica lingua, si wie in den vergangenen Jahren, die Namen è preferito, come negli anni passati, lasciare so belassen, wie sie verzeichnet sind (z.B. tutti i nomi così come sono registrati (ad. es. Alberto und Albert, Giuseppe und Josef), es Albert e Alberto, Josef e Giuseppe), ad ec- sei denn, es handelte sich um einen Gleich- cezione dei casi di omofonia (Erika ed Eri- klang (Erika und Erica). In diesem Falle fiel ca). In questo caso è stata presa in consi- die Auswahl auf die am häufigsten vorkom- derazione la versione più comune. mende Variante. Äußerst problematisch gestaltete sich auch Estremamente problematica risulta l’analisi die Analyse der Vornamen ausländischer dei nomi stranieri. Per essi, oltre ai problemi Herkunft. Für diese galt es, außer die eben già riscontrati, si aggiunge la questione ri- beschriebene Problematik auch jene der guardante la traslitterazione dalla scrittura Transliteration von der originalen (z.B. arabi- originaria (araba, cinese, ecc.) alla scrittura schen, chinesischen, u.a.) Schrift ins lateini- basata sull’alfabeto latino. Un’ulteriore que- sche Alphabeth zu berücksichtigen. Weiters stione è rappresentata dalla pronuncia del ist die Aussprache des Namens nicht unbe- nome, che non necessariamente corrispon- dingt mit der deutschen oder italienischen de alla fonetica tedesca o italiana dello stes- identisch. Es sind jene Namen zusammen- so. Le aggregazioni omofone sono state gefasst worden, die nach der „deutschen“ operate sulla base di una lettura "italiana" und/oder „italienischen“ Leseart gleich klin- e/o "tedesca" del nome, senza tener conto gen, ohne die eventuell davon abweichende della eventuale pronuncia originaria del Aussprache in der Originalsprache zu be- nome. achten. Ein sogenanntes Homophon ist „Michael“, Un esempio per tutti: nella voce "Michael", ein geläufiger Name im deutschen Kultur- oltre al nome comune della cultura tedesca raum (z.B. Michael Schumacher), der auch (p.es. Michael Schumacher), è contenuto im Englischen vorkommt (z.B. Michael Jack- anche il nome inglese (p.es. Michael Jack- son); obwohl die Schreibweise in beiden son), che nonostante l’identica forma grafi- Sprachen identisch ist, weicht die Ausspra- ca, si pronuncia (come noto) diversamente. che bekanntlich ab. Andererseits wurden D’altra parte esistono effettivamente anche i hierzulande effektiv der Name „Maicol“ und nomi "Maicol" e numerose variazioni zahlreiche Variationen desselben (Maikol, (Maikol, Maickol, Maycol, Maykol, Meikol), Maickol, Maycol, Maykol, Meikol) vergeben che, aggregati fra loro, risultano in questo und in der vorliegenden Studie unter studio sotto la voce distinta "Maicol". „Maicol“ zusammengefasst. Für alle ausländischen Namen galt es zu Per tutti nomi stranieri si è dovuto decidere entscheiden, welcher Schreibweise der Vor- quale grafia far prevalere. Criterio principale tritt zugestanden wird. Hauptkriterium war è stato, in questo caso, la versione più fre- dabei die am öftesten eingetragene Version quente del nome, anche se questa non ne- eines Namens, auch wenn diese nicht unbe- cessariamente è la più corretta. Per distri- dingt die richtigste darstellt. Um sich im carsi nel complesso labirinto di nomi, anche Dschungel der verschiedenartigsten Namen in questo caso è stato considerato solo il pri- einigermaßen zurechtzufinden, wurde auch mo nome. hier nur der erste Name berücksichtigt. Seite 6 pagina astat: Vornamen in Südtirol 2006 / Nomi propri in provincia di Bolzano 2006 Inhaltsverzeichnis Simon Lukas LLSeaLoouifJsnirauaLaieleianAannaSara MaDFnaSaEunJAaTbelioiomelialeanblsxnuaiaessl I n d i c e Chiara Emma Seite / Pagina Vorwort Premessa 3 Hinweise zur Methode Cenni sul metodo adottato 5 TEIL 1 1 PARTE HAUPTERGEBNISSE RISULTATI PRINCIPALI 9 1 Vornamen der Bevölkerung insgesamt Nomi propri della popolazione totale 11 2 Vornamen der im Jahr 2006 Geborenen Nomi propri dei nati nel 2006 15 3 Vornamen im zeitlichen Vergleich Nomi propri ed evoluzione temporale 19 4 Vornamen und Durchschnittsalter Nomi propri ed età media 23 5 Verteilung nach Gemeindegrößenklassen Distribuzione per classi di ampiezza dei comuni 27 6 Vornamen mit weniger als fünf Nennungen Nomi propri assegnati meno di 5 volte 31 TEIL 2 2 PARTE TABELLEN TABELLE 43 1 Alphabetisch gereihte Vornamen mit mindestens Nomi propri assegnati almeno 5 volte in ordine fünf Nennungen nach Geschlecht - 2006 alfabetico per sesso - 2006 44 2 Rangordnung der häufigsten Vornamen in den Graduatoria dei nomi propri più frequenti nelle ladinischen Tälern nach Geschlecht - 2006 valli ladine per sesso - 2006 68 3 Rangordnung der häufigsten Vornamen nach Graduatoria dei nomi propri più frequenti per Gemeindegrößenklassen und Geschlecht - 2006 classi di ampiezza dei comuni e sesso - 2006 70 VERZEICHNIS DER GRAFIKEN INDICE DEI GRAFICI 1 Die häufigsten Vornamen der in Südtirol ansässi- Nomi propri più diffusi delle persone residenti in gen Personen nach Geschlecht - 2006 provincia di Bolzano per sesso - 2006 14 2 Die häufigsten Vornamen der im Jahr 2006 Ge- I nomi propri più diffusi dei nati nel 2006 borenen 17 astat: Vornamen in Südtirol 2006 / Nomi propri in provincia di Bolzano 2006 Seite 7 pagina INHALTSVERZEICHNIS / INDICE Seite / Pagina 3 Die häufigsten Vornamen in Südtirol im zeitlichen I nomi propri più frequenti in provincia di Bolza- Vergleich - 2006 no nel confronto temporale - 2006 22 4 Rangordnung der neuesten und „ältesten“ Vorna- Graduatoria dei nomi propri più recenti e più men nach Geschlecht - 2006 "vecchi" per sesso - 2006 26 5 Die häufigsten Vornamen der ansässigen Bevöl- I nomi propri più frequenti dei residenti per classi kerung nach Gemeindegrößenklassen - 2006 di ampiezza dei comuni - 2006 29 6 Die häufigsten Vornamen der ansässigen Bevöl- I nomi propri più frequenti dei residenti nei co- kerung in den Gemeinden Bozen und Meran - muni di Bolzano e Merano - 2006 2006 30 VERZEICHNIS DER ÜBERSICHTEN INDICE DEI PROSPETTI 1 Die häufigsten Vornamen der in Südtirol ansässi- Nomi propri più diffusi delle persone residenti in gen Personen nach Geschlecht - 2006 provincia di Bolzano per sesso - 2006 13 2 Die häufigsten Vornamen in Südtirol der im Jahr Nomi propri più diffusi dei nati nel 2006 in pro- 2006 Geborenen nach Geschlecht vincia di Bolzano per sesso 15 3 Die häufigsten Vornamen der in Südtirol ansässi- Nomi propri più diffusi delle persone residenti in gen Personen nach Generation - 2006 provincia di Bolzano per generazione - 2006 21 4 Rangordnung der neuesten Vornamen nach Graduatoria dei nomi propri più recenti per età Durchschnittsalter und Geschlecht - 2006 media e sesso - 2006 24 5 Rangordnung der „ältesten“ Vornamen nach Graduatoria dei nomi propri "più vecchi" per età Durchschnittsalter und Geschlecht - 2006 media e sesso - 2006 25 Seite 8 pagina astat: Vornamen in Südtirol 2006 / Nomi propri in provincia di Bolzano 2006

Description:
nur unter Angabe der Quelle (Herausgeber und BAVANJOT BAYAL BAYRAM BAZLU BAZMOHAMMAD BAZOUMANA BAZURAG BEBAC BECIR.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.